Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:09,230
I can't believe you guys could watch
this. You look ridiculous.
2
00:00:09,550 --> 00:00:14,090
Half a million people trying to stop a
senseless war. You find that ridiculous?
3
00:00:14,870 --> 00:00:16,090
I'm talking about the outfit.
4
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
I'm dying.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
I'm dying.
6
00:00:19,810 --> 00:00:23,070
Promise me you'll never show these when
my friends are here. Promise, or I'm
7
00:00:23,070 --> 00:00:24,310
leaving home right now.
8
00:00:24,550 --> 00:00:27,610
Mallory, that was history in the making.
There were people at every state in the
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
union at that protest.
10
00:00:29,010 --> 00:00:30,130
What were you protesting?
11
00:00:30,390 --> 00:00:31,390
Good grooming?
12
00:00:33,890 --> 00:00:35,930
Mommy, you look so pretty.
13
00:00:36,780 --> 00:00:38,000
Like an Indian princess.
14
00:00:38,780 --> 00:00:40,000
That's your father, dear.
15
00:00:41,660 --> 00:00:42,800
There I am.
16
00:00:44,020 --> 00:00:45,940
You look almost as pretty as Daddy.
17
00:00:47,820 --> 00:00:49,920
Daddy, how long ago was that?
18
00:00:50,240 --> 00:00:51,620
That was very long ago.
19
00:00:51,960 --> 00:00:54,620
In a galaxy far, far away.
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,740
All right. Who wants to see the Peace
Corps slides?
21
00:01:12,200 --> 00:01:16,620
I bet we've been together for a million
years.
22
00:01:17,060 --> 00:01:21,700
And I bet we'll be together for a
million more.
23
00:01:22,700 --> 00:01:27,860
It's like I started breathing on the
night we kissed.
24
00:01:28,360 --> 00:01:32,800
When I can't remember what I ever did
before.
25
00:01:33,580 --> 00:01:37,940
What would we do, baby, without us?
26
00:01:39,220 --> 00:01:40,800
What would we do?
27
00:01:47,690 --> 00:01:49,970
We can't love each other through.
28
00:01:50,990 --> 00:01:55,290
What would we do, baby, without us?
29
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Sha -la -la -la.
30
00:02:05,090 --> 00:02:06,090
You're up early.
31
00:02:06,310 --> 00:02:09,509
Hi, yeah. I thought I'd get a jump on
this. I promised the Emersons I'd have
32
00:02:09,509 --> 00:02:10,489
in by Thursday.
33
00:02:10,490 --> 00:02:12,290
This is their dream house project, huh?
34
00:02:12,510 --> 00:02:13,550
Yeah. What do you think?
35
00:02:15,710 --> 00:02:18,950
There's no door connecting this side of
the house with the other side.
36
00:02:19,170 --> 00:02:21,130
Well, the Emersons don't like each other
all that much.
37
00:02:21,890 --> 00:02:25,170
This is a little extreme, though, isn't
it? Are you kidding? I had to talk him
38
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
out of putting in a moat.
39
00:02:28,250 --> 00:02:31,890
I don't think the kids were too
impressed with our slideshow last night,
40
00:02:32,210 --> 00:02:36,170
No, no. I recognize that glazed look in
Alex's eyes. Same look I used to get
41
00:02:36,170 --> 00:02:37,550
when my father talked to me about the
Depression.
42
00:02:37,910 --> 00:02:39,130
Well, I enjoyed them anyway.
43
00:02:39,630 --> 00:02:41,810
I can't believe how young I looked. We
all look young.
44
00:02:42,070 --> 00:02:43,570
Yeah, but you still look the same.
45
00:02:43,770 --> 00:02:47,650
Oh, go on. Actually, if anything's
changed, it's that you look even better
46
00:02:47,950 --> 00:02:49,530
Oh, go on. No, I mean it.
47
00:02:49,950 --> 00:02:51,790
There's just something wonderful about
the way you look.
48
00:02:53,050 --> 00:02:54,110
I said go on.
49
00:02:57,190 --> 00:03:00,430
Oh, God. Are you two pawing at each
other again?
50
00:03:01,650 --> 00:03:05,790
I don't consider a legitimate display of
affection pawing. Do you know what
51
00:03:05,790 --> 00:03:06,709
pawing is?
52
00:03:06,710 --> 00:03:07,990
Of course I know what pawing is.
53
00:03:08,210 --> 00:03:10,010
I'm dating... Richard DeFazio, aren't I?
54
00:03:11,030 --> 00:03:12,030
Not anymore.
55
00:03:13,770 --> 00:03:16,810
You guys have been married a long time.
Haven't you had enough?
56
00:03:17,110 --> 00:03:18,089
I haven't. Have you?
57
00:03:18,090 --> 00:03:19,290
No. Sorry.
58
00:03:22,090 --> 00:03:23,090
Gross.
59
00:03:23,450 --> 00:03:24,530
Is this my lunch?
60
00:03:24,790 --> 00:03:29,170
Yeah. What's in it? You'll like it. Are
there sprouts in here? There are no
61
00:03:29,170 --> 00:03:30,710
sprouts. Nothing alive?
62
00:03:31,470 --> 00:03:34,030
Nothing alive. Nothing healthy. Don't
worry.
63
00:03:37,110 --> 00:03:38,110
Well, how do I...
64
00:03:39,050 --> 00:03:40,050
Middle -aged.
65
00:03:40,750 --> 00:03:45,770
Dad, recent studies show you can predict
success by the way a person dresses.
66
00:03:46,730 --> 00:03:50,390
Alec, you're a young man. You shouldn't
be worried about success.
67
00:03:50,990 --> 00:03:55,070
You should be thinking about hopping on
a tramp steamer and going around the
68
00:03:55,070 --> 00:03:59,310
world or putting a pack on your back and
heading down to Mexico or South
69
00:03:59,310 --> 00:04:00,310
America, anywhere.
70
00:04:01,290 --> 00:04:02,750
The 60s are over, Dad.
71
00:04:03,670 --> 00:04:04,670
Thanks for the tip.
72
00:04:06,330 --> 00:04:08,550
Anybody know what the capital of Iowa
is?
73
00:04:11,330 --> 00:04:13,210
That nails that down a little.
74
00:04:13,710 --> 00:04:19,050
Actually, Jennifer, Iowa is the one
state that has no capital.
75
00:04:19,850 --> 00:04:23,810
So you see, it's the responsibility of
every American to look after Iowa.
76
00:04:25,330 --> 00:04:26,590
I'll get it. It's for me.
77
00:04:27,870 --> 00:04:28,870
Hello?
78
00:04:29,650 --> 00:04:31,890
Yeah, just a second. Jennifer, it's for
you.
79
00:04:32,710 --> 00:04:35,110
Don't talk too long, okay? I'm expecting
an important call.
80
00:04:35,410 --> 00:04:36,790
Who are you expecting a call from?
81
00:04:37,270 --> 00:04:38,270
Oh, no one.
82
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
Kimberly Blanton.
83
00:04:40,300 --> 00:04:41,680
Who's Kimberly Blanton?
84
00:04:42,200 --> 00:04:46,740
Nobody. She's a super -rich chick at
school who drives a yellow convertible
85
00:04:46,740 --> 00:04:48,040
looks like a Barbie doll.
86
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Alex thinks you might be interested in
him.
87
00:04:50,840 --> 00:04:52,220
What are you, the town crier?
88
00:04:52,460 --> 00:04:54,300
I have no secrets from my father.
89
00:04:54,780 --> 00:04:55,940
Yeah, okay, bye.
90
00:04:58,900 --> 00:05:00,060
I'll get it. It's for me.
91
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Hello?
92
00:05:04,660 --> 00:05:05,740
Jennifer, it's for you.
93
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
I'll be Chrissy again.
94
00:05:08,260 --> 00:05:10,200
She's going through a personal crisis.
95
00:05:10,540 --> 00:05:15,100
Come on, Alex. She's not going to call.
96
00:05:15,340 --> 00:05:18,600
Girls like Kimberly Blanton just don't
call guys like you.
97
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Thank you.
98
00:05:20,660 --> 00:05:25,200
You see, he's been chasing her for three
months now, and he hasn't even gotten
99
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
to first base.
100
00:05:26,480 --> 00:05:27,480
That's not true.
101
00:05:28,400 --> 00:05:32,220
I've been chasing her for two months,
but we're making progress. You know,
102
00:05:32,220 --> 00:05:34,840
got a dialogue. The lines of
communication are open.
103
00:05:35,200 --> 00:05:38,900
Which is more than I can say for the
phones in this house. Jennifer, you're
104
00:05:38,900 --> 00:05:42,280
nine years old. How much can you
possibly have to say? Can you hold on a
105
00:05:42,420 --> 00:05:47,700
Chrissy? Look, I may be only nine years
old, but I'm a person, too. I have a
106
00:05:47,700 --> 00:05:50,480
right to speak on the telephone without
being harassed by you.
107
00:05:52,680 --> 00:05:57,860
Get off the phone now.
108
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
No, what happened?
109
00:06:06,100 --> 00:06:07,200
Alex hit me.
110
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
Jennifer?
111
00:06:09,760 --> 00:06:14,600
Okay. He really didn't hit me, but he
wanted to. I could see it in his eyes.
112
00:06:16,780 --> 00:06:20,880
Alex, get a grip on yourself. If
Barbie's gonna call... Her name is not
113
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
Hello?
114
00:06:25,940 --> 00:06:27,180
May I tell him who's calling?
115
00:06:27,900 --> 00:06:28,980
Kimberly Blanton.
116
00:06:29,280 --> 00:06:34,260
Kimberly. Oh, I'm sorry, Kimberly. I
don't think he... Alex P. Keaton here.
117
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Smooth, Alan.
118
00:06:36,960 --> 00:06:39,120
Kimberly, what a pleasant surprise.
119
00:06:40,160 --> 00:06:42,180
Tonight? Just a minute, let me check.
120
00:06:43,840 --> 00:06:46,260
Kimberly's coming over to study with me
tonight. Is it all right if she has
121
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
dinner with us first?
122
00:06:47,900 --> 00:06:48,900
Sure, if you want her to.
123
00:06:49,540 --> 00:06:50,860
Tonight seems to be clear, Kimberly.
124
00:06:53,260 --> 00:06:54,260
All right, very good.
125
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Okay, I'll see you at school.
126
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Goodbye.
127
00:07:15,020 --> 00:07:16,520
this excited since Reagan was elected.
128
00:07:18,620 --> 00:07:22,000
Hey, what are you doing? I was listening
to that. That's depressing, Dad.
129
00:07:22,220 --> 00:07:24,720
This is an up night. This guy sounds
like he's in pain.
130
00:07:25,960 --> 00:07:27,820
He's supposed to be in pain. He's a folk
singer.
131
00:07:33,820 --> 00:07:34,960
Now that's depressing.
132
00:07:36,520 --> 00:07:38,620
You know, the house doesn't look that
great.
133
00:07:39,160 --> 00:07:42,140
Well, what time is Kimberly coming?
Maybe we can have it painted before she
134
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
here.
135
00:07:44,480 --> 00:07:45,940
Tonight's tonight, isn't it?
136
00:07:47,100 --> 00:07:50,500
Kimberly Blanton here in our very own
home.
137
00:07:51,300 --> 00:07:52,400
Like a dream.
138
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Very funny.
139
00:07:55,580 --> 00:07:58,980
She probably just wants to check out
your table manners. See if you know what
140
00:07:58,980 --> 00:08:01,240
the small fork is for. That kind of
stuff.
141
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
Come here. I'll show you what the small
fork is for.
142
00:08:07,100 --> 00:08:09,480
Alex, maybe you're getting a little
carried away here.
143
00:08:10,200 --> 00:08:14,720
I mean, if Kimberly doesn't like you or
your family for who they are, then maybe
144
00:08:14,720 --> 00:08:16,780
she isn't worth caring about at all,
don't you think?
145
00:08:18,220 --> 00:08:20,540
Are you going to wear your hair like
that or are you going to put it on?
146
00:08:23,420 --> 00:08:25,820
Alex, I changed my mind. I don't want to
wear this.
147
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Too late.
148
00:08:29,360 --> 00:08:31,020
Too late, Jennifer. A deal's a deal.
149
00:08:33,059 --> 00:08:34,340
I'll give you your dollar back.
150
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
That's her.
151
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
Okay, that's her.
152
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
All right.
153
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
Everybody, just stay calm.
154
00:08:44,460 --> 00:08:46,660
Oh, small forks for salad, right?
155
00:08:46,860 --> 00:08:48,460
Right, and the spoons for soup?
156
00:08:48,740 --> 00:08:50,260
Soup. Right.
157
00:08:50,800 --> 00:08:54,120
Okay. Okay, just, uh, act natural.
158
00:08:58,160 --> 00:09:01,740
Hi. Sorry I had to answer the door
myself. Our butler's off tonight.
159
00:09:07,240 --> 00:09:09,580
Well, tell me, Kimberly, what are you
studying in school?
160
00:09:10,600 --> 00:09:13,500
Oh, you know.
161
00:09:18,080 --> 00:09:20,160
Sounds exciting.
162
00:09:21,220 --> 00:09:26,860
Well, what Kimberly means is that it's
the same stuff I'm studying. So, you
163
00:09:26,860 --> 00:09:28,020
know, you're probably familiar with it.
164
00:09:31,460 --> 00:09:36,040
So, Dad, do you think we made sail
around the world this summer?
165
00:09:43,880 --> 00:09:45,460
I'll be honest with you, Alex, it
doesn't look good.
166
00:09:49,660 --> 00:09:53,360
Kimberly sailed to the south of France
last summer. Oh, that sounds
167
00:09:53,480 --> 00:09:55,400
I've always wanted to go there. What was
that like?
168
00:09:55,740 --> 00:09:57,420
Well, it was okay.
169
00:09:58,220 --> 00:09:59,400
It's real different, though.
170
00:10:00,020 --> 00:10:03,520
I'll tell you one thing. If you're ever
going to the Riviera, you're going to
171
00:10:03,520 --> 00:10:06,180
have a really hard time trying to find a
decent cheeseburger.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
Well, thanks for the warning. We'll just
take our own.
173
00:10:15,310 --> 00:10:16,550
too. To Cleveland.
174
00:10:16,790 --> 00:10:18,110
It's far away and everything.
175
00:10:18,450 --> 00:10:19,850
We got to take the bus.
176
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
The bus?
177
00:10:21,950 --> 00:10:22,950
What do you mean?
178
00:10:25,470 --> 00:10:28,790
What my sister means is that we went to
visit our grandmother.
179
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
Grandmare.
180
00:10:32,690 --> 00:10:35,030
We were going to fly.
181
00:10:47,310 --> 00:10:50,510
I manage the public television station
here in town.
182
00:10:50,890 --> 00:10:52,790
Oh, what a cute job.
183
00:10:55,210 --> 00:10:57,630
That's a station with all the English
shows, right?
184
00:10:58,550 --> 00:11:01,550
I wouldn't say they're all English.
There are some.
185
00:11:01,850 --> 00:11:03,770
Yeah, I know. I've watched it once or
twice.
186
00:11:04,250 --> 00:11:06,150
But I really miss the commercials.
187
00:11:10,330 --> 00:11:13,070
I forgot, Kimberly. What is it you...
Did you say you're studying?
188
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
You know.
189
00:11:29,100 --> 00:11:30,880
Have you decided what you're going to
major in in college?
190
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Well, yeah.
191
00:11:33,600 --> 00:11:37,120
See, I really want to dedicate my life
into helping others.
192
00:11:37,760 --> 00:11:39,260
Well, I really want to be a cheerleader.
193
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
I'll get the tea.
194
00:11:45,620 --> 00:11:47,780
Oh, let me give you a hand with that.
195
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Thanks.
196
00:11:53,860 --> 00:11:55,480
Well, what do you think?
197
00:11:55,700 --> 00:11:57,500
You see something else or what?
198
00:12:04,270 --> 00:12:06,970
of your wife's bedroom, but that's as
far away as I could get it.
199
00:12:08,170 --> 00:12:10,090
I mean, I did have to stay on the
property.
200
00:12:11,630 --> 00:12:14,330
Well, we could try that, but it would
mean going underground.
201
00:12:17,370 --> 00:12:19,610
Okay. Give my best to Mrs. Emerson.
202
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
Hello?
203
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
Trouble in paradise?
204
00:12:33,390 --> 00:12:38,930
anything about polo polo jim really is
picking me up any minute now today's a
205
00:12:38,930 --> 00:12:44,190
big tournament for the gray cup or the
blue cup some kind of cut i was told one
206
00:12:44,190 --> 00:12:48,730
of you at least know the rules polo
never mind i'll just ride the way
207
00:12:48,730 --> 00:12:54,910
else does i think maybe he was switched
at birth and the rockefellers have our
208
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
kid
209
00:12:57,130 --> 00:13:00,090
Could be. I wasn't going to tell you,
but this morning I found a copy of the
210
00:13:00,090 --> 00:13:01,450
Wall Street Journal under his bed.
211
00:13:04,970 --> 00:13:06,250
I just had a thought.
212
00:13:06,590 --> 00:13:07,590
What?
213
00:13:08,170 --> 00:13:11,810
Alex is going to be gone for the whole
day, and Mallory's on her way out, too.
214
00:13:12,590 --> 00:13:17,470
Why don't you and I go upstairs, put on
some old Johnny Mathis albums?
215
00:13:18,370 --> 00:13:20,110
What about Jennifer? She's still home.
216
00:13:20,810 --> 00:13:23,750
Give me your master charge and let her
check into the Holiday Inn for the
217
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
weekend.
218
00:13:24,850 --> 00:13:25,990
She is almost ten.
219
00:13:29,110 --> 00:13:31,110
You two never stop, do you?
220
00:13:31,450 --> 00:13:34,670
Don't you knock before you enter
someone's living room? Don't you two
221
00:13:34,670 --> 00:13:35,649
self -control?
222
00:13:35,650 --> 00:13:37,030
I mean, it's not even lunchtime.
223
00:13:40,070 --> 00:13:43,130
I won't be home for dinner. There's
going to be a little party after the
224
00:13:43,130 --> 00:13:48,070
game. It's a polo match, you clod. I
can't believe what I have to put up
225
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
Where is the party going to be?
226
00:13:50,340 --> 00:13:52,020
Oh, it's over at the Carlton Country
Club.
227
00:13:52,560 --> 00:13:55,320
Alex, the Carlton is a restricted club.
228
00:13:56,040 --> 00:13:59,140
Oh, that's all right. I'll be with the
Blantons. You know, it's really neat
229
00:13:59,140 --> 00:14:00,320
there. They got an indoor pool.
230
00:14:00,560 --> 00:14:01,800
You can eat on the terrace.
231
00:14:02,200 --> 00:14:05,740
And if you get a phone call, they bring
the phone right to your table.
232
00:14:06,240 --> 00:14:08,900
That'll come in handy for you in case
Elliot Chainway calls.
233
00:14:11,940 --> 00:14:17,080
What your father means is that the
Carlton Country Club doesn't have any
234
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
that are black.
235
00:14:18,240 --> 00:14:21,980
Or Jewish or Hispanic or any other group
that didn't come over on the Mayflower.
236
00:14:23,440 --> 00:14:26,120
I just want to go to a party, Mom. I
don't want to change the world.
237
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Bye.
238
00:14:35,760 --> 00:14:37,360
Hello, is this the Carlton Country Club?
239
00:14:38,100 --> 00:14:40,160
Listen, my name is Stephen Keaton.
240
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
No, I'm not a member.
241
00:14:43,060 --> 00:14:44,100
Yes, I can hold.
242
00:14:47,400 --> 00:14:51,470
Hi. I'm trying to locate my son, Alex
Keaton. He's with the Blanton Party.
243
00:14:52,170 --> 00:14:54,010
No, Alex is not a member either.
244
00:14:55,610 --> 00:14:56,670
Yes, I can hold.
245
00:14:59,210 --> 00:15:00,310
Okay, well, listen.
246
00:15:00,650 --> 00:15:04,110
That's what I thought it was, too. I'll
try it out on the highway and let you
247
00:15:04,110 --> 00:15:05,110
know.
248
00:15:05,170 --> 00:15:06,410
Okay, thanks a lot.
249
00:15:07,450 --> 00:15:08,450
Who's that?
250
00:15:08,850 --> 00:15:10,650
One of the mechanics over at the Volvo
place.
251
00:15:10,970 --> 00:15:11,970
Which one?
252
00:15:13,170 --> 00:15:14,170
Sven.
253
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
Sven's home number?
254
00:15:16,390 --> 00:15:17,530
He was at the shop.
255
00:15:18,490 --> 00:15:21,590
I'm thinking of maybe taking the car in
for him to have a look at.
256
00:15:21,950 --> 00:15:23,230
Hey, that's quarter to ten.
257
00:15:24,150 --> 00:15:25,990
Well, you get a discount if you bring it
in at night.
258
00:15:26,230 --> 00:15:29,670
You know how the Swedes are. They're
used to working late. Land of the
259
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Sun and all that.
260
00:15:31,090 --> 00:15:32,950
Norway is Land of the Midnight Sun.
261
00:15:33,950 --> 00:15:37,170
Well, if you're a fool, Sven, I'd better
get down there and tell him.
262
00:15:40,030 --> 00:15:41,030
Okay.
263
00:15:41,850 --> 00:15:43,590
That wasn't really Sven.
264
00:15:44,090 --> 00:15:45,090
You're kidding.
265
00:15:46,190 --> 00:15:48,830
I was trying to reach Alex. There was
something I wanted to tell him. Well,
266
00:15:48,850 --> 00:15:50,190
can't this wait till he comes home?
267
00:15:50,630 --> 00:15:54,770
That's what I wanted to tell him, to
come home now. It's driving me crazy
268
00:15:54,770 --> 00:15:55,770
he's over there, Leif.
269
00:15:55,950 --> 00:15:59,810
Stephen, I don't like it any more than
you do, but Alex is Alex. He sees things
270
00:15:59,810 --> 00:16:00,810
differently than we do.
271
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
I know he does.
272
00:16:02,710 --> 00:16:04,770
And I admit, up to now, some of it's
been cute.
273
00:16:05,890 --> 00:16:09,030
I didn't mind the pop quiz on wines the
other night.
274
00:16:09,530 --> 00:16:13,110
And if he wants to have a poster of
William Buckley over his bed, that's his
275
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
business.
276
00:16:14,280 --> 00:16:19,400
But we have to draw the line somewhere,
and I think a restricted club is a good
277
00:16:19,400 --> 00:16:20,440
place to draw it.
278
00:16:26,340 --> 00:16:28,780
Kimberly tells me you're quite a sailor,
Alex.
279
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
Um, well, I'm okay.
280
00:16:32,060 --> 00:16:33,280
You know, I'm no Popeye.
281
00:16:35,480 --> 00:16:37,180
What's your favorite kind of craft?
282
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Woodworking.
283
00:17:00,940 --> 00:17:02,280
I'm sorry to disturb you.
284
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Everything's all right.
285
00:17:05,040 --> 00:17:07,579
I just like... Can I speak to you for a
second, Alex?
286
00:17:09,780 --> 00:17:10,839
Hello, Kimberly.
287
00:17:11,640 --> 00:17:14,780
Hello, Mr. Keaton. May I introduce my
parents, Dad?
288
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Dave Keaton.
289
00:17:16,740 --> 00:17:17,740
Preston Blanton.
290
00:17:18,280 --> 00:17:19,300
My wife, Emily.
291
00:17:19,660 --> 00:17:22,240
How do you do? I'm fine, thank you.
292
00:17:22,700 --> 00:17:26,300
There isn't any trouble, is there? No,
no.
293
00:17:27,339 --> 00:17:29,640
Just that I forgot to tell Alex
something.
294
00:17:31,240 --> 00:17:35,060
Sit down for a moment, Mr. Keaton. No,
really, I can't stay. Thank you. Roger,
295
00:17:35,220 --> 00:17:36,560
bring a chair for Mr. Keaton, please.
296
00:17:36,780 --> 00:17:38,420
That's okay, Roger. Don't bother. I'm
fine.
297
00:17:38,660 --> 00:17:39,459
Just for a moment.
298
00:17:39,460 --> 00:17:41,580
Go ahead. Bring it, Roger. Roger, don't.
299
00:17:45,600 --> 00:17:47,320
Oh, okay. You can bring me a chair.
300
00:17:49,200 --> 00:17:51,240
Excuse us for a minute.
301
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
Excuse me.
302
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
What's going on, Dad?
303
00:17:56,700 --> 00:17:58,720
Alice, I want you to come home with me
now.
304
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
Not so loud.
305
00:18:00,400 --> 00:18:04,820
I'm sorry. This place makes me mad. And
when I'm mad, I'm loud. Now, come on.
306
00:18:04,820 --> 00:18:06,480
Let's go. I don't want to make a scene.
307
00:18:07,500 --> 00:18:11,060
I think it's a little too late for that.
I was hoping that you'd come to it
308
00:18:11,060 --> 00:18:14,660
yourself, but obviously you don't
understand the moral ramifications of
309
00:18:14,660 --> 00:18:18,440
being here. Oh, Tab, will you just stop
it? Don't you understand what this place
310
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
stands for?
311
00:18:20,020 --> 00:18:23,140
It's elitist. It's exclusionary.
312
00:18:23,880 --> 00:18:25,360
Boy, these things are great. What are
they?
313
00:18:26,300 --> 00:18:27,279
Harumaki, sir.
314
00:18:27,280 --> 00:18:28,300
Are there any without liver?
315
00:18:39,530 --> 00:18:42,090
I guess the parent of the year award is
pretty much out the window.
316
00:18:42,610 --> 00:18:45,530
Well, I wouldn't say you're the top
contender, but who knows?
317
00:18:46,050 --> 00:18:47,870
I made a big mistake tonight, didn't I?
318
00:18:50,610 --> 00:18:52,150
What are you guys doing down here?
319
00:18:52,490 --> 00:18:54,830
You had to eavesdrop from the top of the
stairs.
320
00:18:56,030 --> 00:18:57,470
Why is Alex mad at you, Dad?
321
00:18:57,670 --> 00:19:01,850
Well, Dad went a little crazy tonight,
and I really hurt your brother's
322
00:19:01,850 --> 00:19:07,110
feelings. You mean you had a little
attack where you can't control yourself,
323
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
you say things...
324
00:19:10,199 --> 00:19:11,800
Yeah. I get those a lot.
325
00:19:13,840 --> 00:19:15,800
I'll stay away from the Carlton Country
Club.
326
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
I will.
327
00:19:19,580 --> 00:19:21,200
I'd like to talk to you, Dad, okay?
328
00:19:22,040 --> 00:19:23,340
Okay, girls, let's go up.
329
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
Go ahead, Mom.
330
00:19:24,740 --> 00:19:25,760
We'll meet you up there.
331
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Nice try, kid.
332
00:19:28,840 --> 00:19:30,520
It was worth a shot anyway.
333
00:19:36,040 --> 00:19:39,160
Before you say anything, Alex, I just
want you to know I'm sorry.
334
00:19:40,080 --> 00:19:42,980
Dad, before you say anything more, I
just want you to know that that's not
335
00:19:42,980 --> 00:19:46,240
enough. I'll write notes of apology to
the Blantons and to Kimberly.
336
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
What'd you tell them, anyway?
337
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
I told them the truth.
338
00:19:50,460 --> 00:19:53,080
You were my dad's twin brother, and you
escaped from a home.
339
00:19:56,800 --> 00:19:58,260
Thanks for covering for me.
340
00:19:59,200 --> 00:20:02,260
You really humiliated me. You humiliated
me, Dad. I mean, how could you do that?
341
00:20:02,500 --> 00:20:06,940
Alex, it's hard to know when to
interfere and when to let you go on your
342
00:20:07,900 --> 00:20:09,300
When you were little, it was easy.
343
00:20:09,600 --> 00:20:14,080
Take the poison and put it on a high
shelf, give you a safe place to play and
344
00:20:14,080 --> 00:20:15,620
make sure you don't tumble down the
stairs.
345
00:20:16,500 --> 00:20:21,940
As you get older, it gets harder. The
line between protecting and interfering
346
00:20:21,940 --> 00:20:26,080
can get blurry. I tripped over it
tonight, if you may have noticed.
347
00:20:26,800 --> 00:20:28,420
You were really something out there.
348
00:20:29,710 --> 00:20:34,650
You know, it's funny. My father, your
Grandpa Jake, was a very unemotional
349
00:20:34,730 --> 00:20:40,750
very distant, very proper. He was so
proper, I didn't know he cared.
350
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
He didn't show it.
351
00:20:43,210 --> 00:20:46,630
I guess I overreact because he didn't
react at all. You understand?
352
00:20:47,990 --> 00:20:49,050
Yeah, I guess.
353
00:20:49,730 --> 00:20:53,530
Look, Alex, I was wrong to go over there
like that, but I hope you understand
354
00:20:53,530 --> 00:20:57,430
why I felt so strongly about your being
at a restricted club.
355
00:20:58,300 --> 00:20:59,300
I do, Dad.
356
00:20:59,840 --> 00:21:01,580
But I'm 17 years old.
357
00:21:01,820 --> 00:21:05,300
I mean, when I see Kimberly Blanton in a
strapless evening gown, I don't look
358
00:21:05,300 --> 00:21:06,480
past her for the Bill of Rights.
359
00:21:07,160 --> 00:21:11,000
I was 17 myself once.
360
00:21:11,340 --> 00:21:13,720
But I had principles. I had beliefs.
361
00:21:14,380 --> 00:21:21,160
I... Well, now that you mention it, I do
recall working
362
00:21:21,160 --> 00:21:23,360
for Nixon for a couple of weeks in 1960.
363
00:21:25,220 --> 00:21:26,220
Richard Nixon?
364
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
You see...
365
00:21:28,140 --> 00:21:34,620
There was this young Republican, Sandra
Futterman, a real
366
00:21:34,620 --> 00:21:35,980
fascist, but she wore it well.
367
00:21:39,320 --> 00:21:45,760
I mean, Sandra was... Well, she had a...
368
00:21:45,760 --> 00:21:50,360
There was a way she could... I get the
point, Dad.
369
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
I love you, Alex, very much.
370
00:21:55,580 --> 00:22:00,230
Sometimes... It overwhelms me, and I
make mistakes like tonight. I know there
371
00:22:00,230 --> 00:22:06,210
are other fathers who are more in
control, more reserved, more adult, but
372
00:22:06,210 --> 00:22:08,030
are none who love their sons more than I
love you.
373
00:22:09,410 --> 00:22:10,450
I know you do, Dad.
374
00:22:11,750 --> 00:22:13,170
I mean, that's the crazy part.
375
00:22:13,850 --> 00:22:17,270
Even when we were out there bunny
-hopping tonight, mad as I was, and I
376
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
hopping mad.
377
00:22:23,210 --> 00:22:24,210
I knew.
378
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
Good.
379
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
But I'm not you, Dad.
380
00:22:27,900 --> 00:22:30,000
I mean, we're two different and separate
people.
381
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
I know that.
382
00:22:36,620 --> 00:22:38,360
Think this kind of thing is going to
happen again?
383
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
I don't know.
384
00:22:42,100 --> 00:22:43,120
They're both getting older.
385
00:22:43,600 --> 00:22:45,520
One of us is bound to grow up sooner or
later.
386
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Sit, Ubu, sit.
387
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
Good dog.
30585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.