All language subtitles for family_ties_s01e02_not_with_my_sister_you_don_t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:02,940 Okay, this should do it. 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,180 You guys were only going for the weekend. Napoleon took fewer bags when 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,099 invaded Russia. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,420 Well, we know what happened to him, don't we? 5 00:00:10,060 --> 00:00:12,040 Are you meeting the Davises up there again? Yeah. 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,660 Why is it every time you go up to the lake, it's with them? 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,040 Well, it's tradition. 8 00:00:16,059 --> 00:00:18,980 We met Ron and Suzanne when we were all on our honeymoons, and it's just kind of 9 00:00:18,980 --> 00:00:19,980 nice to see them every year. 10 00:00:20,240 --> 00:00:23,200 Kind of like an old -timer's baseball game, you know? You don't really 11 00:00:23,200 --> 00:00:24,880 how to play, but you go through the motion. 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,300 All right, I think we're all set. 13 00:00:29,240 --> 00:00:33,120 Well, I don't have any idea what Ron is bringing. I have to be ready for him. 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,720 Wait a minute. You're not going to get into that competition thing again, now, 15 00:00:35,720 --> 00:00:36,439 you promise? 16 00:00:36,440 --> 00:00:41,280 Of course not. We worked that out years ago. Now it's just friendly survival of 17 00:00:41,280 --> 00:00:42,280 the fittest. 18 00:00:42,920 --> 00:00:45,820 If you guys don't get going, you're going to get stuck and trapped. We're 19 00:00:45,880 --> 00:00:47,480 We're going. You have the hotel phone number? 20 00:00:47,680 --> 00:00:51,220 You wrote it down in every room, along with numbers from police, fire, doctor, 21 00:00:51,440 --> 00:00:55,140 every neighbor in a six -mile radius, and our congressman. Sounds good. Ready 22 00:00:55,140 --> 00:00:56,039 go, Elise? 23 00:00:56,040 --> 00:00:57,960 Yeah, I guess so. As ready as I'm going to be, anyway. 24 00:00:58,650 --> 00:01:01,690 Hold down the excitement level, dear. You don't want to peak too early. 25 00:01:02,990 --> 00:01:05,770 I've got to admit, I'm kind of nervous about leaving the kids alone. 26 00:01:06,110 --> 00:01:07,110 What's the matter? 27 00:01:07,310 --> 00:01:08,310 You think we're babies? 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,370 No, no. It's just we've never left the three of you alone before. 29 00:01:11,750 --> 00:01:15,490 Mom, don't worry about a thing. We're going to be fine. Remember, I'll be in 30 00:01:15,490 --> 00:01:17,610 charge. Wait a minute. 31 00:01:18,270 --> 00:01:20,210 I thought we were all in charge. 32 00:01:20,730 --> 00:01:24,390 Isn't each of us responsible for his or her own life? 33 00:01:27,010 --> 00:01:32,700 Jennifer. I appreciate existentialism, even in a nine -year -old. But Alex is 34 00:01:32,700 --> 00:01:33,298 the oldest. 35 00:01:33,300 --> 00:01:34,179 He's in charge. 36 00:01:34,180 --> 00:01:35,720 Why don't we go by height instead? 37 00:01:37,660 --> 00:01:39,460 Why don't we go by life expectancy? 38 00:01:39,740 --> 00:01:44,700 Why don't you knock it off? Look, maybe it's not fair to leave Alex in charge. 39 00:01:44,760 --> 00:01:46,080 Maybe we shouldn't go. 40 00:01:46,620 --> 00:01:50,760 No, of course you should go. You two deserve this time together. 41 00:01:51,020 --> 00:01:54,650 And you know the thing? The more I think of it, the more I... begin to realize 42 00:01:54,650 --> 00:01:58,250 that Alex is an excellent choice to be in charge. Thank you both for suggesting 43 00:01:58,250 --> 00:02:01,510 it. You have to lay it on so thick, Mallory. We're going. Okay. 44 00:02:02,630 --> 00:02:06,030 Take care. Call if you need any help. Don't worry about a thing. We're going 45 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 be fine. 46 00:02:08,070 --> 00:02:11,210 We'll all turn in early tonight. I'll probably read the kids a book first and 47 00:02:11,210 --> 00:02:14,630 maybe make them some hot chocolate if we won't get them too excited. 48 00:02:29,960 --> 00:02:34,620 I bet we've been together for a million years. 49 00:02:35,060 --> 00:02:39,720 And I bet we'll be together for a million more. 50 00:02:40,880 --> 00:02:45,920 It's like I started breathing on the night we kissed. 51 00:02:46,400 --> 00:02:50,880 When I can't remember what I ever did before. 52 00:02:51,720 --> 00:02:55,980 What would we do, baby, without us? 53 00:02:57,280 --> 00:02:59,540 What would we do, baby? 54 00:03:01,110 --> 00:03:02,150 Without us. 55 00:03:03,470 --> 00:03:08,050 And there ain't no nothing we can't love each other through. 56 00:03:08,950 --> 00:03:13,670 What would we do, baby, without us? 57 00:03:14,750 --> 00:03:15,810 Sha -la -la -la. 58 00:03:21,750 --> 00:03:24,310 Jennifer, Jennifer, what are you doing? Jennifer, what are you doing? 59 00:03:24,550 --> 00:03:27,790 I'll bet Mommy and Daddy are taking a picture of there to show us. 60 00:03:28,350 --> 00:03:30,250 I want to show them how we spend our weekend. 61 00:03:30,950 --> 00:03:33,670 Uh, Jennifer, that's not a good idea. 62 00:03:33,870 --> 00:03:38,110 You see, these two kids are involved in something very delicate. He's got 63 00:03:38,110 --> 00:03:40,030 something in her eye, and he's trying to take it out. 64 00:03:42,170 --> 00:03:44,230 Is that what you really think they're doing, Alex? 65 00:03:46,770 --> 00:03:50,030 Yeah. I think we better have a little... 66 00:03:57,930 --> 00:03:58,930 Anyway, Gene, nice party. 67 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Hi, Eric. 68 00:04:02,830 --> 00:04:06,550 Helen, Helen, I've got to talk to you. What is it? Don't look over my left 69 00:04:06,550 --> 00:04:08,590 shoulder. I told you not to look. 70 00:04:09,610 --> 00:04:12,950 You're going to give me whiplash. The boy over my left shoulder, is that who I 71 00:04:12,950 --> 00:04:13,809 think it is? 72 00:04:13,810 --> 00:04:17,089 I don't know. I'm not allowed to look. Okay, you can look, but don't be obvious 73 00:04:17,089 --> 00:04:18,089 about it. 74 00:04:24,810 --> 00:04:27,210 Now, is that or is that not Eric Morrison? 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,370 Yeah, that's him. You know Eric Borson. You didn't even tell me. Will you cut it 76 00:04:31,370 --> 00:04:32,670 out? I'm going to end up in the hospital. 77 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 Introduce me to him. 78 00:04:34,690 --> 00:04:38,730 I don't want to bother him. Alex, he's captain of eight varsity teams. He's 79 00:04:38,730 --> 00:04:40,730 really cool. All the girls' parents hate him. 80 00:04:41,650 --> 00:04:42,870 That is a good recommendation. 81 00:04:44,290 --> 00:04:46,770 Yeah, all right. Maybe later. He's coming over here now. 82 00:04:47,610 --> 00:04:49,830 Hi, Eric. How you doing, Keaton? Nice party. 83 00:04:52,070 --> 00:04:53,250 Well, what have we here? 84 00:04:55,270 --> 00:04:56,570 This is nobody, just my kid sister. 85 00:04:56,810 --> 00:05:00,130 I'm Valerie Keaton. I'd like you to meet... I know who it is. You're Eric 86 00:05:00,130 --> 00:05:01,130 Morrison, aren't you? 87 00:05:01,230 --> 00:05:02,230 Yeah. 88 00:05:02,390 --> 00:05:03,670 Kind of lucky for me, isn't it? 89 00:05:06,690 --> 00:05:07,690 Hello. 90 00:05:08,530 --> 00:05:09,750 That goes double for me. 91 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 Oh. 92 00:05:14,490 --> 00:05:17,430 Well, I was going to get myself something cold to drink. Can I get you 93 00:05:17,430 --> 00:05:19,190 something? I'd like a soda. Not you. 94 00:05:20,650 --> 00:05:21,650 This is amazing. 95 00:05:21,750 --> 00:05:24,510 I mean, it's really kind of scary. I was just thinking. 96 00:05:25,050 --> 00:05:26,230 About a nice cold drink. 97 00:05:27,490 --> 00:05:29,730 Must be on the same psychic wavelength. 98 00:05:33,010 --> 00:05:34,010 Must be. 99 00:05:41,510 --> 00:05:42,510 Hello, Eric. 100 00:05:42,890 --> 00:05:43,789 Hey, Kate. 101 00:05:43,790 --> 00:05:44,790 Hi, Albert. 102 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 Alex. 103 00:05:46,270 --> 00:05:47,270 Whatever. 104 00:05:50,150 --> 00:05:53,010 You know, this is really a terrific party, Keaton. You're a wonderful host, 105 00:05:53,110 --> 00:05:55,400 really. Thanks. I'm glad you're enjoying yourself. 106 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Oh, yeah. 107 00:05:56,720 --> 00:06:00,300 The way I see it, my biggest problem right now is trying to decide which one 108 00:06:00,300 --> 00:06:02,160 these girls will take for a ride in my new car. 109 00:06:03,260 --> 00:06:06,560 Well, anything I can do to help, if you want me to screen a few of them for you. 110 00:06:07,460 --> 00:06:11,880 I think I can handle it. But just remember, when you hear that horn go, 111 00:06:12,980 --> 00:06:13,980 I'm on the ground. 112 00:06:17,560 --> 00:06:18,560 Well, 113 00:06:18,860 --> 00:06:19,860 here we go. 114 00:06:19,940 --> 00:06:21,220 This isn't the kitchen hour. 115 00:06:23,630 --> 00:06:25,470 She knows I like to drink my soda in the kitchen. 116 00:06:29,810 --> 00:06:32,270 So, come here often? 117 00:06:36,430 --> 00:06:38,710 You think the kids miss us as much as we miss them? 118 00:06:39,130 --> 00:06:40,130 You want the truth? 119 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 Not necessarily. 120 00:06:42,870 --> 00:06:44,330 Well, then I think they miss us terribly. 121 00:06:44,670 --> 00:06:45,670 Thank you. 122 00:06:46,090 --> 00:06:50,270 I am so glad that we're up here. Me too. I've got great things planned, Elise. 123 00:06:50,530 --> 00:06:51,359 So do I. 124 00:06:51,360 --> 00:06:56,340 I thought we'd start with a short jog for distance, then swimming, doubles, 125 00:06:56,520 --> 00:06:59,800 tetherball, and ping -pong. That should get us warmed up for the volleyball 126 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 tournament. You're on vacation, not training for the Olympics. 127 00:07:03,380 --> 00:07:04,239 You're right. 128 00:07:04,240 --> 00:07:06,120 You're right. We'll skip the javelin. 129 00:07:06,740 --> 00:07:09,800 I'm getting worried. Ron isn't even here yet, and already you're competing. 130 00:07:10,140 --> 00:07:14,200 I'm not. I'm not. Well, you'll see. It's not like you're here with a couple of 131 00:07:14,200 --> 00:07:16,220 kids. We're two mature adults. 132 00:07:17,020 --> 00:07:20,740 Forgive me for being concerned, but if I recall your last words to Ron where I'm 133 00:07:20,740 --> 00:07:23,320 taller than you are... Well, 134 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 I am. 135 00:07:27,120 --> 00:07:31,080 I'm just kidding. We can have a great time without the competition. 136 00:07:31,380 --> 00:07:34,340 I love their company. So do I. Oh, I wish they'd get here. 137 00:07:34,600 --> 00:07:35,820 Yeah, we really beat them here, didn't we? 138 00:07:36,500 --> 00:07:38,780 Steve! I'm sorry, I'm sorry. 139 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 I'll get the stuff put away. 140 00:07:40,460 --> 00:07:44,460 Not that way, Elise. I moved our stuff into the other bedroom. 141 00:07:44,720 --> 00:07:50,210 Why? Why? Because that room is 18 by 24 and our room is 18 by 26. 142 00:07:51,690 --> 00:07:54,910 Stephen, no one in the world could tell the difference between those two rooms. 143 00:07:56,870 --> 00:07:57,870 Oh, 144 00:07:58,550 --> 00:08:04,950 I'm sorry we're late. 145 00:08:05,130 --> 00:08:08,270 Mr. Shortcut thought the paved roads might slow us down. 146 00:08:10,470 --> 00:08:13,250 I just want to try out the four -wheel drive vehicle. 147 00:08:13,850 --> 00:08:16,030 You don't have a four -wheel drive vehicle, do you, Steve? 148 00:08:17,910 --> 00:08:19,530 I'm sure he will by sundown. 149 00:08:20,370 --> 00:08:23,970 Come on, come on in. First event, here we go. 150 00:08:24,390 --> 00:08:26,410 Not that one. 151 00:08:26,650 --> 00:08:30,830 Ron, you've got the other bedroom. 152 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Sorry. 153 00:08:33,870 --> 00:08:38,289 You know, Elise, I had a long talk with Ron on the way up here. 154 00:08:38,710 --> 00:08:40,590 Lord knows we had the time for it. 155 00:08:42,049 --> 00:08:44,980 I think that... competition thing will no longer be an issue. 156 00:08:46,260 --> 00:08:48,540 Took the big room, didn't you, Keaton? 157 00:08:53,460 --> 00:08:55,060 Hey, hey, hey. 158 00:08:55,280 --> 00:08:57,320 I like fun as much as the next guy. 159 00:08:57,920 --> 00:09:00,400 With these lights must remain on, house rules. 160 00:09:02,080 --> 00:09:06,360 Hey, there's no reason we all can't have good, clean fun with the lights on, 161 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 okay? 162 00:09:07,840 --> 00:09:10,900 Bet we can have more fun with the lights off, Albert. 163 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Alex. 164 00:09:14,440 --> 00:09:16,520 Oh, what the hell? There is an energy crisis. 165 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Hello? 166 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 Dad. 167 00:09:23,320 --> 00:09:25,080 Yeah, yeah, it's me, Albert. Alex. 168 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 What happened? 169 00:09:28,040 --> 00:09:32,500 Noise? Um, no, I don't... Oh, oh, that's the TV. There's a commercial for 170 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 firecrackers. 171 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 You want to talk to Jennifer? 172 00:09:36,420 --> 00:09:37,720 Just a minute. Jennifer. 173 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 Jennifer. 174 00:09:39,720 --> 00:09:42,960 It's Mom and Dad. Now, you can talk, but don't let them know what's going on 175 00:09:42,960 --> 00:09:45,060 here. Don't worry, no thing. 176 00:09:47,240 --> 00:09:48,460 Hello, I'm fine, Daddy. 177 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 Hi, Mom. 178 00:09:51,160 --> 00:09:52,240 Uh, nothing much. 179 00:09:52,760 --> 00:09:55,100 I was just taking pictures with my new camera. 180 00:09:56,560 --> 00:09:59,240 Nature stuff, birds and the bees. 181 00:09:59,840 --> 00:10:02,780 Uh, well, you two must be in a hurry, so I'll just let you go. 182 00:10:04,180 --> 00:10:07,860 Uh, Mallory, just a minute. Jennifer, where's Mallory? 183 00:10:08,120 --> 00:10:09,019 She left. 184 00:10:09,020 --> 00:10:10,420 She left. She couldn't have left. 185 00:10:10,740 --> 00:10:11,739 She did. 186 00:10:11,740 --> 00:10:12,740 With some guy. 187 00:10:13,380 --> 00:10:14,359 What guy? 188 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Your friend. 189 00:10:15,400 --> 00:10:18,240 The guy with the... bedroom eyes. 190 00:10:22,500 --> 00:10:23,920 Why didn't you stop him? 191 00:10:24,220 --> 00:10:25,640 You're too fast for me, pal. 192 00:10:27,140 --> 00:10:29,600 Uh, Mallory can't come to the phone right now. 193 00:10:30,160 --> 00:10:33,100 No, she's, uh, insulating the attic. 194 00:10:34,360 --> 00:10:36,980 Yeah, yeah, it's a surprise, but when you get home, you'll love it. 195 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 Okay, I will. 196 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 All right, bye -bye. 197 00:10:55,220 --> 00:10:58,760 Alex, will you stop pacing? You're making me nervous. 198 00:10:59,400 --> 00:11:01,060 When you have kids, you'll understand. 199 00:11:06,860 --> 00:11:08,080 That's why I'm so upset. 200 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 You mean he's not a nice boy? 201 00:11:11,820 --> 00:11:15,300 Let's just say he might not be a gentleman with Mallory. 202 00:11:15,780 --> 00:11:18,320 You mean if he burps, he won't say excuse me? 203 00:11:21,360 --> 00:11:23,520 Right, right. That's exactly what I mean. 204 00:11:25,100 --> 00:11:27,180 You know I feel like it's your fault, don't you? 205 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Yeah. 206 00:11:29,360 --> 00:11:32,000 Alex, don't feel so guilty. 207 00:11:40,859 --> 00:11:44,200 Jennifer, just let me feel guilty, all right? That's the way I'm supposed to 208 00:11:44,200 --> 00:11:47,860 feel. In that case, you blew it with me, too. 209 00:11:48,120 --> 00:11:50,900 You shouldn't have let me have a third bowl of peanut butter popcorn. 210 00:11:51,320 --> 00:11:53,120 My stomach is killing me. 211 00:11:54,420 --> 00:11:55,560 Is there anything I can do? 212 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 Could rub my tummy. 213 00:11:57,840 --> 00:11:59,180 That's what Mommy always does. 214 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Lift him up. 215 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 How's that? 216 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 Mommy usually rubs in circles. 217 00:12:19,400 --> 00:12:20,620 Counterclockwise. Not bad. 218 00:12:21,440 --> 00:12:22,680 But it still hurts. 219 00:12:23,640 --> 00:12:26,260 I don't know what I was thinking having a wild party like that. 220 00:12:27,120 --> 00:12:31,140 I mean, I'm supposed to be babysitting for you kids, not throwing orgies for 221 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 you. 222 00:12:33,060 --> 00:12:34,060 What's the matter? Don't ask. 223 00:12:37,740 --> 00:12:43,360 I try to be a responsible person, but sometimes the human side of me takes 224 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 You know what I mean? 225 00:12:45,160 --> 00:12:47,140 I can't deal with it now, Alex. 226 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 Could you please sing to me? 227 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 Mommy always thinks it don't feel well. 228 00:12:52,720 --> 00:12:55,340 The only song I know all the words to is the Star -Spangled Banner. 229 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Don't sing that. 230 00:12:58,000 --> 00:12:59,260 I'll have to stand up. 231 00:13:01,720 --> 00:13:03,760 I don't know the words to anything else. 232 00:13:11,780 --> 00:13:16,040 three. There's no one in the place except for you and me. 233 00:13:17,660 --> 00:13:19,000 Set him up, Joe. 234 00:13:25,060 --> 00:13:26,060 Alex! Valerie! 235 00:13:39,450 --> 00:13:41,090 I'm glad you're up. You know... Up? 236 00:13:41,590 --> 00:13:42,750 Of course I'm up. 237 00:13:43,450 --> 00:13:48,030 Do you think I could sleep with you God knows where doing God knows what with I 238 00:13:48,030 --> 00:13:49,030 know who? 239 00:13:50,310 --> 00:13:51,810 I don't believe you. 240 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 You don't believe me. 241 00:13:53,250 --> 00:13:54,690 Good night. Good night, Alex. 242 00:13:55,450 --> 00:14:00,550 Oh, no, my dear. You're going to sit down right now and you're going to tell 243 00:14:00,550 --> 00:14:02,770 exactly what you've been doing for the past two hours. 244 00:14:03,210 --> 00:14:06,450 Alex, I don't have to tell you that. Good night. Good night. 245 00:14:06,870 --> 00:14:07,870 Good night. 246 00:14:08,070 --> 00:14:09,070 Good night. 247 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Kidney. Hey, 248 00:14:29,080 --> 00:14:30,240 come on. It's just a trophy. 249 00:14:30,960 --> 00:14:32,980 Don't make such a big deal about it. 250 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 It just means that we're the best dancers at the resort. That's all. 251 00:14:37,640 --> 00:14:38,660 It's just one resort. 252 00:14:40,020 --> 00:14:43,380 And there may be dancers somewhere in the world who are better than we are, 253 00:14:43,380 --> 00:14:45,640 they're obviously not at this resort this weekend. 254 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 But it's possible. 255 00:14:51,060 --> 00:14:53,360 Personally, I thought the band quit a little early. 256 00:14:53,680 --> 00:14:56,460 I was glad they stopped when they did. My feet were getting sore. 257 00:14:56,800 --> 00:14:59,700 Really? Mine weren't. No one was walking on yours. 258 00:15:02,020 --> 00:15:04,980 I was just trying to get you to dance a little faster. It was an up -tempo 259 00:15:04,980 --> 00:15:07,260 number, and I thought we had a really good shot at winning. 260 00:15:07,480 --> 00:15:08,920 You got a point total there, Steve. 261 00:15:09,240 --> 00:15:14,400 Yeah, let's see. The dancing was worth 14, and you won the swimming 262 00:15:14,600 --> 00:15:17,300 and Suzanne the golf. 263 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 driving for distance. 264 00:15:18,540 --> 00:15:21,200 I told you that weight training was going to pay off for you. 265 00:15:21,960 --> 00:15:28,800 Well, we caught the archery and the spelling bee, so for today, you guys are 266 00:15:28,800 --> 00:15:30,360 up by 24. 267 00:15:31,300 --> 00:15:35,380 Overall, we're still ahead by 134 points. 268 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 But the evening is still young. 269 00:15:38,260 --> 00:15:40,220 So what's next, guys? Skate shooting? 270 00:15:40,640 --> 00:15:44,360 Tag team wrestling? Or how about the old who can hold his breath longer and turn 271 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 blue first contest? 272 00:15:48,650 --> 00:15:50,030 All right, go over those choices again. 273 00:15:50,450 --> 00:15:52,990 Come on. 274 00:15:53,230 --> 00:15:54,790 Just making a joke, Elise. 275 00:15:55,410 --> 00:15:57,310 Some of us aren't laughing, Ron. 276 00:15:57,590 --> 00:16:00,590 Okay, time for Monopoly. Places, everyone. 277 00:16:00,850 --> 00:16:03,350 I'm the racing car. Uh -uh, my set. 278 00:16:03,630 --> 00:16:06,050 I'm the racing car. Okay, I'm the thimble, then. 279 00:16:07,390 --> 00:16:09,850 Go get my dice, Suzanne. They're in the top drawer. 280 00:16:11,330 --> 00:16:12,730 I'm not getting your dice. 281 00:16:13,270 --> 00:16:14,790 I'm tired of these games. 282 00:16:15,130 --> 00:16:17,150 I'm tired of sharpening your spikes. 283 00:16:18,000 --> 00:16:19,500 I'm tired of oiling your glove. 284 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 I'm your wife, not your equipment manager. 285 00:16:24,260 --> 00:16:26,880 Ron, I'm going to bed now. 286 00:16:27,820 --> 00:16:32,000 If you care anything at all for me, you better be right behind me. 287 00:16:35,160 --> 00:16:38,720 I think under the circumstances, Steve, we better play the short game. 288 00:16:40,720 --> 00:16:42,820 Ron, I think you better go talk to her. 289 00:16:43,180 --> 00:16:44,340 Yeah, you're probably right. 290 00:16:44,680 --> 00:16:46,220 I gotta get my dice anyway. 291 00:16:48,080 --> 00:16:49,100 I'll set up the board. 292 00:16:49,560 --> 00:16:53,040 Stephen! Then I can make up with my wife quicker than you can make up... Ron! 293 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 All right! 294 00:16:56,260 --> 00:17:01,520 I don't know what happened to you. 295 00:17:01,840 --> 00:17:05,680 I'm sorry, honey. I really wanted this weekend to be special for us. When you 296 00:17:05,680 --> 00:17:07,500 say us, do you mean you and me or you and Ron? 297 00:17:08,980 --> 00:17:10,819 Maybe we should stop coming here. 298 00:17:11,440 --> 00:17:12,560 Look, I'm sorry. 299 00:17:12,780 --> 00:17:16,540 I thought we could all come up and have a good time. I thought Ron and I were 300 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 past it. 301 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 Guess we're not. 302 00:17:18,950 --> 00:17:21,290 You're a different person when you're around him. 303 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 I know. 304 00:17:23,470 --> 00:17:27,970 It started on our honeymoon when they edged us in the newly -wed potato sack 305 00:17:27,970 --> 00:17:28,970 race. 306 00:17:30,030 --> 00:17:34,250 It's no fun coming up here anymore. And unless you and Ron can work this out, I 307 00:17:34,250 --> 00:17:36,970 think this should be our last vacation with the Davises. You're right. 308 00:17:37,510 --> 00:17:39,710 Ron and I have been acting like idiots, and it's going to stop. 309 00:17:40,110 --> 00:17:41,130 Well, you've said that before. 310 00:17:41,590 --> 00:17:44,750 I know, but I never realized how childishly we were behaving. 311 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 I'm really sorry. 312 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 Well, I guess I can forgive you. 313 00:17:51,080 --> 00:17:55,080 I mean, how could I act like that here? Of all places, this is our honeymoon 314 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 spot. 315 00:17:56,800 --> 00:18:01,400 Maybe I haven't been acting like it, but this place means a lot to me. 316 00:18:01,620 --> 00:18:04,800 I know. It means a lot to me, too. Lots of memories, huh? Yeah. 317 00:18:06,980 --> 00:18:08,380 I'm going to talk to Ron tomorrow. 318 00:18:08,780 --> 00:18:11,520 You know, I think it's too early to give up on him. 319 00:18:11,740 --> 00:18:14,620 You know, underneath it all, he's a very sensitive guy. 320 00:18:15,290 --> 00:18:18,510 I'm sure he's capable of having a good time without competing. 321 00:18:20,550 --> 00:18:21,550 Well, 322 00:18:23,430 --> 00:18:24,430 that's one. 323 00:18:35,410 --> 00:18:37,150 Mallory, I'd like to talk to you for a second. 324 00:18:40,190 --> 00:18:41,190 Can you believe that? 325 00:18:41,430 --> 00:18:43,870 I'm half out of my mind with Worry, and she's mad at me. 326 00:18:44,280 --> 00:18:46,500 It's because you yelled at her. Of course I yelled. 327 00:18:47,420 --> 00:18:48,820 I was concerned about her. 328 00:18:49,360 --> 00:18:51,440 I know that, and you know that. 329 00:18:52,240 --> 00:18:53,920 Don't you think you ought to tell her that? 330 00:18:54,780 --> 00:18:58,060 Communication is so important in a relationship. 331 00:19:00,560 --> 00:19:01,920 I heard that on Donahue. 332 00:19:04,080 --> 00:19:08,660 I don't know how the bubble gum got in the oven. Mallory, I'd like to talk to 333 00:19:08,660 --> 00:19:12,580 you. Alice, I have nothing to say to you. I'm going to go up and sort my 334 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 thoughts. 335 00:19:14,549 --> 00:19:17,330 Remember, communication is a two -way street. 336 00:19:22,630 --> 00:19:26,570 Listen, I'm sorry about the way I acted last night. I was way out of line. 337 00:19:27,750 --> 00:19:31,230 You don't have to tell me anything you don't want to tell me. You're entitled 338 00:19:31,230 --> 00:19:32,230 your privacy. 339 00:19:32,410 --> 00:19:34,270 Thank you. So what happened last night? 340 00:19:34,670 --> 00:19:37,970 Look, Eric's a smooth guy. A young kid like you must have been putty in his 341 00:19:37,970 --> 00:19:40,190 hands. I was not putty in his hands. 342 00:19:40,410 --> 00:19:41,850 Just what were you in his hands? 343 00:19:44,720 --> 00:19:48,000 Mine on my own. I mean, I don't let a boy do anything I don't want him to do. 344 00:19:48,180 --> 00:19:51,760 Should I take that to mean nothing happened? Oh, you could. Or you could 345 00:19:51,760 --> 00:19:54,020 to mean that nothing happened that I didn't want to happen. 346 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Okay. 347 00:19:56,940 --> 00:19:58,440 Let's narrow down those options a little. 348 00:19:59,780 --> 00:20:01,700 Do you realize how insulting you're being? 349 00:20:01,900 --> 00:20:04,880 I mean, if I were your brother and you were my sister, you wouldn't be asking 350 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 all these questions. 351 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 If you were my brother, Eric wouldn't have been interested in you. He would 352 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 been interested in me. 353 00:20:10,920 --> 00:20:14,220 And then you'd be standing here asking the exact same questions I'm asking you, 354 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 because then I would be the girl. 355 00:20:15,980 --> 00:20:18,180 And I'll tell you something else, I wouldn't even have gone out with him. 356 00:20:19,380 --> 00:20:21,980 So you believe in the old double standard, then, don't you? 357 00:20:22,360 --> 00:20:27,000 No. No, I believe in a triple standard. One for girls, one for boys, and one for 358 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 sisters. 359 00:20:34,660 --> 00:20:35,860 Eric, what are you doing here? 360 00:20:36,180 --> 00:20:37,820 I came to give Mallory these flowers. 361 00:20:38,590 --> 00:20:41,670 Yeah, well, my sister doesn't want your lousy flowers, and I don't even want her 362 00:20:41,670 --> 00:20:43,390 to talk to you, so why don't you just go home? 363 00:20:43,750 --> 00:20:46,850 Why don't you let Mallory decide if she wants to talk to me or not? 364 00:20:47,330 --> 00:20:50,570 It's a good idea. After all, Eric came to see me, not you. 365 00:20:51,450 --> 00:20:52,329 All right. 366 00:20:52,330 --> 00:20:55,410 All right, Mallory, take the flowers. Take the flowers. I just want you to 367 00:20:55,410 --> 00:20:56,410 one thing. 368 00:20:56,670 --> 00:20:57,990 You're breaking your brother's heart. 369 00:21:00,890 --> 00:21:02,330 Thank you for the flowers, Eric. 370 00:21:08,720 --> 00:21:11,300 I don't want your lousy flowers. What are you doing here, anyway? 371 00:21:13,000 --> 00:21:16,560 Well, actually, I came by to give you another chance. I mean, obviously, you 372 00:21:16,560 --> 00:21:19,680 weren't thinking clearly last night. I mean, your biorhythms could have been 373 00:21:19,680 --> 00:21:20,599 off. 374 00:21:20,600 --> 00:21:22,140 You're not the kind of guy to hold a grudge. 375 00:21:22,560 --> 00:21:25,960 What you are is an egotistical, conceited jerk. 376 00:21:26,900 --> 00:21:30,300 I know you think you're charming, but personally, I think you're obnoxious. 377 00:21:30,620 --> 00:21:33,940 I never want to see you again. In fact, I don't even want to see you now. 378 00:21:34,200 --> 00:21:35,340 Out, out, out. 379 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Okay, well... 380 00:21:41,100 --> 00:21:43,900 hard feelings about this at all. Well, that makes one of us. Goodbye. 381 00:21:44,460 --> 00:21:49,900 Um, Mallory, I think you gave me back the flowers. I got two more stops to 382 00:21:54,340 --> 00:21:57,500 Well, I guess you really can take care of yourself. 383 00:21:58,580 --> 00:22:00,120 It's about time you realized it. 384 00:22:01,140 --> 00:22:03,560 He must have really had a horrible time last night. 385 00:22:03,780 --> 00:22:04,780 It was unbelievable. 386 00:22:05,300 --> 00:22:08,820 He kept feeding me these corny lines about how he can make me feel like a 387 00:22:09,580 --> 00:22:12,880 I told him I'd feel a lot more like a woman if I weren't with such a little 388 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Whoa. 389 00:22:14,600 --> 00:22:16,060 I'll bet that made him back off. 390 00:22:16,420 --> 00:22:20,140 No. Then he drove me up to the point, and that's where the wrestling match 391 00:22:20,140 --> 00:22:21,540 started. I'll kill him. 392 00:22:21,980 --> 00:22:25,420 You don't need to. I'd say it's about two more weeks before his bruises heal. 393 00:22:27,660 --> 00:22:31,420 Anyway, I really am sorry about the way I acted. 394 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 I know. 395 00:22:33,820 --> 00:22:35,380 You were just thinking of my welfare. 396 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 You were concerned. 397 00:22:38,269 --> 00:22:40,950 You're overprotective, and you are yet. 398 00:22:42,970 --> 00:22:46,190 I know what you were thinking, Alex, and I appreciate it. I really do. 399 00:23:21,230 --> 00:23:22,230 Second floor's still there. 400 00:23:22,910 --> 00:23:25,090 So, everything went okay, huh? 401 00:23:25,450 --> 00:23:27,810 Oh, yeah. A little quiet, but bearable. 402 00:23:28,050 --> 00:23:29,350 Things were fine. Great. 403 00:23:29,590 --> 00:23:31,970 Never better. In fact, probably actually perfect. 404 00:23:32,250 --> 00:23:33,690 Shame you couldn't have been here to see it. 405 00:24:04,520 --> 00:24:05,540 Sit, Ubu, sit. 406 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Good dog. 32895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.