All language subtitles for falcon_crest_s05e28_captive_hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,240 Your prediction was right. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,720 I'll trust Richard and his lawyer. 3 00:00:16,020 --> 00:00:19,640 You mean you don't trust me? Julia confessed to murder. 4 00:00:19,860 --> 00:00:24,120 She was no more responsible for her actions back then than I am for what 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 does. Monica has not committed murder. 6 00:00:30,980 --> 00:00:32,540 What is this, a game to you? 7 00:02:05,289 --> 00:02:06,289 Dad? Maggie? 8 00:02:10,449 --> 00:02:12,190 Yes, non -stop's even better. 9 00:02:14,630 --> 00:02:18,330 Special edition out and on the street in three hours. No, Richard, please. We 10 00:02:18,330 --> 00:02:19,610 don't want to make this a media circus. 11 00:02:20,290 --> 00:02:21,450 Gilmore hadn't told you. 12 00:02:22,150 --> 00:02:25,510 We've got to keep this quiet. Who knows what this nut will do if he feels he's 13 00:02:25,510 --> 00:02:26,510 backed up against a wall. 14 00:02:26,730 --> 00:02:28,830 Chase, I'm on your side in this. 15 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 Remember that. 16 00:02:30,860 --> 00:02:32,880 We just got a flight. It leaves in an hour. Great. 17 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 What's going on? 18 00:02:34,400 --> 00:02:39,020 Well, we're hoping a talk with Wainwright's family or his fiancé's 19 00:02:39,020 --> 00:02:43,680 give us some kind of clue as to what makes him tick. Why not talk with the 20 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 fiancé? 21 00:02:46,020 --> 00:02:49,140 She, uh... She was murdered. 22 00:02:50,060 --> 00:02:51,060 Excuse me. 23 00:02:51,380 --> 00:02:56,380 Wainwright was charged with a crime, but never convicted. 24 00:02:58,220 --> 00:03:00,900 We've got to find Maggie before this lunatic does something to her. 25 00:03:01,200 --> 00:03:04,440 We will. We will. Now, look. Please, go home. We've got a lot to do here. 26 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 Thanks. Okay. 27 00:03:12,260 --> 00:03:13,880 All stocked up on food supplies. 28 00:03:15,760 --> 00:03:17,840 We've got enough to last six months, if it comes to that. 29 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 You hungry? 30 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Maggie. 31 00:03:27,220 --> 00:03:28,220 No. 32 00:03:30,380 --> 00:03:33,520 You can try some of this. It's Jeff Wainwright's patented writer's groove. 33 00:03:34,240 --> 00:03:37,340 Guaranteed to your writer's block or whatever else they owe you. 34 00:03:37,900 --> 00:03:38,900 Get to work. 35 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Jeff. 36 00:03:41,900 --> 00:03:42,900 Jeff, listen to me. 37 00:03:42,940 --> 00:03:46,440 Just listen. If you let me go now, I can tell them that it was a 38 00:03:46,440 --> 00:03:51,340 misunderstanding, that you never meant for this to happen, that... Jeff, are 39 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 listening to me? 40 00:03:53,140 --> 00:03:57,620 You know, you never told me what you thought of the way I finished the novel. 41 00:03:58,320 --> 00:04:03,740 You know the part where... What I'd say, but right now, in the stillness of the 42 00:04:03,740 --> 00:04:07,060 moment, he knows why he had to kill her. It was because he loved her. If you 43 00:04:07,060 --> 00:04:09,700 think you're going to turn me into a little puppet by threatening me with 44 00:04:09,700 --> 00:04:10,880 crazy ending, you are nuts. 45 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 Crazy ending? 46 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Don't be cruel. 47 00:04:17,380 --> 00:04:20,120 I mean, that's why I asked you here, so we could rewrite it. 48 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Now, please. 49 00:04:21,880 --> 00:04:22,900 Come on, sit down. 50 00:04:23,140 --> 00:04:25,500 And that's it? That's it? I help you rewrite this, you let me go? 51 00:04:25,980 --> 00:04:28,980 Well, once we get this novel behind us, we can move on with our own lives 52 00:04:28,980 --> 00:04:31,340 together, move out of this valley. We can go wherever you want. 53 00:04:31,880 --> 00:04:33,840 You haven't heard a word I'm saying, have you? 54 00:04:34,880 --> 00:04:35,900 Of course I have. 55 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 You're just scared. 56 00:04:41,280 --> 00:04:44,780 You're frightened of your own feelings, you know? But I can help you. 57 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 I can. 58 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Now sit down. 59 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Listen to me. 60 00:04:52,020 --> 00:04:53,120 No, I mean really, listen. 61 00:04:55,980 --> 00:04:58,260 If you don't help me with this chapter, it's not going to get any better. 62 00:04:59,480 --> 00:05:03,180 You know? And if the chapter doesn't get any better, the book's going to get 63 00:05:03,180 --> 00:05:06,380 rejected. And we both know the consequences of rejection. 64 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Now, sit down! 65 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 That's better. 66 00:05:21,560 --> 00:05:22,600 Want some fresh coffee? 67 00:05:24,360 --> 00:05:26,140 Okay, I'm going to start with the final chapter. 68 00:05:26,440 --> 00:05:28,500 And it's chapter 28. 69 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 Captive hearts. 70 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Okay. 71 00:05:39,640 --> 00:05:46,280 Alone with him, away from the lies and cries of the outside world, 72 00:05:46,540 --> 00:05:50,740 she began to understand what was in his heart. 73 00:06:05,590 --> 00:06:10,170 Dearly beloved, we are gathered here... Now stop everything. 74 00:06:12,090 --> 00:06:16,110 Mother, don't try to spoil this for us. Mrs. Channing, we're getting married and 75 00:06:16,110 --> 00:06:19,510 that's all there is to it. I want you to come back to Falconcrest and be married 76 00:06:19,510 --> 00:06:20,590 there, where you belong. 77 00:06:20,990 --> 00:06:21,729 Forget it. 78 00:06:21,730 --> 00:06:24,910 You'll get us back home and you'll pull some nasty little stunt to keep us 79 00:06:24,910 --> 00:06:27,890 apart. That's not it at all, Emma. You have my word. 80 00:06:29,730 --> 00:06:31,130 Do we have your word, Mother? 81 00:06:33,400 --> 00:06:35,140 Yes, you have my word. 82 00:06:37,380 --> 00:06:40,140 My plane is waiting at the airport. Now, let's all go home. 83 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Well, hold on, Emma. Gotta pay the man. 84 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 Come on. 85 00:07:07,660 --> 00:07:09,340 You hardly touched your dinner. 86 00:07:09,900 --> 00:07:11,960 Could I prepare something else for you? 87 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 No, thank you. 88 00:07:16,320 --> 00:07:17,940 What trouble is your room? 89 00:07:19,440 --> 00:07:21,420 I'm just a little tired, that's all. 90 00:07:23,840 --> 00:07:25,300 Greg Reardon called. 91 00:07:25,620 --> 00:07:30,520 He said that as the daughter of an American citizen, it will not be 92 00:07:30,520 --> 00:07:31,740 obtain permanent residency. 93 00:07:32,280 --> 00:07:34,620 He's already filed the necessary papers. 94 00:07:35,500 --> 00:07:39,600 Your friends have all been so nice to me. I look forward to knowing them 95 00:07:41,260 --> 00:07:44,660 Are you sure that you won't miss your homeland, Li Yin? 96 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 China is my past. 97 00:07:47,420 --> 00:07:51,940 In your letters, you wrote so warmly of the people, of your work. 98 00:07:52,160 --> 00:07:56,560 If you don't want me to stay here, Father, please say so. I can always find 99 00:07:56,560 --> 00:08:01,580 elsewhere. It is only because I want you here that I'm pressing you like this. 100 00:08:04,650 --> 00:08:06,130 Don't worry so much about me. 101 00:08:10,370 --> 00:08:11,670 I'll see you in the morning. 102 00:08:25,650 --> 00:08:26,650 Oh, Lance. 103 00:08:28,810 --> 00:08:32,850 I have a little problem that I want to talk to you about. What? 104 00:08:33,179 --> 00:08:36,320 Well, you know that Richard and Chase have locked in most of the decent 105 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 in the valley. 106 00:08:37,580 --> 00:08:39,260 Except Melissa's. 107 00:08:40,260 --> 00:08:43,960 Now, without her harvest, next year's crush isn't going to be worth much. 108 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Then we're in trouble. 109 00:08:46,000 --> 00:08:48,120 Because I think Melissa and Eric are in bed to stay. 110 00:08:49,440 --> 00:08:53,060 Let me, um... Let me see what I can cook up. 111 00:09:04,270 --> 00:09:05,610 Good morning, Peter. Good morning, darling. 112 00:09:06,010 --> 00:09:07,630 Did you rest well? Yes, I did. 113 00:09:09,450 --> 00:09:11,290 Are we the only ones having breakfast today? 114 00:09:11,630 --> 00:09:15,690 Li Ying is out checking her seismology equipment and Emma's saying goodbye to 115 00:09:15,690 --> 00:09:18,150 Duane. He's making a run to Los Angeles. 116 00:09:19,890 --> 00:09:26,450 Angela, I'm glad you came around to, uh, you know, Emma and 117 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Duane. 118 00:09:28,750 --> 00:09:33,250 Well, he isn't a person that I would have chosen for Emma, but he does love 119 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 I knew it. 120 00:09:35,240 --> 00:09:38,500 Underneath that tough exterior... Is an even tougher interior. 121 00:09:42,220 --> 00:09:48,680 I've just had a very interesting call from a friend of mine in the Court of 122 00:09:48,680 --> 00:09:52,160 Appeals. Apparently, Jordan Roberts has applied for a retrial. 123 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 For Julia. 124 00:09:56,060 --> 00:09:59,920 Well, why would Julia agree to a thing like that without talking to us first? 125 00:10:00,260 --> 00:10:02,400 I don't know, but I intend to ask Jordan herself. 126 00:10:02,970 --> 00:10:05,710 I'll lay odds that Richard Channing contacted Julia. 127 00:10:06,290 --> 00:10:10,230 With her holdings in the New Globe, she'd make a very powerful ally. 128 00:10:10,690 --> 00:10:12,830 And it would be just like Channing to use her. 129 00:10:13,230 --> 00:10:15,750 Well, I'm going to fly to Oregon and talk to Julia myself. 130 00:10:30,170 --> 00:10:31,450 Sarah was a good girl. 131 00:10:32,030 --> 00:10:34,130 Not perfect. I wouldn't pretend to that. 132 00:10:34,550 --> 00:10:36,270 But she was everything to us. 133 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 She's lovely. 134 00:10:39,650 --> 00:10:41,210 Sarah was a poet, too. 135 00:10:42,410 --> 00:10:46,990 It was when she got some of her poems published in a local literary magazine 136 00:10:46,990 --> 00:10:49,030 that the trouble started. 137 00:10:49,970 --> 00:10:54,010 The expensive gifts, roses, love letters. 138 00:10:54,370 --> 00:10:55,990 All from Jeff Wainwright. 139 00:10:56,270 --> 00:11:00,530 Of the rich and powerful Wainwrights of Beacon Hill. 140 00:11:01,130 --> 00:11:04,310 He told her she was the greatest poet he had ever read. 141 00:11:06,010 --> 00:11:07,950 Thayer even went out with him on a few dates. 142 00:11:08,430 --> 00:11:10,390 She was flattered by his admiration. 143 00:11:11,730 --> 00:11:13,710 What 18 -year -old girl wouldn't be? 144 00:11:15,510 --> 00:11:16,650 He was strange. 145 00:11:17,450 --> 00:11:20,190 He dated her twice and asked her to marry him. 146 00:11:20,890 --> 00:11:24,370 He said he needed her to help him become a writer. 147 00:11:25,610 --> 00:11:29,390 When she realized how crazy he was, she tried to break off the dating. 148 00:11:30,760 --> 00:11:32,540 That's when he became obsessive. 149 00:11:33,300 --> 00:11:36,800 And then one day, Sarah disappeared. 150 00:11:40,400 --> 00:11:45,860 Her landlord found her a few days later in her apartment. 151 00:11:47,040 --> 00:11:48,640 Well, how did Wainwright get off? 152 00:11:49,680 --> 00:11:54,460 His parents bought him the best lawyer's money can buy. 153 00:11:54,680 --> 00:11:56,500 They bought justice. 154 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Thank you for your time. 155 00:12:03,520 --> 00:12:04,580 I'll show you out. 156 00:12:17,540 --> 00:12:22,000 Ace Rent -A -Car in Tuscany rented Jeff Wainwright a vehicle last week, which he 157 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 returned on Monday. 158 00:12:23,600 --> 00:12:26,180 He gave us his local address, the Giberti house. 159 00:12:26,820 --> 00:12:28,920 Other than a background check, that's all I've got. 160 00:12:29,140 --> 00:12:30,140 That's not enough. 161 00:12:30,430 --> 00:12:33,430 I don't care what you have to do. I want you to find Maggie. 162 00:12:33,870 --> 00:12:34,930 I'll do my best. 163 00:12:37,130 --> 00:12:39,210 I'm glad to be back on your payroll, Richard. 164 00:12:39,430 --> 00:12:42,890 Don't get excited, Miss Jones. This is a one -shot deal. Now get going. 165 00:12:43,670 --> 00:12:46,270 You realize, of course, that this may be a blessing in disguise. 166 00:12:47,310 --> 00:12:51,170 Chase was supposed to go to the DA this Friday with evidence against Angela and 167 00:12:51,170 --> 00:12:53,310 us. I bet he backs off now. 168 00:12:53,590 --> 00:12:57,570 I really can't worry about Chase's allegations at this time. Maybe you 169 00:12:57,570 --> 00:12:58,570 but I can. 170 00:12:58,760 --> 00:13:02,780 If he has the evidence on me that I think he does, I'm dead, Richard. 171 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 Don't do anything stupid, Miss Jones. 172 00:13:06,580 --> 00:13:09,420 Stupid isn't my style, Mr. Channing. 173 00:13:16,580 --> 00:13:20,420 It's true that Richard brought up the idea, but I've been thinking about it 174 00:13:20,420 --> 00:13:21,419 a long time. 175 00:13:21,420 --> 00:13:23,120 I thought you were happy here. 176 00:13:23,380 --> 00:13:26,760 Well, not as happy as I would be at home with my family. 177 00:13:28,220 --> 00:13:30,460 The convent is so safe and it's peaceful. 178 00:13:30,980 --> 00:13:32,940 You're afraid I'll lose control again. 179 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 That's not what I meant. 180 00:13:34,340 --> 00:13:38,160 Every morning I wake up sick with the knowledge of what I've done, and I will 181 00:13:38,160 --> 00:13:40,600 never, never let that happen again. 182 00:13:41,580 --> 00:13:45,140 Well, let Riordan handle your case. You know, I wouldn't give you two cents for 183 00:13:45,140 --> 00:13:45,979 Jordan Roberts. 184 00:13:45,980 --> 00:13:48,000 And you know I don't trust Richard Channing. 185 00:13:48,920 --> 00:13:51,560 Well, at least Richard came up with the help. 186 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 I'll trust Richard and his lawyer. 187 00:13:57,390 --> 00:13:58,870 You mean you don't trust me? 188 00:14:03,090 --> 00:14:05,130 Give my love to Lance and Emma. 189 00:14:16,470 --> 00:14:18,590 Well, you're early. Dinner's not until eight. 190 00:14:20,350 --> 00:14:22,070 That's pleasure. This is business. 191 00:14:22,430 --> 00:14:27,350 I hear through the legal grapevine that a certain Miss Jordan Roberts... He's 192 00:14:27,350 --> 00:14:28,890 filing for an appeal for Julia Compson. 193 00:14:29,650 --> 00:14:30,650 Confirm or deny? 194 00:14:31,610 --> 00:14:35,310 Confirm. I mean, I asked for a legal challenge. Richard gave me one. 195 00:14:35,750 --> 00:14:38,790 Tell me, why is Richard pressing at this time? 196 00:14:39,290 --> 00:14:40,810 I mean, what's he got up his sleeve? 197 00:14:41,490 --> 00:14:44,530 Greg, if Richard has an ulterior motive, he's not sharing it with me. 198 00:14:45,250 --> 00:14:48,770 But if anyone ever deserved another trial, Julia Compson does. I mean, that 199 00:14:48,770 --> 00:14:49,770 first one was a joke. 200 00:14:50,250 --> 00:14:51,930 Julia confessed to murder. 201 00:14:52,550 --> 00:14:55,030 She was given life imprisonment. I mean, it all seems fair enough to me. 202 00:14:55,230 --> 00:14:58,710 Fine, but still, it is unconscionable that she was allowed to act as her own 203 00:14:58,710 --> 00:15:01,830 attorney, given her mental state at the time of the trial. I mean, she was no 204 00:15:01,830 --> 00:15:06,030 more responsible for her actions then than I am for what Monica does. 205 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Hmm. 206 00:15:08,050 --> 00:15:10,890 Except with one very, very big difference. 207 00:15:14,470 --> 00:15:16,050 Monica has not committed murder. 208 00:15:17,690 --> 00:15:21,390 I don't know. As soon as Greg said it, I just, I felt something right in the pit 209 00:15:21,390 --> 00:15:22,390 of my stomach. 210 00:15:22,530 --> 00:15:23,650 I just wanted to scream. 211 00:15:24,469 --> 00:15:26,490 Why, Jordan? What frightened you? 212 00:15:27,330 --> 00:15:31,430 I don't know. I don't know. It was something. Something must have happened, 213 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 memory. 214 00:15:32,890 --> 00:15:39,790 All I could feel was this incredible foreboding, a darkness, and then a 215 00:15:39,790 --> 00:15:44,290 light, like a flashing light. Keep going. Describe the light. I can't. I'm 216 00:15:44,290 --> 00:15:45,930 sorry. I wish to God I could. 217 00:15:46,990 --> 00:15:50,850 You may think you want to, but you're blocking for a reason. 218 00:15:54,890 --> 00:15:57,350 All right, let's talk about Julia Cumson for a minute. 219 00:15:57,690 --> 00:15:59,670 You said you visited her at the convent. 220 00:16:00,310 --> 00:16:01,310 How did you feel? 221 00:16:04,130 --> 00:16:07,250 Just sad, very sad. 222 00:16:09,050 --> 00:16:13,770 It's terrible that she has carried all this anger around with her for so many 223 00:16:13,770 --> 00:16:16,290 years. Julia was a very angry woman. 224 00:16:17,070 --> 00:16:19,310 There's a part of you that is very angry, too. 225 00:16:21,370 --> 00:16:23,090 You're talking about Monica, aren't you? 226 00:16:25,550 --> 00:16:28,450 Dr. Kramer, do you think Monica could be a killer too? 227 00:16:29,530 --> 00:16:34,610 Whatever memory is lurking within you must be connected to Monica, to the time 228 00:16:34,610 --> 00:16:35,610 she was created. 229 00:16:35,950 --> 00:16:39,870 Something about the Julia Compson case is bringing that memory to the surface. 230 00:16:40,130 --> 00:16:42,570 But then what happens when it comes to the surface? 231 00:16:43,030 --> 00:16:44,550 I mean, what will Monica do? 232 00:16:45,630 --> 00:16:47,550 This is a very powerful memory. 233 00:16:48,250 --> 00:16:50,950 If you remember anything more, call me. 234 00:16:57,770 --> 00:16:58,769 Any word? 235 00:16:58,770 --> 00:17:02,570 Nope. Just a couple of calls from Terry Channing. And one from your son. He's 236 00:17:02,570 --> 00:17:04,109 catching an early fly back this evening. 237 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Okay. 238 00:17:05,410 --> 00:17:08,430 Look, it's been 24 hours. Let's get the FBI involved now. 239 00:17:08,770 --> 00:17:12,470 All right. I'll get back to you after I've talked... Call Cole. Find out what 240 00:17:12,470 --> 00:17:13,690 he's learned. I'll talk to you later. 241 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Hi. 242 00:17:25,890 --> 00:17:26,890 Hi. 243 00:17:27,420 --> 00:17:30,820 I thought you went into the city to look for your wedding dress. Oh, Mother and 244 00:17:30,820 --> 00:17:34,700 I were going to go together, but then she had to fly to Oregon to see my 245 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 Julia. 246 00:17:36,020 --> 00:17:38,240 We have so much to do in the next month. 247 00:17:38,640 --> 00:17:41,860 Wedding announcements, China patterns. I just don't know how we're going to get 248 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 it all done. 249 00:17:42,900 --> 00:17:43,900 You're very lucky. 250 00:17:46,580 --> 00:17:48,780 I am now. 251 00:17:49,580 --> 00:17:52,940 But Dwayne is the first man that I ever loved that loved me back. 252 00:17:54,820 --> 00:17:56,740 You're an expert in seismology. 253 00:17:57,110 --> 00:17:59,570 But I am an expert in broken hearts. 254 00:18:00,890 --> 00:18:02,730 I think I know what you're going through. 255 00:18:03,030 --> 00:18:06,030 Do you have any methods for getting over heartache? 256 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Just one. 257 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Chocolate. 258 00:18:11,050 --> 00:18:16,090 Frying helps, too. But then you've just got to pick yourself up and start all 259 00:18:16,090 --> 00:18:17,090 over. 260 00:18:17,710 --> 00:18:23,370 But everywhere I go, whatever I do, I can't help thinking of Jianhua. 261 00:18:23,690 --> 00:18:24,730 His smile. 262 00:18:25,640 --> 00:18:26,720 Even his touch. 263 00:18:27,480 --> 00:18:30,800 And then when I think what he did, I get angry all over again. 264 00:18:31,580 --> 00:18:32,860 Did you ever tell him that? 265 00:18:33,420 --> 00:18:35,380 Before I left China, we had words. 266 00:18:36,260 --> 00:18:40,160 But just wait till he finds out I'm not coming back. He'll be plenty surprised. 267 00:18:41,520 --> 00:18:43,420 Maybe. Maybe not. 268 00:18:44,620 --> 00:18:47,560 You're probably already ancient history to him. 269 00:18:47,980 --> 00:18:52,600 That's not true. Jianhua still loves me very much. He had no choice but to marry 270 00:18:52,600 --> 00:18:54,700 that other girl. Of course he had a choice. 271 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 And so do you. 272 00:18:56,720 --> 00:19:00,060 You can either wallow in self -pity or you can say, the heck with him. 273 00:19:00,500 --> 00:19:05,740 Now, I'm sorry to have to be so blunt, but I wish that someone had talked to me 274 00:19:05,740 --> 00:19:06,860 like this when I was your age. 275 00:19:07,460 --> 00:19:10,880 It would have saved me years of heartache. 276 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 What's wrong? 277 00:19:14,940 --> 00:19:16,440 He's out of the doorway. Hurry! 278 00:19:26,030 --> 00:19:27,530 Your prediction was right. 279 00:19:27,950 --> 00:19:29,470 I'm going to check my insurance. 280 00:19:29,690 --> 00:19:30,690 Come with me. 281 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 Come. 282 00:19:34,310 --> 00:19:38,290 She found a present for her, a bunch of violets, expressions of his frank and 283 00:19:38,290 --> 00:19:39,510 easy love for her. 284 00:19:40,270 --> 00:19:45,510 She knew then that the fight against him, against her own feelings, was over. 285 00:19:45,970 --> 00:19:49,430 She was no longer afraid. 286 00:19:51,090 --> 00:19:52,090 What do you think? 287 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 You're not listening. 288 00:20:02,240 --> 00:20:05,400 I was wondering if the earthquake did any damage. 289 00:20:06,060 --> 00:20:07,280 It wasn't that big. 290 00:20:08,320 --> 00:20:09,420 Would you please listen? 291 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 Actually, Jeff, 292 00:20:13,000 --> 00:20:13,939 I'm kind of hungry. 293 00:20:13,940 --> 00:20:15,840 Could I maybe fix something to eat? 294 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 You know what? I make a mean Spanish omelet. How about that? Good. 295 00:20:34,250 --> 00:20:36,970 Can I help? Yeah, by just relaxing. I want to take care of you. 296 00:21:15,790 --> 00:21:16,930 you can talk with my feelings? 297 00:21:17,490 --> 00:21:21,010 Make me think that you love me and that you really hate me, don't you? No, 298 00:21:21,030 --> 00:21:23,050 I'm... I'm scared. 299 00:21:23,950 --> 00:21:26,550 What are you talking about? Scared of what you love me? Is that what you're 300 00:21:26,550 --> 00:21:30,730 trying to tell me? No, no, I'm... I'm what you said before. 301 00:21:31,130 --> 00:21:32,190 Scared of my feelings. 302 00:21:32,490 --> 00:21:33,490 My feelings. 303 00:21:34,550 --> 00:21:36,510 Are you telling me now that you love me? 304 00:21:36,790 --> 00:21:37,790 Yes. 305 00:21:38,130 --> 00:21:39,430 Yes, yes, I love you. 306 00:21:43,550 --> 00:21:44,550 Maggie. 307 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 You mean you do feel it, too? 308 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 Yes. Yes. 309 00:22:00,420 --> 00:22:01,420 Well, 310 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 that's wonderful. 311 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 That's wonderful. 312 00:22:10,540 --> 00:22:12,280 You won't be needing these, then. 313 00:22:34,479 --> 00:22:35,479 Don't go anywhere. 314 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Uh, 315 00:22:44,760 --> 00:22:48,360 Melissa Gioverti? I have a load of lumber parked out front for your wire. I 316 00:22:48,360 --> 00:22:49,480 you to John Hancock, please. 317 00:22:51,020 --> 00:22:53,200 This one's all I do nowadays is sign my name. 318 00:23:05,710 --> 00:23:07,470 All right, thank you very much. Thank you. 319 00:23:09,010 --> 00:23:10,010 Is that what you wanted? 320 00:23:11,870 --> 00:23:12,870 Yeah. 321 00:23:12,970 --> 00:23:13,970 Yeah, that's the baby. 322 00:23:15,650 --> 00:23:16,650 See you tomorrow. 323 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Am I glad to see you. 324 00:23:38,240 --> 00:23:39,500 What's all this? 325 00:23:40,140 --> 00:23:42,520 Oh, the FBI's putting in a wiretap. 326 00:23:44,160 --> 00:23:46,180 We still haven't heard a thing. 327 00:23:47,380 --> 00:23:48,380 You flight okay? 328 00:23:48,520 --> 00:23:49,520 I don't know. 329 00:23:49,920 --> 00:23:51,880 I fell asleep the minute I hit the seat. 330 00:23:52,520 --> 00:23:53,720 How about you? You get any rest? 331 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 An hour or so. 332 00:23:55,780 --> 00:23:59,380 Cole, I'd like you to meet Pete Spellman, the FBI agent assigned to the 333 00:23:59,420 --> 00:24:01,860 Glad to meet you. You're the ones who are doing our job for us in Boston. 334 00:24:02,440 --> 00:24:03,900 Yeah, I hope we didn't step on any toes. 335 00:24:04,160 --> 00:24:07,980 On the contrary, the bakers were very helpful, in large part because of you. 336 00:24:09,000 --> 00:24:12,420 Wainwrights were less so. They didn't come up with anything of any importance. 337 00:24:12,740 --> 00:24:17,740 You know, we've got a copy of the novel Wainwright wrote and some letters and 338 00:24:17,740 --> 00:24:21,380 notes he sent to Maggie. There might be something in there that would help. 339 00:24:21,620 --> 00:24:22,620 I'll tell you what. 340 00:24:23,260 --> 00:24:25,900 You buy the coffee, I'll start reading. 341 00:24:26,160 --> 00:24:27,700 If you get the coffee, I'll get the stuff. 342 00:24:33,390 --> 00:24:37,370 an exciting day, Father. The earthquake proved all our theories to be correct. 343 00:24:37,510 --> 00:24:38,750 I'm happy for you. 344 00:24:39,430 --> 00:24:42,570 I have something I want to say to you. Do you have a minute? 345 00:24:42,930 --> 00:24:43,930 Of course. 346 00:24:55,170 --> 00:25:00,950 Ever since you've come to Falkencrest, my life has been complete for the first 347 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 time since... 348 00:25:02,960 --> 00:25:04,180 For the first time ever. 349 00:25:05,480 --> 00:25:07,300 You're a good daughter, Li Ying. 350 00:25:08,280 --> 00:25:12,160 Whatever you decide for your life, I'll respect your wishes. 351 00:25:13,940 --> 00:25:18,820 I was half hoping you were going to give me another lecture about my homeland. 352 00:25:20,760 --> 00:25:26,760 I spent the day thinking about the success of our theories and what it 353 00:25:26,760 --> 00:25:27,940 mean to my people. 354 00:25:28,660 --> 00:25:31,220 And about Jianhua. 355 00:25:31,630 --> 00:25:33,350 What conclusions did you come to? 356 00:25:34,930 --> 00:25:39,390 Thanks to you and your friends, I have gotten over most of my hurt. 357 00:25:40,510 --> 00:25:42,390 Emma was very helpful. 358 00:25:43,190 --> 00:25:44,890 She has a unique perspective. 359 00:25:46,850 --> 00:25:49,050 I love being here with you. 360 00:25:49,870 --> 00:25:56,830 But Emma is right. If I am ever going to get over Giroir, I must go back 361 00:25:56,830 --> 00:25:57,830 and face him. 362 00:25:58,530 --> 00:26:00,670 Then that is what you must do. 363 00:26:03,570 --> 00:26:04,570 Thank you. 364 00:27:47,440 --> 00:27:48,620 I still haven't heard anything. 365 00:27:50,480 --> 00:27:51,660 Not one word. 366 00:27:59,760 --> 00:28:01,140 You want to stay here tonight? 367 00:28:27,500 --> 00:28:28,500 Okay, listen to this. 368 00:28:29,060 --> 00:28:31,700 This is near the end, when they're on their way to Hawaii, okay? 369 00:28:32,920 --> 00:28:37,460 She thought about the journey ahead, about giving herself to him. 370 00:28:39,180 --> 00:28:41,000 And she shouted, is this crazy? 371 00:28:42,380 --> 00:28:43,700 Is this the real thing? 372 00:28:45,340 --> 00:28:46,500 They boarded the plane. 373 00:28:47,340 --> 00:28:50,220 Out of the corner of her eye, she caught him looking at her. 374 00:28:51,260 --> 00:28:52,920 It was a look of love she knew. 375 00:28:55,160 --> 00:28:56,620 It was the real thing indeed. 376 00:28:59,330 --> 00:29:00,730 Well? I don't know. 377 00:29:01,730 --> 00:29:02,730 Oh, Maggie. 378 00:29:03,730 --> 00:29:06,350 Maggie, listen. I know you've got an opinion. 379 00:29:06,690 --> 00:29:12,410 Just say it. All right, all right, all right. What it's worth, uh... The real 380 00:29:12,410 --> 00:29:15,570 thing is too cliché. Just the look of love, that's it, period. 381 00:29:17,490 --> 00:29:19,610 You, uh... You may be right. 382 00:29:23,150 --> 00:29:25,090 You are right. You're absolutely right. 383 00:29:26,190 --> 00:29:29,750 But that's what I wanted so much, for us to be working together. 384 00:29:30,170 --> 00:29:34,350 You know, creating something together. The relationship that we have now is so 385 00:29:34,350 --> 00:29:36,390 much finer than anything that Sarah and I had. 386 00:29:43,710 --> 00:29:45,290 I've got a confession to make. 387 00:29:45,890 --> 00:29:49,430 And it's something that I have been wanting to get off my chest for a long 388 00:29:58,540 --> 00:30:00,180 Sarah never did really love me. 389 00:30:00,820 --> 00:30:02,120 Not the way you do, Maggie. 390 00:30:04,360 --> 00:30:07,560 Is that why you hurt Sarah? 391 00:30:09,500 --> 00:30:10,780 I never hurt Sarah. 392 00:30:11,100 --> 00:30:13,960 I couldn't hurt Sarah. I loved her with all my heart. 393 00:30:15,900 --> 00:30:18,500 And it was her own damn fault she didn't love me back. 394 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 Oh, Jeff. 395 00:30:21,520 --> 00:30:23,280 I know. Believe me. 396 00:30:24,840 --> 00:30:29,720 I know. I can't begin to tell you how happy it's going to make me when we 397 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 finally finish this. 398 00:30:31,080 --> 00:30:36,480 Jeff, we can't stay here forever, you know. I mean, sooner or later, Chase or 399 00:30:36,480 --> 00:30:38,380 someone's going to come looking for me. 400 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Then what happens? 401 00:30:41,280 --> 00:30:42,520 I hope they don't. 402 00:30:43,380 --> 00:30:46,720 I mean, because I don't want to live without you, and I know you feel the 403 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 way. 404 00:30:49,220 --> 00:30:50,240 You know what I'd love? 405 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 Would you read to me? 406 00:30:54,310 --> 00:30:58,350 Please. Oh, Jeff, I'm so exhausted. Please, I really just need to sleep. 407 00:31:02,230 --> 00:31:03,230 There's no time. 408 00:31:04,690 --> 00:31:07,990 There's no time for that. Now, just read to me something. 409 00:31:08,770 --> 00:31:10,750 All right. 410 00:31:11,370 --> 00:31:12,750 Then you let me sleep, okay? 411 00:31:23,210 --> 00:31:29,850 That first night together above the sands of Maui was something beyond 412 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 ecstasy. 413 00:31:33,850 --> 00:31:36,870 Flesh on flesh, skin aflame with desire. 414 00:31:39,830 --> 00:31:46,010 She did not want to feel his touch at first, and then once she did, she knew 415 00:31:46,010 --> 00:31:47,050 could not live without it. 416 00:32:02,140 --> 00:32:03,320 Are you sure nobody's here? 417 00:32:03,960 --> 00:32:06,820 I should say the night guard's got a one -night -pay vacation here. Let's go. 418 00:33:29,160 --> 00:33:32,960 Listen, why don't we go into the city now? I mean, I know some great places in 419 00:33:32,960 --> 00:33:33,699 North Beach. 420 00:33:33,700 --> 00:33:37,160 Oh, Monica, we've been running around all night. Can't we just go someplace 421 00:33:37,160 --> 00:33:39,120 relax like Europe? 422 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Get in. 423 00:33:44,380 --> 00:33:45,380 Where are we going now? 424 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 I'll tell you what. 425 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Thank you. 426 00:33:54,380 --> 00:33:57,920 We are going to take my new car for a spin, and I'm going to take you 427 00:33:57,920 --> 00:33:59,540 you had never been before. 428 00:34:27,500 --> 00:34:29,260 We could slow down just a little bit, Monica. 429 00:34:52,969 --> 00:34:58,110 10 -28 on a California roller, one Delta uniform, November 9 -1 -6. 430 00:35:01,950 --> 00:35:04,030 Cop back. Don't you think we ought to pull over? 431 00:35:04,530 --> 00:35:07,770 No way. I'm about to get rid of Jordan once and for all. 432 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Who's Jordan? 433 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 out of the car. 434 00:35:46,670 --> 00:35:48,610 I'm not kidding. I'm getting out of the car. 435 00:35:53,530 --> 00:35:53,890 You 436 00:35:53,890 --> 00:36:06,650 stupid 437 00:36:06,650 --> 00:36:10,230 jerk. Look what you did. Why did you do that? Look at my car. 438 00:36:10,690 --> 00:36:12,590 Let's see your driver's license. Oh, go to hell. 439 00:36:13,150 --> 00:36:14,150 All right, come on around here. 440 00:36:16,090 --> 00:36:17,090 You're under arrest. 441 00:36:18,130 --> 00:36:24,610 Were you able to say goodbye to everyone? 442 00:36:25,250 --> 00:36:29,770 I finally reached Cole last night. He couldn't come over, but he said he'd 443 00:36:29,770 --> 00:36:32,470 and send me a case of Geoperty wine. 444 00:36:34,950 --> 00:36:37,550 Are you sure you don't want me to drive you to the airport? 445 00:36:38,710 --> 00:36:41,390 I would like to walk through the valley one last time. 446 00:36:42,160 --> 00:36:45,600 I do have a couple of hours before the bus leaves Tuscany. 447 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 Lee! 448 00:36:48,580 --> 00:36:51,060 I'm so glad we caught you before you left. 449 00:36:51,700 --> 00:36:53,120 We have something for you. 450 00:36:53,580 --> 00:36:54,740 Oh, thank you. 451 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Chocolate. 452 00:36:57,000 --> 00:36:58,080 It's bittersweet. 453 00:37:01,680 --> 00:37:05,520 Thank you. You were such good friends to me when I needed friendship. 454 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 I'm going to miss you. 455 00:37:08,400 --> 00:37:10,020 Bye. Bye. 456 00:37:19,720 --> 00:37:21,340 Perhaps you can come to visit me. 457 00:37:21,920 --> 00:37:24,340 I would love to show you my homeland. 458 00:37:25,540 --> 00:37:27,340 I would like that, too. 459 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Father. 460 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Thank you. 461 00:37:45,080 --> 00:37:46,520 Goodbye, Father. 462 00:37:55,100 --> 00:37:55,820 I have 463 00:37:55,820 --> 00:38:05,860 a 464 00:38:05,860 --> 00:38:06,900 pot of tea in the study. 465 00:38:08,160 --> 00:38:09,360 Let me pour you a cup. 466 00:38:23,029 --> 00:38:24,029 No, 467 00:38:24,430 --> 00:38:25,430 on both counts. 468 00:38:25,670 --> 00:38:27,790 But there was another call. 469 00:38:28,150 --> 00:38:30,770 I don't want to take any other calls. Well, you're going to have to listen to 470 00:38:30,770 --> 00:38:36,150 on this. A man named Damon Rossini, or Ross, or something like that. Sandra 471 00:38:36,150 --> 00:38:37,150 Wilder's brother. 472 00:38:37,390 --> 00:38:38,910 We had a really awful connection. 473 00:38:39,330 --> 00:38:40,790 He said he was calling from England. 474 00:38:41,170 --> 00:38:44,870 What did he want? He was all choked up, like he was crying. He said he wanted 475 00:38:44,870 --> 00:38:49,450 you to know something about complications, a death and childbirth. 476 00:38:51,820 --> 00:38:55,200 And that's it. He was called away from the phone and couldn't finish, but he 477 00:38:55,200 --> 00:38:56,200 said he'd call you back. 478 00:38:57,360 --> 00:39:00,180 Could be another one of Cass's sick little jokes. 479 00:39:00,420 --> 00:39:03,200 I don't think so. It sounded pretty real to me. 480 00:39:03,480 --> 00:39:07,340 There were voices in the background, people being paged, like in an airport. 481 00:39:08,820 --> 00:39:09,880 Or a hospital. 482 00:39:10,780 --> 00:39:12,360 Let's see if you can get that call traced. 483 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 Go on, hurry. 484 00:39:13,800 --> 00:39:15,200 I've got to find out what happened. 485 00:39:27,210 --> 00:39:28,450 Two. One. 486 00:39:28,890 --> 00:39:31,410 Hello? Mr. Giberti? Yes. 487 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 I know where your wife is. 488 00:39:32,890 --> 00:39:33,890 Where? 489 00:39:34,210 --> 00:39:37,390 Four miles north of the Peterson Cross Road. 490 00:39:37,630 --> 00:39:38,890 It's a county road. 491 00:39:40,830 --> 00:39:44,590 The cabin's a mile down that road. 492 00:39:45,070 --> 00:39:46,070 Who is this? 493 00:39:50,070 --> 00:39:52,170 Call Gilmore. Tell him to meet us there. 494 00:42:01,670 --> 00:42:03,530 Where are you going? Get away from that door. 495 00:42:07,890 --> 00:42:08,890 It's over, Jeff. 496 00:42:09,950 --> 00:42:10,950 I'm going home. 497 00:42:12,150 --> 00:42:14,070 You are home. This is our home. 498 00:42:14,470 --> 00:42:15,870 Put the knife down. Come over here. 499 00:42:18,130 --> 00:42:21,390 If you want me, you're going to have to get me the same way you got Sarah. 500 00:42:28,330 --> 00:42:30,570 Hey, don't even say that. Listen to me. 501 00:42:31,090 --> 00:42:34,010 You're much better than Sarah. You love me. You told me you love me. 502 00:42:35,970 --> 00:42:36,970 Say you love me. 503 00:42:37,370 --> 00:42:38,410 You're all the same. 504 00:42:39,910 --> 00:42:40,910 Sarah! 505 00:43:51,380 --> 00:43:52,720 Next on Falcon Thread. 506 00:43:53,500 --> 00:43:57,120 My husband, how is he? I'm afraid I can't offer you much hope. 507 00:43:58,760 --> 00:44:01,520 Sabrina Cross, this is my husband, Richard Channing. 508 00:44:01,920 --> 00:44:03,040 And this is your son. 509 00:44:03,680 --> 00:44:05,460 Is this your idea of a joke, Terry? 510 00:44:05,920 --> 00:44:07,580 I didn't believe it at first either. 511 00:44:11,660 --> 00:44:12,660 That's an earthquake. 512 00:44:12,720 --> 00:44:14,260 It's all right. It's just a little tremor. 40498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.