All language subtitles for family_ties_s01e01_pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:09,230 I can't believe you guys could watch this. You look ridiculous. 2 00:00:09,550 --> 00:00:14,090 Half a million people trying to stop a senseless war. You find that ridiculous? 3 00:00:14,870 --> 00:00:16,090 I'm talking about the outfit. 4 00:00:17,170 --> 00:00:18,170 I'm dying. 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,310 I'm dying. 6 00:00:19,810 --> 00:00:23,070 Promise me you'll never show these when my friends are here. Promise, or I'm 7 00:00:23,070 --> 00:00:24,310 leaving home right now. 8 00:00:24,550 --> 00:00:27,610 Mallory, that was history in the making. There were people at every state in the 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 union at that protest. 10 00:00:29,010 --> 00:00:30,130 What were you protesting? 11 00:00:30,390 --> 00:00:31,390 Good grooming? 12 00:00:33,890 --> 00:00:35,930 Mommy, you look so pretty. 13 00:00:36,780 --> 00:00:38,000 Like an Indian princess. 14 00:00:38,780 --> 00:00:40,000 That's your father, dear. 15 00:00:41,660 --> 00:00:42,800 There I am. 16 00:00:44,020 --> 00:00:45,940 You look almost as pretty as Daddy. 17 00:00:47,820 --> 00:00:49,920 Daddy, how long ago was that? 18 00:00:50,240 --> 00:00:51,620 That was very long ago. 19 00:00:51,960 --> 00:00:54,620 In a galaxy far, far away. 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,740 All right. Who wants to see the Peace Corps slides? 21 00:01:12,200 --> 00:01:16,620 I bet we've been together for a million years. 22 00:01:17,060 --> 00:01:21,700 And I bet we'll be together for a million more. 23 00:01:22,700 --> 00:01:27,860 It's like I started breathing on the night we kissed. 24 00:01:28,360 --> 00:01:32,800 When I can't remember what I ever did before. 25 00:01:33,580 --> 00:01:37,940 What would we do, baby, without us? 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,800 What would we do? 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,970 We can't love each other through. 28 00:01:50,990 --> 00:01:55,290 What would we do, baby, without us? 29 00:01:56,770 --> 00:01:57,770 Sha -la -la -la. 30 00:02:05,090 --> 00:02:06,090 You're up early. 31 00:02:06,310 --> 00:02:09,509 Hi, yeah. I thought I'd get a jump on this. I promised the Emersons I'd have 32 00:02:09,509 --> 00:02:10,489 in by Thursday. 33 00:02:10,490 --> 00:02:12,290 This is their dream house project, huh? 34 00:02:12,510 --> 00:02:13,550 Yeah. What do you think? 35 00:02:15,710 --> 00:02:18,950 There's no door connecting this side of the house with the other side. 36 00:02:19,170 --> 00:02:21,130 Well, the Emersons don't like each other all that much. 37 00:02:21,890 --> 00:02:25,170 This is a little extreme, though, isn't it? Are you kidding? I had to talk him 38 00:02:25,170 --> 00:02:26,170 out of putting in a moat. 39 00:02:28,250 --> 00:02:31,890 I don't think the kids were too impressed with our slideshow last night, 40 00:02:32,210 --> 00:02:36,170 No, no. I recognize that glazed look in Alex's eyes. Same look I used to get 41 00:02:36,170 --> 00:02:37,550 when my father talked to me about the Depression. 42 00:02:37,910 --> 00:02:39,130 Well, I enjoyed them anyway. 43 00:02:39,630 --> 00:02:41,810 I can't believe how young I looked. We all look young. 44 00:02:42,070 --> 00:02:43,570 Yeah, but you still look the same. 45 00:02:43,770 --> 00:02:47,650 Oh, go on. Actually, if anything's changed, it's that you look even better 46 00:02:47,950 --> 00:02:49,530 Oh, go on. No, I mean it. 47 00:02:49,950 --> 00:02:51,790 There's just something wonderful about the way you look. 48 00:02:53,050 --> 00:02:54,110 I said go on. 49 00:02:57,190 --> 00:03:00,430 Oh, God. Are you two pawing at each other again? 50 00:03:01,650 --> 00:03:05,790 I don't consider a legitimate display of affection pawing. Do you know what 51 00:03:05,790 --> 00:03:06,709 pawing is? 52 00:03:06,710 --> 00:03:07,990 Of course I know what pawing is. 53 00:03:08,210 --> 00:03:10,010 I'm dating... Richard DeFazio, aren't I? 54 00:03:11,030 --> 00:03:12,030 Not anymore. 55 00:03:13,770 --> 00:03:16,810 You guys have been married a long time. Haven't you had enough? 56 00:03:17,110 --> 00:03:18,089 I haven't. Have you? 57 00:03:18,090 --> 00:03:19,290 No. Sorry. 58 00:03:22,090 --> 00:03:23,090 Gross. 59 00:03:23,450 --> 00:03:24,530 Is this my lunch? 60 00:03:24,790 --> 00:03:29,170 Yeah. What's in it? You'll like it. Are there sprouts in here? There are no 61 00:03:29,170 --> 00:03:30,710 sprouts. Nothing alive? 62 00:03:31,470 --> 00:03:34,030 Nothing alive. Nothing healthy. Don't worry. 63 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 Well, how do I... 64 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 Middle -aged. 65 00:03:40,750 --> 00:03:45,770 Dad, recent studies show you can predict success by the way a person dresses. 66 00:03:46,730 --> 00:03:50,390 Alec, you're a young man. You shouldn't be worried about success. 67 00:03:50,990 --> 00:03:55,070 You should be thinking about hopping on a tramp steamer and going around the 68 00:03:55,070 --> 00:03:59,310 world or putting a pack on your back and heading down to Mexico or South 69 00:03:59,310 --> 00:04:00,310 America, anywhere. 70 00:04:01,290 --> 00:04:02,750 The 60s are over, Dad. 71 00:04:03,670 --> 00:04:04,670 Thanks for the tip. 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,550 Anybody know what the capital of Iowa is? 73 00:04:11,330 --> 00:04:13,210 That nails that down a little. 74 00:04:13,710 --> 00:04:19,050 Actually, Jennifer, Iowa is the one state that has no capital. 75 00:04:19,850 --> 00:04:23,810 So you see, it's the responsibility of every American to look after Iowa. 76 00:04:25,330 --> 00:04:26,590 I'll get it. It's for me. 77 00:04:27,870 --> 00:04:28,870 Hello? 78 00:04:29,650 --> 00:04:31,890 Yeah, just a second. Jennifer, it's for you. 79 00:04:32,710 --> 00:04:35,110 Don't talk too long, okay? I'm expecting an important call. 80 00:04:35,410 --> 00:04:36,790 Who are you expecting a call from? 81 00:04:37,270 --> 00:04:38,270 Oh, no one. 82 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 Kimberly Blanton. 83 00:04:40,300 --> 00:04:41,680 Who's Kimberly Blanton? 84 00:04:42,200 --> 00:04:46,740 Nobody. She's a super -rich chick at school who drives a yellow convertible 85 00:04:46,740 --> 00:04:48,040 looks like a Barbie doll. 86 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Alex thinks you might be interested in him. 87 00:04:50,840 --> 00:04:52,220 What are you, the town crier? 88 00:04:52,460 --> 00:04:54,300 I have no secrets from my father. 89 00:04:54,780 --> 00:04:55,940 Yeah, okay, bye. 90 00:04:58,900 --> 00:05:00,060 I'll get it. It's for me. 91 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 Hello? 92 00:05:04,660 --> 00:05:05,740 Jennifer, it's for you. 93 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 I'll be Chrissy again. 94 00:05:08,260 --> 00:05:10,200 She's going through a personal crisis. 95 00:05:10,540 --> 00:05:15,100 Come on, Alex. She's not going to call. 96 00:05:15,340 --> 00:05:18,600 Girls like Kimberly Blanton just don't call guys like you. 97 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Thank you. 98 00:05:20,660 --> 00:05:25,200 You see, he's been chasing her for three months now, and he hasn't even gotten 99 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 to first base. 100 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 That's not true. 101 00:05:28,400 --> 00:05:32,220 I've been chasing her for two months, but we're making progress. You know, 102 00:05:32,220 --> 00:05:34,840 got a dialogue. The lines of communication are open. 103 00:05:35,200 --> 00:05:38,900 Which is more than I can say for the phones in this house. Jennifer, you're 104 00:05:38,900 --> 00:05:42,280 nine years old. How much can you possibly have to say? Can you hold on a 105 00:05:42,420 --> 00:05:47,700 Chrissy? Look, I may be only nine years old, but I'm a person, too. I have a 106 00:05:47,700 --> 00:05:50,480 right to speak on the telephone without being harassed by you. 107 00:05:52,680 --> 00:05:57,860 Get off the phone now. 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 No, what happened? 109 00:06:06,100 --> 00:06:07,200 Alex hit me. 110 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 Jennifer? 111 00:06:09,760 --> 00:06:14,600 Okay. He really didn't hit me, but he wanted to. I could see it in his eyes. 112 00:06:16,780 --> 00:06:20,880 Alex, get a grip on yourself. If Barbie's gonna call... Her name is not 113 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 Hello? 114 00:06:25,940 --> 00:06:27,180 May I tell him who's calling? 115 00:06:27,900 --> 00:06:28,980 Kimberly Blanton. 116 00:06:29,280 --> 00:06:34,260 Kimberly. Oh, I'm sorry, Kimberly. I don't think he... Alex P. Keaton here. 117 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Smooth, Alan. 118 00:06:36,960 --> 00:06:39,120 Kimberly, what a pleasant surprise. 119 00:06:40,160 --> 00:06:42,180 Tonight? Just a minute, let me check. 120 00:06:43,840 --> 00:06:46,260 Kimberly's coming over to study with me tonight. Is it all right if she has 121 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 dinner with us first? 122 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 Sure, if you want her to. 123 00:06:49,540 --> 00:06:50,860 Tonight seems to be clear, Kimberly. 124 00:06:53,260 --> 00:06:54,260 All right, very good. 125 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Okay, I'll see you at school. 126 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Goodbye. 127 00:07:15,020 --> 00:07:16,520 this excited since Reagan was elected. 128 00:07:18,620 --> 00:07:22,000 Hey, what are you doing? I was listening to that. That's depressing, Dad. 129 00:07:22,220 --> 00:07:24,720 This is an up night. This guy sounds like he's in pain. 130 00:07:25,960 --> 00:07:27,820 He's supposed to be in pain. He's a folk singer. 131 00:07:33,820 --> 00:07:34,960 Now that's depressing. 132 00:07:36,520 --> 00:07:38,620 You know, the house doesn't look that great. 133 00:07:39,160 --> 00:07:42,140 Well, what time is Kimberly coming? Maybe we can have it painted before she 134 00:07:42,140 --> 00:07:43,140 here. 135 00:07:44,480 --> 00:07:45,940 Tonight's tonight, isn't it? 136 00:07:47,100 --> 00:07:50,500 Kimberly Blanton here in our very own home. 137 00:07:51,300 --> 00:07:52,400 Like a dream. 138 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Very funny. 139 00:07:55,580 --> 00:07:58,980 She probably just wants to check out your table manners. See if you know what 140 00:07:58,980 --> 00:08:01,240 the small fork is for. That kind of stuff. 141 00:08:02,960 --> 00:08:05,160 Come here. I'll show you what the small fork is for. 142 00:08:07,100 --> 00:08:09,480 Alex, maybe you're getting a little carried away here. 143 00:08:10,200 --> 00:08:14,720 I mean, if Kimberly doesn't like you or your family for who they are, then maybe 144 00:08:14,720 --> 00:08:16,780 she isn't worth caring about at all, don't you think? 145 00:08:18,220 --> 00:08:20,540 Are you going to wear your hair like that or are you going to put it on? 146 00:08:23,420 --> 00:08:25,820 Alex, I changed my mind. I don't want to wear this. 147 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Too late. 148 00:08:29,360 --> 00:08:31,020 Too late, Jennifer. A deal's a deal. 149 00:08:33,059 --> 00:08:34,340 I'll give you your dollar back. 150 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 That's her. 151 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 Okay, that's her. 152 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 All right. 153 00:08:39,640 --> 00:08:41,320 Everybody, just stay calm. 154 00:08:44,460 --> 00:08:46,660 Oh, small forks for salad, right? 155 00:08:46,860 --> 00:08:48,460 Right, and the spoons for soup? 156 00:08:48,740 --> 00:08:50,260 Soup. Right. 157 00:08:50,800 --> 00:08:54,120 Okay. Okay, just, uh, act natural. 158 00:08:58,160 --> 00:09:01,740 Hi. Sorry I had to answer the door myself. Our butler's off tonight. 159 00:09:07,240 --> 00:09:09,580 Well, tell me, Kimberly, what are you studying in school? 160 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 Oh, you know. 161 00:09:18,080 --> 00:09:20,160 Sounds exciting. 162 00:09:21,220 --> 00:09:26,860 Well, what Kimberly means is that it's the same stuff I'm studying. So, you 163 00:09:26,860 --> 00:09:28,020 know, you're probably familiar with it. 164 00:09:31,460 --> 00:09:36,040 So, Dad, do you think we made sail around the world this summer? 165 00:09:43,880 --> 00:09:45,460 I'll be honest with you, Alex, it doesn't look good. 166 00:09:49,660 --> 00:09:53,360 Kimberly sailed to the south of France last summer. Oh, that sounds 167 00:09:53,480 --> 00:09:55,400 I've always wanted to go there. What was that like? 168 00:09:55,740 --> 00:09:57,420 Well, it was okay. 169 00:09:58,220 --> 00:09:59,400 It's real different, though. 170 00:10:00,020 --> 00:10:03,520 I'll tell you one thing. If you're ever going to the Riviera, you're going to 171 00:10:03,520 --> 00:10:06,180 have a really hard time trying to find a decent cheeseburger. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 Well, thanks for the warning. We'll just take our own. 173 00:10:15,310 --> 00:10:16,550 too. To Cleveland. 174 00:10:16,790 --> 00:10:18,110 It's far away and everything. 175 00:10:18,450 --> 00:10:19,850 We got to take the bus. 176 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 The bus? 177 00:10:21,950 --> 00:10:22,950 What do you mean? 178 00:10:25,470 --> 00:10:28,790 What my sister means is that we went to visit our grandmother. 179 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 Grandmare. 180 00:10:32,690 --> 00:10:35,030 We were going to fly. 181 00:10:47,310 --> 00:10:50,510 I manage the public television station here in town. 182 00:10:50,890 --> 00:10:52,790 Oh, what a cute job. 183 00:10:55,210 --> 00:10:57,630 That's a station with all the English shows, right? 184 00:10:58,550 --> 00:11:01,550 I wouldn't say they're all English. There are some. 185 00:11:01,850 --> 00:11:03,770 Yeah, I know. I've watched it once or twice. 186 00:11:04,250 --> 00:11:06,150 But I really miss the commercials. 187 00:11:10,330 --> 00:11:13,070 I forgot, Kimberly. What is it you... Did you say you're studying? 188 00:11:13,470 --> 00:11:14,470 You know. 189 00:11:29,100 --> 00:11:30,880 Have you decided what you're going to major in in college? 190 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 Well, yeah. 191 00:11:33,600 --> 00:11:37,120 See, I really want to dedicate my life into helping others. 192 00:11:37,760 --> 00:11:39,260 Well, I really want to be a cheerleader. 193 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 I'll get the tea. 194 00:11:45,620 --> 00:11:47,780 Oh, let me give you a hand with that. 195 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Thanks. 196 00:11:53,860 --> 00:11:55,480 Well, what do you think? 197 00:11:55,700 --> 00:11:57,500 You see something else or what? 198 00:12:04,270 --> 00:12:06,970 of your wife's bedroom, but that's as far away as I could get it. 199 00:12:08,170 --> 00:12:10,090 I mean, I did have to stay on the property. 200 00:12:11,630 --> 00:12:14,330 Well, we could try that, but it would mean going underground. 201 00:12:17,370 --> 00:12:19,610 Okay. Give my best to Mrs. Emerson. 202 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Hello? 203 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 Trouble in paradise? 204 00:12:33,390 --> 00:12:38,930 anything about polo polo jim really is picking me up any minute now today's a 205 00:12:38,930 --> 00:12:44,190 big tournament for the gray cup or the blue cup some kind of cut i was told one 206 00:12:44,190 --> 00:12:48,730 of you at least know the rules polo never mind i'll just ride the way 207 00:12:48,730 --> 00:12:54,910 else does i think maybe he was switched at birth and the rockefellers have our 208 00:12:54,910 --> 00:12:55,910 kid 209 00:12:57,130 --> 00:13:00,090 Could be. I wasn't going to tell you, but this morning I found a copy of the 210 00:13:00,090 --> 00:13:01,450 Wall Street Journal under his bed. 211 00:13:04,970 --> 00:13:06,250 I just had a thought. 212 00:13:06,590 --> 00:13:07,590 What? 213 00:13:08,170 --> 00:13:11,810 Alex is going to be gone for the whole day, and Mallory's on her way out, too. 214 00:13:12,590 --> 00:13:17,470 Why don't you and I go upstairs, put on some old Johnny Mathis albums? 215 00:13:18,370 --> 00:13:20,110 What about Jennifer? She's still home. 216 00:13:20,810 --> 00:13:23,750 Give me your master charge and let her check into the Holiday Inn for the 217 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 weekend. 218 00:13:24,850 --> 00:13:25,990 She is almost ten. 219 00:13:29,110 --> 00:13:31,110 You two never stop, do you? 220 00:13:31,450 --> 00:13:34,670 Don't you knock before you enter someone's living room? Don't you two 221 00:13:34,670 --> 00:13:35,649 self -control? 222 00:13:35,650 --> 00:13:37,030 I mean, it's not even lunchtime. 223 00:13:40,070 --> 00:13:43,130 I won't be home for dinner. There's going to be a little party after the 224 00:13:43,130 --> 00:13:48,070 game. It's a polo match, you clod. I can't believe what I have to put up 225 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 Where is the party going to be? 226 00:13:50,340 --> 00:13:52,020 Oh, it's over at the Carlton Country Club. 227 00:13:52,560 --> 00:13:55,320 Alex, the Carlton is a restricted club. 228 00:13:56,040 --> 00:13:59,140 Oh, that's all right. I'll be with the Blantons. You know, it's really neat 229 00:13:59,140 --> 00:14:00,320 there. They got an indoor pool. 230 00:14:00,560 --> 00:14:01,800 You can eat on the terrace. 231 00:14:02,200 --> 00:14:05,740 And if you get a phone call, they bring the phone right to your table. 232 00:14:06,240 --> 00:14:08,900 That'll come in handy for you in case Elliot Chainway calls. 233 00:14:11,940 --> 00:14:17,080 What your father means is that the Carlton Country Club doesn't have any 234 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 that are black. 235 00:14:18,240 --> 00:14:21,980 Or Jewish or Hispanic or any other group that didn't come over on the Mayflower. 236 00:14:23,440 --> 00:14:26,120 I just want to go to a party, Mom. I don't want to change the world. 237 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 Bye. 238 00:14:35,760 --> 00:14:37,360 Hello, is this the Carlton Country Club? 239 00:14:38,100 --> 00:14:40,160 Listen, my name is Stephen Keaton. 240 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 No, I'm not a member. 241 00:14:43,060 --> 00:14:44,100 Yes, I can hold. 242 00:14:47,400 --> 00:14:51,470 Hi. I'm trying to locate my son, Alex Keaton. He's with the Blanton Party. 243 00:14:52,170 --> 00:14:54,010 No, Alex is not a member either. 244 00:14:55,610 --> 00:14:56,670 Yes, I can hold. 245 00:14:59,210 --> 00:15:00,310 Okay, well, listen. 246 00:15:00,650 --> 00:15:04,110 That's what I thought it was, too. I'll try it out on the highway and let you 247 00:15:04,110 --> 00:15:05,110 know. 248 00:15:05,170 --> 00:15:06,410 Okay, thanks a lot. 249 00:15:07,450 --> 00:15:08,450 Who's that? 250 00:15:08,850 --> 00:15:10,650 One of the mechanics over at the Volvo place. 251 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 Which one? 252 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 Sven. 253 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 Sven's home number? 254 00:15:16,390 --> 00:15:17,530 He was at the shop. 255 00:15:18,490 --> 00:15:21,590 I'm thinking of maybe taking the car in for him to have a look at. 256 00:15:21,950 --> 00:15:23,230 Hey, that's quarter to ten. 257 00:15:24,150 --> 00:15:25,990 Well, you get a discount if you bring it in at night. 258 00:15:26,230 --> 00:15:29,670 You know how the Swedes are. They're used to working late. Land of the 259 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 Sun and all that. 260 00:15:31,090 --> 00:15:32,950 Norway is Land of the Midnight Sun. 261 00:15:33,950 --> 00:15:37,170 Well, if you're a fool, Sven, I'd better get down there and tell him. 262 00:15:40,030 --> 00:15:41,030 Okay. 263 00:15:41,850 --> 00:15:43,590 That wasn't really Sven. 264 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 You're kidding. 265 00:15:46,190 --> 00:15:48,830 I was trying to reach Alex. There was something I wanted to tell him. Well, 266 00:15:48,850 --> 00:15:50,190 can't this wait till he comes home? 267 00:15:50,630 --> 00:15:54,770 That's what I wanted to tell him, to come home now. It's driving me crazy 268 00:15:54,770 --> 00:15:55,770 he's over there, Leif. 269 00:15:55,950 --> 00:15:59,810 Stephen, I don't like it any more than you do, but Alex is Alex. He sees things 270 00:15:59,810 --> 00:16:00,810 differently than we do. 271 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 I know he does. 272 00:16:02,710 --> 00:16:04,770 And I admit, up to now, some of it's been cute. 273 00:16:05,890 --> 00:16:09,030 I didn't mind the pop quiz on wines the other night. 274 00:16:09,530 --> 00:16:13,110 And if he wants to have a poster of William Buckley over his bed, that's his 275 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 business. 276 00:16:14,280 --> 00:16:19,400 But we have to draw the line somewhere, and I think a restricted club is a good 277 00:16:19,400 --> 00:16:20,440 place to draw it. 278 00:16:26,340 --> 00:16:28,780 Kimberly tells me you're quite a sailor, Alex. 279 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 Um, well, I'm okay. 280 00:16:32,060 --> 00:16:33,280 You know, I'm no Popeye. 281 00:16:35,480 --> 00:16:37,180 What's your favorite kind of craft? 282 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Woodworking. 283 00:17:00,940 --> 00:17:02,280 I'm sorry to disturb you. 284 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Everything's all right. 285 00:17:05,040 --> 00:17:07,579 I just like... Can I speak to you for a second, Alex? 286 00:17:09,780 --> 00:17:10,839 Hello, Kimberly. 287 00:17:11,640 --> 00:17:14,780 Hello, Mr. Keaton. May I introduce my parents, Dad? 288 00:17:15,540 --> 00:17:16,540 Dave Keaton. 289 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 Preston Blanton. 290 00:17:18,280 --> 00:17:19,300 My wife, Emily. 291 00:17:19,660 --> 00:17:22,240 How do you do? I'm fine, thank you. 292 00:17:22,700 --> 00:17:26,300 There isn't any trouble, is there? No, no. 293 00:17:27,339 --> 00:17:29,640 Just that I forgot to tell Alex something. 294 00:17:31,240 --> 00:17:35,060 Sit down for a moment, Mr. Keaton. No, really, I can't stay. Thank you. Roger, 295 00:17:35,220 --> 00:17:36,560 bring a chair for Mr. Keaton, please. 296 00:17:36,780 --> 00:17:38,420 That's okay, Roger. Don't bother. I'm fine. 297 00:17:38,660 --> 00:17:39,459 Just for a moment. 298 00:17:39,460 --> 00:17:41,580 Go ahead. Bring it, Roger. Roger, don't. 299 00:17:45,600 --> 00:17:47,320 Oh, okay. You can bring me a chair. 300 00:17:49,200 --> 00:17:51,240 Excuse us for a minute. 301 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 Excuse me. 302 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 What's going on, Dad? 303 00:17:56,700 --> 00:17:58,720 Alice, I want you to come home with me now. 304 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 Not so loud. 305 00:18:00,400 --> 00:18:04,820 I'm sorry. This place makes me mad. And when I'm mad, I'm loud. Now, come on. 306 00:18:04,820 --> 00:18:06,480 Let's go. I don't want to make a scene. 307 00:18:07,500 --> 00:18:11,060 I think it's a little too late for that. I was hoping that you'd come to it 308 00:18:11,060 --> 00:18:14,660 yourself, but obviously you don't understand the moral ramifications of 309 00:18:14,660 --> 00:18:18,440 being here. Oh, Tab, will you just stop it? Don't you understand what this place 310 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 stands for? 311 00:18:20,020 --> 00:18:23,140 It's elitist. It's exclusionary. 312 00:18:23,880 --> 00:18:25,360 Boy, these things are great. What are they? 313 00:18:26,300 --> 00:18:27,279 Harumaki, sir. 314 00:18:27,280 --> 00:18:28,300 Are there any without liver? 315 00:18:39,530 --> 00:18:42,090 I guess the parent of the year award is pretty much out the window. 316 00:18:42,610 --> 00:18:45,530 Well, I wouldn't say you're the top contender, but who knows? 317 00:18:46,050 --> 00:18:47,870 I made a big mistake tonight, didn't I? 318 00:18:50,610 --> 00:18:52,150 What are you guys doing down here? 319 00:18:52,490 --> 00:18:54,830 You had to eavesdrop from the top of the stairs. 320 00:18:56,030 --> 00:18:57,470 Why is Alex mad at you, Dad? 321 00:18:57,670 --> 00:19:01,850 Well, Dad went a little crazy tonight, and I really hurt your brother's 322 00:19:01,850 --> 00:19:07,110 feelings. You mean you had a little attack where you can't control yourself, 323 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 you say things... 324 00:19:10,199 --> 00:19:11,800 Yeah. I get those a lot. 325 00:19:13,840 --> 00:19:15,800 I'll stay away from the Carlton Country Club. 326 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 I will. 327 00:19:19,580 --> 00:19:21,200 I'd like to talk to you, Dad, okay? 328 00:19:22,040 --> 00:19:23,340 Okay, girls, let's go up. 329 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Go ahead, Mom. 330 00:19:24,740 --> 00:19:25,760 We'll meet you up there. 331 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Nice try, kid. 332 00:19:28,840 --> 00:19:30,520 It was worth a shot anyway. 333 00:19:36,040 --> 00:19:39,160 Before you say anything, Alex, I just want you to know I'm sorry. 334 00:19:40,080 --> 00:19:42,980 Dad, before you say anything more, I just want you to know that that's not 335 00:19:42,980 --> 00:19:46,240 enough. I'll write notes of apology to the Blantons and to Kimberly. 336 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 What'd you tell them, anyway? 337 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 I told them the truth. 338 00:19:50,460 --> 00:19:53,080 You were my dad's twin brother, and you escaped from a home. 339 00:19:56,800 --> 00:19:58,260 Thanks for covering for me. 340 00:19:59,200 --> 00:20:02,260 You really humiliated me. You humiliated me, Dad. I mean, how could you do that? 341 00:20:02,500 --> 00:20:06,940 Alex, it's hard to know when to interfere and when to let you go on your 342 00:20:07,900 --> 00:20:09,300 When you were little, it was easy. 343 00:20:09,600 --> 00:20:14,080 Take the poison and put it on a high shelf, give you a safe place to play and 344 00:20:14,080 --> 00:20:15,620 make sure you don't tumble down the stairs. 345 00:20:16,500 --> 00:20:21,940 As you get older, it gets harder. The line between protecting and interfering 346 00:20:21,940 --> 00:20:26,080 can get blurry. I tripped over it tonight, if you may have noticed. 347 00:20:26,800 --> 00:20:28,420 You were really something out there. 348 00:20:29,710 --> 00:20:34,650 You know, it's funny. My father, your Grandpa Jake, was a very unemotional 349 00:20:34,730 --> 00:20:40,750 very distant, very proper. He was so proper, I didn't know he cared. 350 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 He didn't show it. 351 00:20:43,210 --> 00:20:46,630 I guess I overreact because he didn't react at all. You understand? 352 00:20:47,990 --> 00:20:49,050 Yeah, I guess. 353 00:20:49,730 --> 00:20:53,530 Look, Alex, I was wrong to go over there like that, but I hope you understand 354 00:20:53,530 --> 00:20:57,430 why I felt so strongly about your being at a restricted club. 355 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 I do, Dad. 356 00:20:59,840 --> 00:21:01,580 But I'm 17 years old. 357 00:21:01,820 --> 00:21:05,300 I mean, when I see Kimberly Blanton in a strapless evening gown, I don't look 358 00:21:05,300 --> 00:21:06,480 past her for the Bill of Rights. 359 00:21:07,160 --> 00:21:11,000 I was 17 myself once. 360 00:21:11,340 --> 00:21:13,720 But I had principles. I had beliefs. 361 00:21:14,380 --> 00:21:21,160 I... Well, now that you mention it, I do recall working 362 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 for Nixon for a couple of weeks in 1960. 363 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Richard Nixon? 364 00:21:26,540 --> 00:21:27,540 You see... 365 00:21:28,140 --> 00:21:34,620 There was this young Republican, Sandra Futterman, a real 366 00:21:34,620 --> 00:21:35,980 fascist, but she wore it well. 367 00:21:39,320 --> 00:21:45,760 I mean, Sandra was... Well, she had a... 368 00:21:45,760 --> 00:21:50,360 There was a way she could... I get the point, Dad. 369 00:21:53,500 --> 00:21:55,100 I love you, Alex, very much. 370 00:21:55,580 --> 00:22:00,230 Sometimes... It overwhelms me, and I make mistakes like tonight. I know there 371 00:22:00,230 --> 00:22:06,210 are other fathers who are more in control, more reserved, more adult, but 372 00:22:06,210 --> 00:22:08,030 are none who love their sons more than I love you. 373 00:22:09,410 --> 00:22:10,450 I know you do, Dad. 374 00:22:11,750 --> 00:22:13,170 I mean, that's the crazy part. 375 00:22:13,850 --> 00:22:17,270 Even when we were out there bunny -hopping tonight, mad as I was, and I 376 00:22:17,270 --> 00:22:18,270 hopping mad. 377 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 I knew. 378 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 Good. 379 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 But I'm not you, Dad. 380 00:22:27,900 --> 00:22:30,000 I mean, we're two different and separate people. 381 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 I know that. 382 00:22:36,620 --> 00:22:38,360 Think this kind of thing is going to happen again? 383 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 I don't know. 384 00:22:42,100 --> 00:22:43,120 They're both getting older. 385 00:22:43,600 --> 00:22:45,520 One of us is bound to grow up sooner or later. 386 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Sit, Ubu, sit. 387 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 Good dog. 30585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.