All language subtitles for family_ties_s01e06_give_uncle_arthur_a_kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,660 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,160 --> 00:00:21,780 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,020 --> 00:00:27,880 It's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,460 --> 00:00:32,960 But I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,800 --> 00:00:38,060 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,560 What would we do, baby? 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,280 Without us. 8 00:00:45,480 --> 00:00:50,060 And there ain't no nothing. We can't love each other through. 9 00:00:50,960 --> 00:00:55,620 What would we do, baby, without us? 10 00:00:56,780 --> 00:00:57,800 Sha -la -la -la. 11 00:01:08,660 --> 00:01:11,520 Oh, Stephen, I got those lifts you wanted. Thanks. 12 00:01:11,720 --> 00:01:15,700 This one is private contributor. This one here is government grant. 13 00:01:17,560 --> 00:01:20,780 Reagan cuts back anymore. The White House won't be eligible to get our 14 00:01:21,180 --> 00:01:24,920 Whoa, hey, this will get us off to a good start. You get a check for $500 15 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Dennis Elway? 16 00:01:26,140 --> 00:01:27,140 Uh -huh. 17 00:01:27,660 --> 00:01:28,760 Why aren't you excited? 18 00:01:29,020 --> 00:01:32,220 He sends us a check for $500 every week. They always bounce. 19 00:01:33,800 --> 00:01:34,980 What do you want me to do with it? 20 00:01:35,440 --> 00:01:37,180 Deposit it. Maybe this time we'll get lucky. 21 00:01:37,940 --> 00:01:41,740 I guess this is one part of... Public broadcasting life you won't miss, huh, 22 00:01:41,800 --> 00:01:46,160 Arthur? Oh, I don't know. After 14 years, you get used to begging and 23 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 It becomes a way of life. 24 00:01:48,120 --> 00:01:49,420 Oh, hi, kids. 25 00:01:49,620 --> 00:01:50,620 Where you been? 26 00:01:50,780 --> 00:01:51,559 Down the hall. 27 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 Alex stopped out to watch Wall Street Week. 28 00:01:54,300 --> 00:01:58,880 Oh, how was it? Well, I found it a little simplistic, but I guess it's okay 29 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 your average broker. 30 00:02:01,740 --> 00:02:04,940 Mallory, look at you. You're getting cuter every day. 31 00:02:05,180 --> 00:02:06,700 Oh, you're just saying that, Uncle Arthur. 32 00:02:06,980 --> 00:02:07,980 No, I'm not. 33 00:02:08,199 --> 00:02:09,199 Yes, he is. 34 00:02:11,540 --> 00:02:15,900 Congratulate me. I just talked Wincott Industries into donating $5 ,000 to the 35 00:02:15,900 --> 00:02:20,020 station. How did you get that money out of Wincott? Arthur's been after him for 36 00:02:20,020 --> 00:02:23,600 years. I explained the tax and public relations benefits to Mr. Wincott, and 37 00:02:23,600 --> 00:02:25,080 bought it. I was beautiful. 38 00:02:25,380 --> 00:02:27,740 I was gorgeous. I was sensational. 39 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 And modest. 40 00:02:29,240 --> 00:02:30,280 No, I wasn't modest. 41 00:02:31,820 --> 00:02:35,700 I did have to buy him six martinis and promised that she'd give his wife some 42 00:02:35,700 --> 00:02:36,800 air time for a Latin club. 43 00:02:37,790 --> 00:02:38,790 The Latin club? 44 00:02:38,890 --> 00:02:42,670 Yeah, they come out, they conjugate a few verbs. Veni, vi, divici, pluribus, 45 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 they're done. 46 00:02:45,850 --> 00:02:49,070 Crazy, Richard. You're always talking about originating local programming. 47 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 Here's your opportunity. 48 00:02:50,350 --> 00:02:54,350 Arthur, talk to him. What can I say, Stephen? It's not my job anymore. 49 00:02:54,590 --> 00:02:55,349 Excuse me, Arthur. 50 00:02:55,350 --> 00:02:58,930 Stephen, Mr. Wincott is waiting in your office. He wants to tell you personally 51 00:02:58,930 --> 00:03:01,010 how happy he is to be involved with the PBS station. 52 00:03:01,330 --> 00:03:05,030 No problem, Stephen. I'll take care of things down here. Stephen, let me tell 53 00:03:05,030 --> 00:03:06,890 you how persuasive I was. That's okay. Please. 54 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 Please. 55 00:03:08,670 --> 00:03:10,530 That's Alex in ten years. 56 00:03:13,770 --> 00:03:14,770 Hello. 57 00:03:15,140 --> 00:03:16,580 Oh, good. I'll send someone down. 58 00:03:17,620 --> 00:03:21,640 Uh, Alec, would you mind going over and picking up these clips of these shows? 59 00:03:22,240 --> 00:03:24,820 We're doing a retrospective of the last 15 years. 60 00:03:25,020 --> 00:03:27,020 Sure, I'll handle it. Those film cans are very heavy. 61 00:03:27,840 --> 00:03:29,120 Jennifer, maybe you should do it. 62 00:03:31,080 --> 00:03:33,940 Okay, we'll all go help. Hey, you don't all have to go. 63 00:03:34,240 --> 00:03:36,960 Oh, I'll stay here and help with the phone campaign. I love to talk on the 64 00:03:36,960 --> 00:03:39,280 phone. Mallory, don't forget, this is business. 65 00:03:39,580 --> 00:03:42,060 Yeah, don't start gossiping with any of the donors. 66 00:03:48,560 --> 00:03:52,120 Well, do you want me to start organizing some numbers? 67 00:03:52,660 --> 00:03:57,660 I'm sorry, I'm staring, Mallory. I just can't get over how fast time has flown 68 00:03:57,660 --> 00:03:59,240 by. How old are you now? 69 00:03:59,600 --> 00:04:02,220 Fifteen. No, you can't be. 70 00:04:02,520 --> 00:04:03,520 Oh, I'm pretty sure. 71 00:04:04,480 --> 00:04:07,320 Oh, you've become such a beautiful girl. 72 00:04:07,580 --> 00:04:09,040 Or should I say young woman? 73 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Girl, girl. 74 00:04:11,780 --> 00:04:12,780 Young girl. 75 00:04:14,140 --> 00:04:18,620 It's wonderful to see you growing up, becoming such a beautiful young lady. 76 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 Uh, thank you. 77 00:04:20,540 --> 00:04:23,880 Now, do you want me to start calling, or should I handle incoming calls? No, no, 78 00:04:23,900 --> 00:04:25,820 no, that can wait. I haven't seen you in ages. 79 00:04:26,300 --> 00:04:30,120 Now, before we start working, why don't you give your Uncle Arthur a hug? 80 00:04:51,880 --> 00:04:53,840 bad. We got pledges for $7 ,500. 81 00:04:54,640 --> 00:04:56,540 Is that counting the money from Dennis Elway? 82 00:04:56,860 --> 00:05:00,280 Uh, no. Including his money, we have $87 ,000. 83 00:05:03,640 --> 00:05:07,760 Alex, I want to talk to you. I need your advice on something. It's really 84 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 serious. 85 00:05:08,920 --> 00:05:10,500 Your hair looks great. Can I go now? 86 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 Alex, I mean it. 87 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 I've got a problem. 88 00:05:17,080 --> 00:05:20,100 We all know that, Mallory, but admitting it is the first step. 89 00:05:22,880 --> 00:05:24,020 Mallory, what is it? 90 00:05:25,940 --> 00:05:30,800 Well, this problem... See, it's kind of in the neighborhood of sex. 91 00:05:31,620 --> 00:05:33,060 The neighborhood of sex? 92 00:05:33,340 --> 00:05:37,860 What are we talking, central downtown sex or just a suburb of sex? 93 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 I'm not sure. 94 00:05:41,620 --> 00:05:45,320 Mallory, didn't they show you that film in hygiene class? You know, the one with 95 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 the baby chickies? 96 00:05:47,920 --> 00:05:50,940 Alex, times have changed. They show us one with the baby babies. 97 00:05:52,520 --> 00:05:56,380 You sure that I'm the one you want to talk to about this? I mean, I'm your 98 00:05:56,380 --> 00:06:00,100 brother. You don't want to reveal anything too personal to me. I'll go 99 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 and get a stranger. 100 00:06:02,520 --> 00:06:03,700 Alex, cut it out. 101 00:06:05,420 --> 00:06:07,060 This is really hard for me. 102 00:06:08,460 --> 00:06:09,600 I'm sorry, Mallory. 103 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 What's wrong? 104 00:06:15,040 --> 00:06:19,680 Well, down at the station after everyone else left, I was alone with Arthur 105 00:06:19,680 --> 00:06:21,340 and... 106 00:06:22,180 --> 00:06:23,860 Well, I think he made a pass at me. 107 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 Arthur? 108 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 Uncle Arthur? 109 00:06:28,880 --> 00:06:31,240 Come on, he's known you since you were born. 110 00:06:31,460 --> 00:06:33,340 He used to bathe you when you were a baby. 111 00:06:33,600 --> 00:06:35,420 I think he wants his old job back. 112 00:06:38,760 --> 00:06:40,660 I can't believe this. 113 00:06:41,480 --> 00:06:43,940 There has to be some reasonable explanation. 114 00:06:44,260 --> 00:06:48,100 There might be. Like I said, I'm not sure it was a pass, but... What exactly 115 00:06:48,100 --> 00:06:49,100 he do? 116 00:06:54,160 --> 00:06:59,340 of my hand, and he gave me a kiss and then a hug. 117 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Friendly, Mallory. 118 00:07:03,300 --> 00:07:06,180 He hugged me real tight. He's a warm person. 119 00:07:06,420 --> 00:07:07,640 And then he patted me on the behind. 120 00:07:08,220 --> 00:07:09,480 It doesn't mean anything. 121 00:07:09,700 --> 00:07:10,920 Ballplayers do it all the time. 122 00:07:12,400 --> 00:07:14,580 I'd understand if I just hit a home run. 123 00:07:15,660 --> 00:07:17,600 He thinks you're cute, that's all. 124 00:07:18,100 --> 00:07:21,260 Look, Uncle Arthur just wouldn't do something like that. 125 00:07:22,410 --> 00:07:23,790 Are you sure? I'm positive. 126 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 Good. 127 00:07:27,390 --> 00:07:30,230 I've never been so happy to be wrong about something in my life. 128 00:07:30,730 --> 00:07:32,990 I feel terrible that I even suspected him. 129 00:07:33,230 --> 00:07:34,610 Don't feel bad about it. 130 00:07:34,910 --> 00:07:39,050 It's easy to misinterpret other people's actions, especially in these days of 131 00:07:39,050 --> 00:07:40,490 ambiguous sexual roles. 132 00:07:41,930 --> 00:07:43,410 I guess that's what I did. 133 00:07:43,870 --> 00:07:45,310 What happens to all of us? 134 00:07:45,630 --> 00:07:48,830 First time a girl kissed me goodnight, I thought she was in love with me. 135 00:07:49,110 --> 00:07:51,390 Now I realize sometimes they kiss me goodnight. 136 00:07:51,930 --> 00:07:53,010 Stop me from talking. 137 00:07:56,270 --> 00:07:59,110 Alex, thanks a lot. You've really been supportive and understanding. 138 00:07:59,510 --> 00:08:02,290 It's kind of a nice surprise since you're usually such a creep. 139 00:08:03,510 --> 00:08:05,650 Thanks, Mallory. It means a lot to me. 140 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 Hi. 141 00:08:08,970 --> 00:08:10,090 I'm Stephen Keaton. 142 00:08:10,870 --> 00:08:14,290 I'm the general manager of your public television station, WKS. 143 00:08:15,830 --> 00:08:17,770 We desperately need your help. 144 00:08:19,310 --> 00:08:24,550 If each one of you could just look into your hearts and then reach into your 145 00:08:24,550 --> 00:08:28,270 pocketbook, we may... Hold it right there, Dad. 146 00:08:28,470 --> 00:08:29,830 That approach is all wrong. 147 00:08:30,150 --> 00:08:31,490 What's wrong with it? I wrote it. 148 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 I'm desperate. 149 00:08:32,970 --> 00:08:35,770 Nobody's going to want to give you money if you sound like you really need it. 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,750 Well, I thought it sounded okay. 151 00:08:39,309 --> 00:08:41,130 Don't patronize him. 152 00:08:41,530 --> 00:08:42,970 No, I mean it. 153 00:08:43,370 --> 00:08:46,090 Your father is a terrific spokesman for the station. 154 00:08:46,310 --> 00:08:47,890 He's warm, he's appealing. 155 00:08:48,110 --> 00:08:49,590 Arthur, really, it's getting late. 156 00:08:49,810 --> 00:08:52,450 Quiet, kids. Your Uncle Arthur has the floor. 157 00:08:53,370 --> 00:08:57,450 Go on, Arthur. As I recall, your last words were warm and appealing. 158 00:08:58,250 --> 00:09:01,610 I'm excused. I have a feeling this could get sticky. 159 00:09:01,910 --> 00:09:04,570 You can help me get dessert if you'd like. Can I help, too? Sure. 160 00:09:05,030 --> 00:09:06,670 Stephen, I'm going to need your help to get the tray down. 161 00:09:06,930 --> 00:09:09,230 Ah, warm and appealing. 162 00:09:09,870 --> 00:09:11,230 Mallory, can you wait a second? 163 00:09:11,740 --> 00:09:14,960 Uh, no, I don't think I can. See, everybody has to carry their own 164 00:09:15,080 --> 00:09:17,600 House rules. I just want to talk to you about yesterday. 165 00:09:18,240 --> 00:09:20,220 Yesterday? Yes. Down at the station? 166 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 The station. 167 00:09:22,320 --> 00:09:25,540 Yeah, that was fun, stuffing those envelopes. I'm not talking about 168 00:09:26,180 --> 00:09:27,240 Well, what else is there? 169 00:09:28,040 --> 00:09:29,280 Let's be honest, Mallory. 170 00:09:29,740 --> 00:09:35,000 When I gave you that big hug, you thought I was, well, making a pass at 171 00:09:35,020 --> 00:09:36,020 didn't you? 172 00:09:36,620 --> 00:09:37,559 Well, maybe. 173 00:09:37,560 --> 00:09:40,360 I thought so. I'm so glad I brought it up. 174 00:09:40,850 --> 00:09:44,450 It's just that I was so happy to see you, I gave you a big hug, that's all. 175 00:09:46,090 --> 00:09:48,710 I'm sorry if you thought it was too big. I didn't, really. 176 00:09:49,370 --> 00:09:52,850 Look, I want you to know that I think of you only in one way, and that's as 177 00:09:52,850 --> 00:09:56,550 little Mallory. And all I want is for you to think of me as your Uncle Arthur. 178 00:09:56,790 --> 00:10:00,710 That's all I want, too. Good. So if I did anything to make you think of me in 179 00:10:00,710 --> 00:10:02,850 any other way, I'm sorry. 180 00:10:03,090 --> 00:10:05,230 Well, I apologize for jumping to any conclusions. 181 00:10:05,530 --> 00:10:06,690 Your apology is... 182 00:10:06,940 --> 00:10:07,940 Totally unnecessary. 183 00:10:08,140 --> 00:10:10,400 So is yours. No hard feelings? No hard feelings. 184 00:10:14,040 --> 00:10:14,480 And 185 00:10:14,480 --> 00:10:24,960 so, 186 00:10:25,140 --> 00:10:29,800 if you feel like giving, give. If you don't, don't. 187 00:10:31,100 --> 00:10:34,420 I think you've gone too far the other way now. Now you're too low pressure. 188 00:10:35,020 --> 00:10:36,080 Kids, what do you think? 189 00:10:36,780 --> 00:10:37,860 You think it's too long? 190 00:10:38,400 --> 00:10:41,600 I don't know. Are they going to validate parking down at the station? 191 00:10:43,000 --> 00:10:46,600 Maybe you're right. I'll keep working on it. Oh, by the way, I thought I'd throw 192 00:10:46,600 --> 00:10:49,860 in a few nice words about Arthur since he is leaving and all. 193 00:10:50,140 --> 00:10:51,780 Make a speech about Arthur on TV? 194 00:10:52,200 --> 00:10:55,540 Sure, kind of a going -away president. He'll get a kick out of it, and I think 195 00:10:55,540 --> 00:10:56,940 he deserves a little attention, don't you? 196 00:10:57,260 --> 00:10:58,400 I know he wants some. 197 00:10:59,340 --> 00:11:03,820 Arthur Press is a man we can all be proud of. A man who works hard and plays 198 00:11:03,820 --> 00:11:04,860 hard. Oh, Dad. 199 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 I don't know about that last line. 200 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 What's wrong with it? 201 00:11:08,360 --> 00:11:11,100 I just don't think anybody cares how hard Arthur plays. 202 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 I know I don't. 203 00:11:12,500 --> 00:11:14,960 Okay, maybe you're right. 204 00:11:15,480 --> 00:11:18,680 Arthur's kindness, his warmth, and his sincerity are an inspiration. 205 00:11:19,240 --> 00:11:22,660 He's a man who has helped all of us at the station feel like we're not just co 206 00:11:22,660 --> 00:11:25,420 -workers, we're one big happy family. 207 00:11:25,760 --> 00:11:29,580 You can always count on Arthur for a smile or a hug. That's true. 208 00:11:30,420 --> 00:11:34,240 So, Arthur, it is with sadness that I say adieu. 209 00:11:35,020 --> 00:11:40,960 But I know that at WGGK, they'll say, howdy -do to you. 210 00:11:47,160 --> 00:11:49,060 Well, what do you think? 211 00:11:49,340 --> 00:11:50,340 It's nice. 212 00:11:50,740 --> 00:11:51,920 It's a little long. 213 00:11:52,200 --> 00:11:55,480 Oh, well, okay, okay. This isn't the final draft. 214 00:11:56,320 --> 00:11:59,880 I'll make it a little shorter. I've already cut out half the speech. 215 00:12:00,360 --> 00:12:03,400 You did say some very nice things, though, Steve. 216 00:12:03,900 --> 00:12:04,879 Thanks a lot. 217 00:12:04,880 --> 00:12:07,020 I'll try to think of some shorter nice things now. 218 00:12:08,980 --> 00:12:11,720 Okay, guys, we've got a kitchen to clean. We've got a lot of dirty dishes. 219 00:12:12,060 --> 00:12:13,300 Jennifer, you want to wash or dry? 220 00:12:14,020 --> 00:12:14,979 I'll dry. 221 00:12:14,980 --> 00:12:17,320 There's more dignity to dry. 222 00:12:18,480 --> 00:12:22,700 Guys, Mom, Alex and I will be right with you. We're going to straighten up in 223 00:12:22,700 --> 00:12:24,440 here. What are you talking about? 224 00:12:24,840 --> 00:12:26,060 Everything's okay. It's fine. 225 00:12:27,280 --> 00:12:28,600 Way to clean up this mess. 226 00:12:31,040 --> 00:12:32,120 Mallory, what's going on? 227 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 It's Uncle Arthur. 228 00:12:34,840 --> 00:12:37,300 He kissed me, Alex, on the lips, hard. 229 00:12:37,600 --> 00:12:39,520 They don't do that when you hit a home run, do they? 230 00:12:39,980 --> 00:12:41,200 Not usually, no. 231 00:12:42,360 --> 00:12:43,580 Close game, world theory. 232 00:12:45,960 --> 00:12:48,500 All right, all right, I admit there's a problem here. 233 00:12:48,980 --> 00:12:50,860 Help me, Alex, I don't know what to do. 234 00:12:51,140 --> 00:12:53,920 All right, Mallory, don't worry. Let's work this out logically. 235 00:12:54,920 --> 00:12:56,440 Important thing is you're okay, right? 236 00:12:57,710 --> 00:12:58,710 I guess so, yeah. 237 00:12:58,770 --> 00:13:02,310 Okay, okay. So what do we know? We know you're okay and Uncle Arthur isn't, 238 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 right? So it's one -one. 239 00:13:03,610 --> 00:13:06,110 Alex, you're not helping. I'm trying. I'm trying. 240 00:13:06,390 --> 00:13:07,390 Can you try harder? 241 00:13:07,490 --> 00:13:13,030 Okay. I think the thing to do is... I mean, this is just my opinion, but I 242 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 it's the right thing to do. 243 00:13:14,150 --> 00:13:16,270 What? Talk to your mother. Mom! Quick! 244 00:13:17,390 --> 00:13:19,570 Trump! Mallory wants to talk to you. 245 00:13:20,070 --> 00:13:23,150 I'd stay, Mallory, but I think you'd be more comfortable if I left. 246 00:13:23,350 --> 00:13:24,350 I know I would. 247 00:13:26,890 --> 00:13:27,890 What's up? 248 00:13:29,190 --> 00:13:34,230 Mom, don't get mad at me for saying this, but Uncle Arthur made a pass at 249 00:13:35,030 --> 00:13:36,030 Arthur? 250 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 Are you sure? 251 00:13:38,030 --> 00:13:39,030 Mom, I'm positive. 252 00:13:40,270 --> 00:13:44,230 Mallory, when you say a pass... I mean a pass with his hands and his lips. 253 00:13:45,530 --> 00:13:49,710 He did it twice, once down at the station and then again last night while 254 00:13:49,710 --> 00:13:50,710 were in the kitchen. 255 00:13:51,810 --> 00:13:52,870 Did he hurt you? 256 00:13:53,890 --> 00:13:55,230 Nobody scared me. 257 00:13:56,940 --> 00:13:57,739 I'm so embarrassed. 258 00:13:57,740 --> 00:13:59,400 Honey, you shouldn't be embarrassed. 259 00:13:59,840 --> 00:14:00,980 You didn't do anything wrong. 260 00:14:02,120 --> 00:14:06,120 I just... I can't understand why you would do something like this. 261 00:14:06,360 --> 00:14:09,600 No, neither can I, but you can bet we'll find out when we talk to him. 262 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Talk to him? 263 00:14:11,380 --> 00:14:12,380 Mom, 264 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 I couldn't do that. 265 00:14:14,000 --> 00:14:17,660 Can't we just pretend this never happened? No. Honey, no. That's one 266 00:14:17,660 --> 00:14:20,660 can't do. These things happen too often to pretend that they don't exist. 267 00:14:21,540 --> 00:14:22,680 Did it ever happen to you? 268 00:14:23,180 --> 00:14:25,200 Uh, yes, it did. 269 00:14:26,040 --> 00:14:29,800 A friend of a family, well, grabbed me one time. 270 00:14:30,320 --> 00:14:31,360 Well, what did you do? 271 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Went upstairs, put on American Bandstand and did the twist. 272 00:14:39,160 --> 00:14:43,820 I was confused. I was embarrassed. I thought maybe it was my fault. 273 00:14:44,080 --> 00:14:49,580 I thought maybe I misinterpreted what he did. And even if he really meant to do 274 00:14:49,580 --> 00:14:52,320 it, what good was telling anybody going to do? 275 00:14:52,740 --> 00:14:53,880 That's how I feel. 276 00:14:54,560 --> 00:14:57,940 How can I accuse him of being so rotten after all the wonderful things he's done 277 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 for me over the years? 278 00:14:59,240 --> 00:15:02,200 Mallory, listen to me. You don't want him to do it to you again. 279 00:15:03,020 --> 00:15:05,380 And you don't want him to do it to any other girls, do you? 280 00:15:07,460 --> 00:15:09,240 I guess you're right. 281 00:15:10,340 --> 00:15:12,340 I mean, he's such a good friend of Dad's. 282 00:15:12,700 --> 00:15:14,660 I'm not saying this is going to be easy. 283 00:15:15,520 --> 00:15:18,420 Maybe it'd be better if it's me that talks to Arthur instead of your dad. 284 00:15:19,280 --> 00:15:22,360 But one thing I'm sure of, this thing is going to be taken care of, okay? 285 00:15:25,390 --> 00:15:28,590 come up with a new approach. Who wants to hear a few nice words about Arthur? 286 00:15:32,890 --> 00:15:34,770 Okay, I'll shorten it some more. 287 00:15:39,550 --> 00:15:40,890 About three minutes to go, Steve. 288 00:15:41,110 --> 00:15:42,450 I thought I had more time. No. 289 00:15:42,850 --> 00:15:44,510 They're just finishing up on that documentary. 290 00:15:45,530 --> 00:15:47,610 Fertilizer. Your silent friend in the garden. 291 00:15:49,690 --> 00:15:51,530 Should be a big ratings grabber, that one. 292 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 You never know. 293 00:15:53,210 --> 00:15:54,550 Yeah, that was Arthur's baby. 294 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 At last, hurrah. 295 00:15:56,050 --> 00:15:57,770 Gives you a good idea why he's moving on. 296 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 Wait a minute, Richard. 297 00:15:59,810 --> 00:16:04,810 I agree that people with less than 60 acres may find this one a little slow. 298 00:16:05,010 --> 00:16:07,370 But there's something to remember about Arthur Press. 299 00:16:07,670 --> 00:16:11,050 He was there at the beginning, when public broadcasting was just a baby. 300 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 And so were you. 301 00:16:12,630 --> 00:16:14,230 He deserves a little respect. 302 00:16:14,810 --> 00:16:16,070 Save it for the speech, Steve. 303 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 Hey, 304 00:16:19,110 --> 00:16:20,490 Dad, I just wanted to come and wish you luck. 305 00:16:21,050 --> 00:16:24,530 Alex, thanks. I appreciate it. I'll be up here answering phones if you need me. 306 00:16:24,630 --> 00:16:28,790 I can start off in one of two ways, Alex, with a history of the station, or 307 00:16:28,790 --> 00:16:30,890 maybe I should start with a direct appeal for money. 308 00:16:31,670 --> 00:16:33,170 After the show that's on right now? Yeah. 309 00:16:33,650 --> 00:16:35,110 I'd start with an alarm clock. 310 00:16:37,170 --> 00:16:38,230 Oh, hi, sweetheart. 311 00:16:38,630 --> 00:16:39,629 Hi. 312 00:16:39,630 --> 00:16:43,390 Now, remember, Dad, when you're making your speech, be humble. 313 00:16:44,490 --> 00:16:45,850 Try to maintain your pride. 314 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 I'll do my best. 315 00:16:48,330 --> 00:16:50,310 Here's a kiss for good luck. Oh, thank you, sweetie. 316 00:16:50,840 --> 00:16:52,740 Oh, how about you two? A little kiss for luck? 317 00:16:54,020 --> 00:16:58,120 I got a warmer greeting at my army physical. 318 00:16:58,980 --> 00:17:00,060 I'm sorry, sweetheart. 319 00:17:00,320 --> 00:17:01,460 Turn to the left and cough. 320 00:17:03,860 --> 00:17:05,540 Thanks. You seen Arthur? 321 00:17:05,859 --> 00:17:07,520 Nobody should be out here any minute. 322 00:17:07,780 --> 00:17:09,920 Well, when you see him, would you tell him I want to talk to him? It's very 323 00:17:09,920 --> 00:17:11,540 important. Sure. Anything wrong? 324 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 No, no. 325 00:17:13,180 --> 00:17:14,359 About 30 seconds, Steve. 326 00:17:14,579 --> 00:17:15,399 Oh, thank you. 327 00:17:15,400 --> 00:17:16,540 You know, Steven... 328 00:17:16,829 --> 00:17:21,450 I've seen that fertilizer film a hundred times, and every time I find something 329 00:17:21,450 --> 00:17:24,170 new in it, some little pearl of wisdom. 330 00:17:24,450 --> 00:17:26,109 Yeah, it's hard to watch it and not cry. 331 00:17:27,210 --> 00:17:28,069 Hello, Arthur. 332 00:17:28,069 --> 00:17:28,789 Hello, Elise. 333 00:17:28,790 --> 00:17:29,790 I want to talk to you. 334 00:17:29,990 --> 00:17:32,850 No. Thank you very much. 335 00:17:33,210 --> 00:17:34,210 Great. 336 00:17:34,390 --> 00:17:36,210 Beautiful. Thank you. You got it? 337 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 You're on, Steve. 338 00:17:39,290 --> 00:17:40,290 Hello? 339 00:17:40,879 --> 00:17:47,100 I'm Stephen Keaton, general manager of WKS. Welcome to Pledge Week. 340 00:17:47,460 --> 00:17:52,420 For those of you who have just finished viewing Fertilizer, Your Silent Friend 341 00:17:52,420 --> 00:17:55,220 in the Garden, what can I say? 342 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 I'm sorry. 343 00:17:57,520 --> 00:18:01,260 I mean, I'm sorry that we won't be able to continue to bring you that type of 344 00:18:01,260 --> 00:18:02,380 quality as well as... 345 00:18:02,830 --> 00:18:07,070 Sesame Street, Masterpiece Theater, American Playhouse, and all the rest, 346 00:18:07,070 --> 00:18:08,870 you help us and help us now. 347 00:18:09,410 --> 00:18:14,710 Money. Our courteous, efficient, and friendly secretaries are standing by. 348 00:18:15,190 --> 00:18:17,770 I'd like to introduce my wife, Elise Keaton. 349 00:18:19,390 --> 00:18:24,650 This is Arthur Press, a man whose name is synonymous with WKF. We're not going 350 00:18:24,650 --> 00:18:25,710 to get away with this, buddy! 351 00:18:26,000 --> 00:18:29,040 In fact, not only is his name synonymous, it rhymes. 352 00:18:29,320 --> 00:18:31,220 Arthur Press, WKS. 353 00:18:32,340 --> 00:18:35,400 What's going on? Nothing. It's not nothing. Can it wait? 354 00:18:35,860 --> 00:18:38,200 Stephen, Arthur tried to seduce our daughter. 355 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 We'll be right back. 356 00:18:55,440 --> 00:18:59,800 one little question. What the... Can you think of one reason why I shouldn't 357 00:18:59,800 --> 00:19:00,739 kill you? 358 00:19:00,740 --> 00:19:02,660 Because it didn't happen like that, Stephen. 359 00:19:03,120 --> 00:19:07,480 Then why don't you tell us exactly what happened? I don't remember exactly, but 360 00:19:07,480 --> 00:19:09,180 you know me. I'm an affectionate guy. 361 00:19:09,580 --> 00:19:11,960 Sometimes when I talk to people, I touch them. 362 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 With your lips? 363 00:19:15,480 --> 00:19:21,240 Look, uh, it might have... Okay, it did happen. 364 00:19:23,780 --> 00:19:25,280 I don't know what got into me. 365 00:19:25,820 --> 00:19:27,340 I'm sorry, I really am. 366 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 You're sorry? 367 00:19:28,980 --> 00:19:30,260 Art, did you think that's enough? 368 00:19:30,620 --> 00:19:32,240 I don't know what else to say, Elise. 369 00:19:32,900 --> 00:19:35,000 I don't understand what's happening to me. 370 00:19:35,640 --> 00:19:38,780 Ever since Elizabeth and I split up, I've been acting crazy. 371 00:19:39,360 --> 00:19:42,320 Dressing like a teenager, touching up what's left of my hair. 372 00:19:42,560 --> 00:19:45,960 Other people get divorced, other people get older, and they don't do what you 373 00:19:45,960 --> 00:19:49,860 did. I don't know what came over me. It was an uncontrollable impulse, a one -in 374 00:19:49,860 --> 00:19:50,860 -a -million thing. 375 00:19:51,180 --> 00:19:53,160 It happened twice. Okay, twice in a million. 376 00:19:55,380 --> 00:19:56,740 We were like family, Arthur. 377 00:19:57,220 --> 00:19:58,680 I didn't want to hurt her. 378 00:19:59,460 --> 00:20:00,940 But you did. 379 00:20:02,420 --> 00:20:03,420 I know. 380 00:20:05,160 --> 00:20:07,760 I've been screwing up everything in my life these days. 381 00:20:08,840 --> 00:20:10,320 I had it once. Remember, Steve? 382 00:20:11,060 --> 00:20:15,360 I was the guy who said, Sesame Street, let's go with it. First time I saw a big 383 00:20:15,360 --> 00:20:17,020 bird, I said, that bird's a star. 384 00:20:17,879 --> 00:20:21,380 I never liked Mr. Rogers, though. Why can't he change his shoes before the 385 00:20:22,500 --> 00:20:26,680 Arthur, why don't you stop thinking about yourself for a minute? 386 00:20:27,420 --> 00:20:29,060 Think about what you did to that little girl. 387 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 You're right. 388 00:20:33,540 --> 00:20:35,060 I guess I've got a big problem. 389 00:20:36,180 --> 00:20:39,000 You better get yourself some professional help, Arthur. 390 00:20:39,440 --> 00:20:40,460 Yeah, I guess I better. 391 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 Hey, Steve! 392 00:20:42,600 --> 00:20:43,880 You still work at this station? 393 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 What is it, Richard? 394 00:20:45,830 --> 00:20:49,630 We're busy here. Oh, I'm sorry. I don't mean to get nitpicky, Steve. 395 00:20:49,930 --> 00:20:52,210 But we're doing a live television show out there. 396 00:20:52,750 --> 00:20:55,890 The phones are ringing off the hook. And for the past half hour, we've been 397 00:20:55,890 --> 00:20:58,010 featuring a slide of Woody Hayes' house at Duck. 398 00:20:59,130 --> 00:21:00,570 What about the band? 399 00:21:00,770 --> 00:21:03,230 Can't they play? The band didn't show up. The bus broke down. 400 00:21:03,490 --> 00:21:07,410 Well, hum something then. I've been humming for 20 minutes. My gums are 401 00:21:07,410 --> 00:21:08,410 bleeding. 402 00:21:09,470 --> 00:21:12,610 the 28 hours to kill out there, and right now we've got Jennifer out there 403 00:21:12,610 --> 00:21:13,610 twirling a baton. 404 00:21:14,330 --> 00:21:16,910 She's good at that. She can twirl for hours. 405 00:21:18,670 --> 00:21:19,670 Sorry! 406 00:21:22,410 --> 00:21:24,190 Okay, we're coming. Thank you. 407 00:21:27,130 --> 00:21:31,050 Dad, aren't you going to... Hello, Mallory. 408 00:21:32,030 --> 00:21:36,050 I thought my father... I mean, they really need to, uh... Mallory, wait. 409 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 I'm sorry. 410 00:21:41,110 --> 00:21:42,310 No, it's more than that. 411 00:21:44,070 --> 00:21:45,070 I'm embarrassed. 412 00:21:46,170 --> 00:21:47,170 I'm ashamed. 413 00:21:48,470 --> 00:21:49,730 How could you do that to me? 414 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 I don't know. 415 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 I've got a problem. 416 00:21:53,850 --> 00:21:55,290 I have to go get some help. 417 00:21:56,790 --> 00:21:58,630 Look, I don't expect you to forgive me. 418 00:21:59,090 --> 00:22:01,670 And I don't know whether things will ever be the same between us. 419 00:22:02,670 --> 00:22:05,710 But I hope someday I can be your Uncle Arthur again. 420 00:22:14,030 --> 00:22:15,030 Well, maybe someday. 421 00:22:22,650 --> 00:22:24,690 Mallory. Dad, we were just talking. 422 00:22:25,730 --> 00:22:26,730 He apologized. 423 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 I'm okay. 424 00:22:31,710 --> 00:22:33,550 I'm so sorry this thing happened, Mallory. 425 00:22:36,230 --> 00:22:37,230 Why did he do it? 426 00:22:37,530 --> 00:22:39,170 I don't know. 427 00:22:39,650 --> 00:22:40,710 I don't think he knows. 428 00:22:41,090 --> 00:22:43,410 Hey, I got your pencil in for a speech, buddy. 429 00:22:43,870 --> 00:22:45,390 See? 8 to 8, 15. 430 00:22:45,690 --> 00:22:46,690 Steve, speak. 431 00:22:46,730 --> 00:22:47,730 Richard. 432 00:22:49,650 --> 00:22:50,650 Okay. 433 00:22:53,250 --> 00:22:55,110 Go make your speech. I'm fine, really. 434 00:22:55,350 --> 00:22:58,430 You could have come to me right away, Mallory. Maybe I could have helped. 435 00:22:59,630 --> 00:23:00,630 Arthur's your good friend. 436 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 You're my daughter. 437 00:23:03,910 --> 00:23:05,410 Nothing's more important than my family. 438 00:23:06,050 --> 00:23:07,410 Not my work, not my friends. 439 00:23:08,550 --> 00:23:09,550 Nothing. 440 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 Used to tell me everything. 441 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 I'm older now. 442 00:23:22,690 --> 00:23:23,690 It's not as easy. 443 00:23:26,210 --> 00:23:27,210 I love you, Dad. 444 00:23:30,090 --> 00:23:31,090 I love you, too. 445 00:24:03,920 --> 00:24:04,980 Sit, Ubu, sit. 446 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Good dog. 35319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.