All language subtitles for falcon_crest_s05e27_consumed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,280 Who ordered these flowers? 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 Maggie, all my love, your secret admirer. 3 00:00:12,860 --> 00:00:16,160 Well, I'm sorry, but I can't go along with this wedding. 4 00:00:16,500 --> 00:00:20,840 You wouldn't dare try to stop it. We're almost certain that you're going to have 5 00:00:20,840 --> 00:00:25,940 a minor earthquake in the next ten days centered here in the valley. I'm not a 6 00:00:25,940 --> 00:00:27,760 big believer in earthquake predictions. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 You will be. 8 00:02:20,910 --> 00:02:22,510 Why can't you stop him, Sheriff? 9 00:02:22,730 --> 00:02:25,930 I thought that's what the cordon junction was for, to protect me from 10 00:02:25,930 --> 00:02:29,810 Wainwright. He claimed that he didn't have any idea that you were even in that 11 00:02:29,810 --> 00:02:34,890 area. He said that he was birdwatching. He was just as surprised to see you as 12 00:02:34,890 --> 00:02:38,190 you were to see him. Who is going to believe that? And because he's an avid 13 00:02:38,190 --> 00:02:41,730 birdwatcher, he just happened to be carrying a pair of binoculars, of 14 00:02:41,910 --> 00:02:43,630 Why haven't you been able to find where he's living? 15 00:02:43,830 --> 00:02:47,510 He's been registered at various motels. He had a post office box that we've been 16 00:02:47,510 --> 00:02:51,800 watching. But nobody knows where he spends most of his time. He just 17 00:02:52,560 --> 00:02:54,300 I should have taken care of the creep myself. 18 00:02:54,800 --> 00:02:56,880 I would have made Wainwright the victim. You bet. 19 00:02:57,120 --> 00:02:58,420 Yeah, better him than me. 20 00:02:58,620 --> 00:03:01,260 I'm sorry, Mom. I didn't mean it that way. It's all right, darling. I'm sorry. 21 00:03:01,320 --> 00:03:05,180 Look, let's cover all the bases here. Let's shut down this nut. It's exactly 22 00:03:05,180 --> 00:03:06,440 what we're trying to do, Chase. 23 00:03:07,100 --> 00:03:10,460 Now that you've hired my off -duty deputies to guard Maggie, I'm sure that 24 00:03:10,460 --> 00:03:13,980 Wainwright will soon tire of this game and be on his way. 25 00:03:14,250 --> 00:03:18,250 Sure, meanwhile, I just stay locked up in this fortress here until this madman 26 00:03:18,250 --> 00:03:19,250 decides to leave. 27 00:03:19,270 --> 00:03:21,190 That's a wonderful life, just wonderful. 28 00:03:26,270 --> 00:03:29,450 Did you see Angela watching us? 29 00:03:29,810 --> 00:03:32,130 She was green with envy. 30 00:03:33,310 --> 00:03:36,410 It almost made up for all the terrible tricks she's pulled on me. 31 00:03:37,110 --> 00:03:39,630 The Agretti Harvest is home to stay. 32 00:03:40,450 --> 00:03:42,910 Angela, Chase, Cole, Lance. 33 00:03:43,500 --> 00:03:45,160 We can all take a flying jump at the moon. 34 00:03:47,040 --> 00:03:48,840 You really sound bitter toward Angela. 35 00:03:49,620 --> 00:03:52,060 Well, with good reason. She's one mean old lady. 36 00:03:52,920 --> 00:03:55,320 Well, then I don't suppose you want to go to dinner over at Falcon Crest 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,198 tomorrow night. 38 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Dad invited us. 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,280 Does Angela know about this? 40 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Beats me. 41 00:04:01,600 --> 00:04:03,740 Father usually gets his way, even with Angela. 42 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 How about it? 43 00:04:06,180 --> 00:04:07,660 I wouldn't miss it for the world. 44 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Good. 45 00:04:10,100 --> 00:04:12,840 To the success of the Agretti Stavros winery. 46 00:04:14,980 --> 00:04:16,700 Um, and to our success, Eric. 47 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 Yours and mine. 48 00:04:18,399 --> 00:04:20,740 In business and pleasure. 49 00:04:27,680 --> 00:04:29,720 Mr. Chaney is waiting in the living room. 50 00:04:30,360 --> 00:04:31,500 Well, what would he want? 51 00:04:34,380 --> 00:04:35,700 How'd you get here so fast? 52 00:04:36,080 --> 00:04:38,020 Oh, how'd you get here so slow? 53 00:04:38,560 --> 00:04:41,160 Angela and I came home the long way. And it was beautiful. 54 00:04:41,740 --> 00:04:45,360 Thought you might like to know that Chase is up to something. What did I 55 00:04:45,360 --> 00:04:48,880 you? When I saw that smile... That's Chase's righteous indignation smile. 56 00:04:49,560 --> 00:04:52,820 He's been to see Byron Adams at the San Francisco Merchant Bank. 57 00:04:53,380 --> 00:04:57,280 And he's had his attorney do a title search on Tuscany Downs. Now, you don't 58 00:04:57,280 --> 00:05:00,720 have to be too swift to make a connection, Peter, between your purchase 59 00:05:00,720 --> 00:05:03,680 mortgage on my racetrack and your acquittal, Angela. 60 00:05:03,960 --> 00:05:07,680 You're right, Richard. It's your racetrack. But I hold the mortgage. 61 00:05:08,040 --> 00:05:11,640 Well, it was only a matter of time before Chase had put two and two 62 00:05:12,340 --> 00:05:14,000 You'll never be able to prove anything. 63 00:05:14,340 --> 00:05:18,160 Well, that's easy for you to say, because you two are covered. 64 00:05:20,100 --> 00:05:23,800 I'm the one who's paying off Miss Jones for her little act of perjury. 65 00:05:24,280 --> 00:05:26,440 Well, that's very clever of you to figure that out. 66 00:05:27,200 --> 00:05:29,080 I figured that out some time ago. 67 00:05:29,660 --> 00:05:31,800 That's when I subscribed to an old theory. 68 00:05:32,280 --> 00:05:33,480 And what is that, Richard? 69 00:05:33,880 --> 00:05:38,280 Glad you asked, Angela. It's the domino theory. Works like a charm. If one goes 70 00:05:38,280 --> 00:05:41,120 down, they all go down. 71 00:05:42,060 --> 00:05:43,240 Have a nice evening. 72 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 He's bluffing. 73 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 Who isn't? 74 00:05:56,900 --> 00:05:59,420 Oh, Harold, I just made some fresh coffee. Would you like a cup? 75 00:05:59,700 --> 00:06:00,980 Oh, no, thanks. I'm just fine. 76 00:06:01,280 --> 00:06:02,780 Oh, all right. Well, I'll drink it myself. 77 00:06:03,630 --> 00:06:06,670 I'm going to be working in the living room until Jace gets in. Yes, ma 'am. I 78 00:06:06,670 --> 00:06:07,970 was just about to check around back. 79 00:06:08,310 --> 00:06:09,610 Good. Good night. 80 00:07:00,560 --> 00:07:02,820 Wait. You weren't at breakfast this morning. 81 00:07:03,540 --> 00:07:04,980 I don't feel welcome there, Emma. 82 00:07:05,460 --> 00:07:06,540 Not even by you. 83 00:07:07,380 --> 00:07:08,940 Besides, Earthling needed some work. 84 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 I'm sorry. 85 00:07:10,940 --> 00:07:15,220 I know that you're still upset about the house you showed me, but we can't let 86 00:07:15,220 --> 00:07:17,380 one disagreement ruin our whole future. 87 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 You're right. 88 00:07:19,660 --> 00:07:23,620 But it just seems like we're worlds apart when it comes to where we're going 89 00:07:23,620 --> 00:07:27,260 live. That's what I came to show you. I think I have found the perfect solution. 90 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 Put Ursula together and take me there. 91 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 What do you think? 92 00:07:36,420 --> 00:07:38,080 It's real pretty, but there's no house. 93 00:07:38,400 --> 00:07:40,700 Well, of course not. That's what makes it so perfect. 94 00:07:41,660 --> 00:07:45,420 Chase and Maggie own this property, and they've agreed to sell it to you. 95 00:07:46,060 --> 00:07:47,019 That's great. 96 00:07:47,020 --> 00:07:51,000 But why would I want to buy it? Well, you buy the land, and I'll build the 97 00:07:51,000 --> 00:07:53,220 house, and then we'll both have just what we want. 98 00:07:54,169 --> 00:07:57,590 Emma, where I come from, the man provides the house and puts the food on 99 00:07:57,590 --> 00:08:01,090 table. And the woman cleans the kitchen and raises the kids, right? 100 00:08:01,510 --> 00:08:02,630 So what's wrong with that? 101 00:08:02,910 --> 00:08:05,710 These are the 1980s. Most married women work. 102 00:08:05,990 --> 00:08:09,170 And there are plenty of divorced mothers out there that are doing it all. 103 00:08:09,390 --> 00:08:12,710 They pay the bills, they do the housework, and they take care of the 104 00:08:12,710 --> 00:08:15,590 know, but... No, if you want to think like a pioneer man, it's all right with 105 00:08:15,590 --> 00:08:18,770 me, but don't treat me like your pioneer wife. I don't, but... Husbands and 106 00:08:18,770 --> 00:08:19,790 wives work together. 107 00:08:20,380 --> 00:08:24,020 If that kind of marriage isn't acceptable to you, then we have nothing 108 00:08:24,020 --> 00:08:24,959 talk about. 109 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Emma, wait a minute. 110 00:08:26,220 --> 00:08:29,320 I know I've got some old -fashioned ideas, but damn it, I love you. 111 00:08:29,760 --> 00:08:33,100 You just can't expect me to change the way I am and the way I think overnight. 112 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Take the weekend. 113 00:08:41,380 --> 00:08:44,700 How many bedrooms are we going to need? 114 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Who's counting? 115 00:08:50,000 --> 00:08:51,280 Hey, Charlie, is Li Ying ready? 116 00:08:51,500 --> 00:08:53,520 Ready. Ko, you are early. 117 00:08:53,720 --> 00:08:58,040 Early? Oh, Ko asked me to go on a picnic, Father. You were out when he 118 00:08:58,080 --> 00:09:00,960 but I thought it would be all right. Hey, it's only up in the foothills, 119 00:09:01,020 --> 00:09:02,240 Charlie. For how long? 120 00:09:02,440 --> 00:09:04,400 Oh, we should be home before dark. 121 00:09:04,600 --> 00:09:05,600 I think they need a chaperone. 122 00:09:05,920 --> 00:09:07,220 Someone as trustworthy as me. 123 00:09:07,860 --> 00:09:09,300 You a chaperone, huh? 124 00:09:10,040 --> 00:09:13,360 Safety in numbers, Charlie. My daughter can take care of herself, Lance. 125 00:09:14,880 --> 00:09:16,800 Well, then, why don't we get on our way? 126 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Wait. 127 00:09:19,579 --> 00:09:22,000 Ko, would you mind if Lance joined us? 128 00:09:22,300 --> 00:09:23,940 Of course he wouldn't, would you, cousin? 129 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Let's go. 130 00:09:28,800 --> 00:09:30,120 Drive carefully now. 131 00:09:30,520 --> 00:09:31,540 Not too fast. 132 00:09:33,260 --> 00:09:36,640 After everything that's happened, it's very hard for me to be here today. 133 00:09:37,860 --> 00:09:40,420 But I feel that it would help us both if we could talk. 134 00:09:42,260 --> 00:09:46,060 Mother, it seems like every time we try to talk, we just end up with more hard 135 00:09:46,060 --> 00:09:47,460 feelings than we started out with. 136 00:09:48,060 --> 00:09:49,740 I understand you're having some problems. 137 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Who told you that? 138 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 A friend of yours. 139 00:09:55,800 --> 00:09:59,260 When he came to see me, I told him that you and I had nothing more to say to one 140 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 another. 141 00:10:00,340 --> 00:10:03,760 I hope that isn't true, because you're all I have left. 142 00:10:07,520 --> 00:10:11,600 Despite all of the hurt and pain, 143 00:10:11,760 --> 00:10:16,520 I would like to try to work things through. 144 00:10:17,490 --> 00:10:22,130 Good. Then we can set everything aside, forget about the past, and go on with 145 00:10:22,130 --> 00:10:23,130 our lives. 146 00:10:23,790 --> 00:10:28,250 Mother, how can you just stand there prattling in the same old way? I can't 147 00:10:28,250 --> 00:10:29,890 forget what my father did to me. 148 00:10:30,210 --> 00:10:33,690 Or the way you just brushed it aside. Now, maybe someday I will learn how to 149 00:10:33,690 --> 00:10:34,529 live with it. 150 00:10:34,530 --> 00:10:36,290 But I am never just going to forget it. 151 00:10:37,270 --> 00:10:40,350 I told Greg it would be a mistake. He was wrong to even suggest it. 152 00:10:42,970 --> 00:10:43,970 Jordan, listen to me. 153 00:10:45,070 --> 00:10:48,650 I've been doing a lot of thinking lately, and I do know one thing. 154 00:10:50,690 --> 00:10:53,670 I'm your mother, and I love you. 155 00:10:53,970 --> 00:10:58,090 Then why don't you just go home, Mother, and search your soul? 156 00:10:59,070 --> 00:11:02,890 Try to remember what it was really like back in the old days. Not that fantasy 157 00:11:02,890 --> 00:11:07,170 life you were living as the Nob Hill socialite, Belle of the Ball, the wife 158 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 the distinguished attorney. 159 00:11:08,330 --> 00:11:10,190 Try to remember what it was really like. 160 00:11:11,060 --> 00:11:15,900 Those lonely nights in a lonely bed the sounds and the night the cries and the 161 00:11:15,900 --> 00:11:20,180 whispers of when you can live with that Then maybe we would have something to 162 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 talk about 163 00:11:45,640 --> 00:11:47,900 I don't see how you could have missed that big mouth of yours. 164 00:11:48,280 --> 00:11:50,180 Oh, yeah, wise guy? Here, you do it. 165 00:11:50,420 --> 00:11:53,360 If this had anything other than falcon crest wine in it, I'd show you how to 166 00:11:53,360 --> 00:11:55,020 drink from a little boat of the right way. Yeah. 167 00:11:55,640 --> 00:11:58,580 Maybe you could put some of that wimpy Gia Berry Chardonnay in there. Is that 168 00:11:58,580 --> 00:12:02,120 why we took first place at the Connoisseurs International this year in 169 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 Congratulations. You won something in your life. Listen, wise... Now, stop it, 170 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 both of you. 171 00:12:07,520 --> 00:12:11,580 In my country, members of the same family show respect and love for one 172 00:12:11,680 --> 00:12:12,539 Love, love. 173 00:12:12,540 --> 00:12:15,940 And even if you don't believe in that, we should be good to each other. We have 174 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 much in common. 175 00:12:16,960 --> 00:12:19,640 Yeah, me with you, maybe. But not me with him. 176 00:12:20,280 --> 00:12:21,300 And vice versa. 177 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 All three of us suffer from the same ailment, broken heart. 178 00:12:24,820 --> 00:12:29,100 Oh, come on, Lee. Listen to me. I know of Lance and the beautiful rock star. 179 00:12:29,340 --> 00:12:32,400 It is common knowledge that you are going through a divorce, Coe. 180 00:12:32,860 --> 00:12:36,440 And my father has probably told you that my fiancée... 181 00:12:36,990 --> 00:12:39,410 Former fiancé is marrying another woman. 182 00:12:39,610 --> 00:12:40,589 No, I heard about that. 183 00:12:40,590 --> 00:12:44,130 So, we should make the most of our situation and be good to each other. 184 00:12:44,410 --> 00:12:45,430 Here, give me your hands. 185 00:12:45,950 --> 00:12:47,970 What? Give me your hands. 186 00:12:48,910 --> 00:12:52,230 What the heck? It's a short life anyway, right? Maybe even shorter than you 187 00:12:52,230 --> 00:12:55,550 think if Li Ying's prediction of a major earthquake in the valley comes true. 188 00:12:55,750 --> 00:12:59,450 Right. So, all for one and one for all? Because we may die tomorrow. 189 00:13:00,930 --> 00:13:02,110 You're laughing at me. 190 00:13:02,490 --> 00:13:06,050 No. You both are laughing at me, but I could be right in my prediction. 191 00:13:06,780 --> 00:13:10,660 No one in this country believes a tremor can be forecast, but you'll see. No, 192 00:13:10,740 --> 00:13:14,120 no, no, really, we don't mean to be laughing at you. It's just, it's kind of 193 00:13:14,120 --> 00:13:17,700 far -out thing to be doing. It's just that every year it seems some weirdo 194 00:13:17,700 --> 00:13:18,539 predicts a big one. 195 00:13:18,540 --> 00:13:21,140 Weirdo? I didn't mean that. 196 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 Yeah, 197 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 yeah, that's it. 198 00:13:58,730 --> 00:14:01,990 More tedious than a lonely afternoon in a dusty old law library. Would you care 199 00:14:01,990 --> 00:14:02,969 to join me? 200 00:14:02,970 --> 00:14:05,970 No, thanks. I'd rather work alone right now. 201 00:14:12,070 --> 00:14:13,090 There's something going on. 202 00:14:16,690 --> 00:14:21,990 Well, you know, actually, Dr. Kramer keeps telling me I shouldn't try to run 203 00:14:21,990 --> 00:14:23,110 away from my anger. 204 00:14:23,910 --> 00:14:27,510 My mother stopped by. She told me you're the one who told her to come by. 205 00:14:29,000 --> 00:14:31,420 Shall we go somewhere where we can talk? Why, what's wrong with right here? 206 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Okay. 207 00:14:34,260 --> 00:14:38,040 I just thought that you and your mother should bury your differences. I'm only 208 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 trying to help. 209 00:14:39,220 --> 00:14:42,720 Greg, there is no way. My mother's attitude toward me hasn't changed in 210 00:14:43,620 --> 00:14:45,860 I mean, to her, I am still just a lying little slut. 211 00:14:46,660 --> 00:14:49,040 Jordan, something has changed. 212 00:14:49,680 --> 00:14:52,640 Because when I went to your mother, she didn't want anything more to do with 213 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 you. 214 00:14:57,770 --> 00:15:01,670 I'm sorry if I appear to be interfering, but you've been right on the edge for 215 00:15:01,670 --> 00:15:05,830 months and I care too much about you. I refuse to sit by and watch you self 216 00:15:05,830 --> 00:15:07,270 -destruct without at least trying to do something. 217 00:15:10,470 --> 00:15:15,270 I'm sorry. I'm sorry. I'm just so confused. I don't know what to think or 218 00:15:15,270 --> 00:15:16,270 to do anymore. 219 00:15:18,650 --> 00:15:19,850 You come here to do some research? 220 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 Sit down. 221 00:15:25,450 --> 00:15:30,070 Let's do a couple of hours' work, and then maybe we can go to Fisherman's 222 00:15:30,070 --> 00:15:31,950 for lunch. How does that grab you? Maybe, maybe. 223 00:15:32,350 --> 00:15:33,950 All right, we will go to Fisherman's Wharf. All right. 224 00:15:34,170 --> 00:15:35,170 Good. 225 00:15:38,630 --> 00:15:40,170 That's okay, Debbie. It's my son. 226 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Thanks. 227 00:15:41,930 --> 00:15:45,170 That certainly will discourage vacuum cleaner salesmen. 228 00:15:46,050 --> 00:15:47,090 And guess who else? 229 00:15:47,810 --> 00:15:49,970 Would that be Riley I saw driving down the road? 230 00:15:50,270 --> 00:15:51,290 Yeah, he's been over here. 231 00:15:51,790 --> 00:15:54,910 Trying to help us make some sense out of this Richard Aaron Jones thing. 232 00:15:55,110 --> 00:15:56,110 Any breakthroughs? 233 00:15:56,990 --> 00:16:01,150 No, he said there's no use going to the DA until we have something more to go 234 00:16:01,150 --> 00:16:04,690 on. No, what they need is positive proof that Richard talked Miss Jones into 235 00:16:04,690 --> 00:16:08,830 changing her testimony at Angela's trial. If there was just some way we 236 00:16:08,830 --> 00:16:11,550 establish that there was still a connection between them. 237 00:16:12,070 --> 00:16:14,730 Well, why don't you just hire someone to follow him? 238 00:16:15,110 --> 00:16:16,790 No, Riley said that that wouldn't work. 239 00:16:17,690 --> 00:16:21,230 Evidently, Miss Jones knows everybody who's anybody in the detective world, 240 00:16:21,230 --> 00:16:27,310 they're all good friends, so... What if we, uh, went with a non -detective? 241 00:16:28,770 --> 00:16:32,270 Someone who's got some time on his hands while he's waiting for the grapes to 242 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 grow. 243 00:16:33,770 --> 00:16:37,290 Chase, I do not want Cole to be involved in anything that is risky. 244 00:16:37,510 --> 00:16:40,770 What the heck's Richard gonna do, beat him up? No, no, no, besides, it sounds 245 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 like a lot of fun. 246 00:16:42,110 --> 00:16:44,530 What it sounds like is a bad TV cop show. 247 00:16:44,750 --> 00:16:49,310 Oh, come on, come on. I'll rent a car that Richard won't recognize and take a 248 00:16:49,310 --> 00:16:50,149 camera along. 249 00:16:50,150 --> 00:16:52,170 You see? A bad TV cop show. 250 00:16:52,530 --> 00:16:53,530 But it could work. 251 00:17:00,950 --> 00:17:04,329 I want you to know I have spent the last week going over these transcripts of 252 00:17:04,329 --> 00:17:05,710 Julia's preliminary hearing. 253 00:17:06,310 --> 00:17:09,130 And I do believe the judge made some serious mistakes. 254 00:17:09,369 --> 00:17:10,569 Are there grounds for an appeal? 255 00:17:11,150 --> 00:17:12,149 Oh, you bet. 256 00:17:12,150 --> 00:17:16,430 First of all, although Julia was obviously mentally ill, the judge 257 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 to act as her own attorney. 258 00:17:17,730 --> 00:17:21,750 He accepted her guilty plea. He even entertained her request for the death 259 00:17:21,750 --> 00:17:24,270 penalty. She was off the deep end, all right. 260 00:17:24,510 --> 00:17:26,369 Angela, for a mother, what do you expect? 261 00:17:27,010 --> 00:17:30,470 I would, uh, like to talk to Julia before I file. 262 00:17:30,770 --> 00:17:33,990 All right. I want you to catch the next plane to Oregon. I want her out of 263 00:17:33,990 --> 00:17:35,470 custody and back where she belongs. 264 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Quick. 265 00:17:40,920 --> 00:17:43,760 Richard, why are you pressing this so hard? 266 00:17:43,960 --> 00:17:46,840 I mean, is it just that Julia is your sister? 267 00:17:48,160 --> 00:17:50,460 Or do you want an ally at Falcon Crest? 268 00:17:50,940 --> 00:17:52,380 A little of both, I suppose. 269 00:17:56,420 --> 00:18:00,660 Jordan, if I thought for a minute Julia would kill anyone else, I'd tell you to 270 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 forget the whole thing. 271 00:18:02,820 --> 00:18:06,400 And I'm sure it doesn't hurt that she's also a major stockholder at the New 272 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 Globe. 273 00:18:07,710 --> 00:18:10,790 I can certainly see why you're concerned about her welfare. 274 00:18:21,090 --> 00:18:23,990 Duane and I are getting married next week. Well, congratulations, 275 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Emma. 276 00:18:25,990 --> 00:18:27,250 Duane. Thank you, sir. 277 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 Next week? 278 00:18:29,390 --> 00:18:30,530 Isn't that a little soon? 279 00:18:31,450 --> 00:18:34,290 Not really, Mrs. Channing. We're just speeding things up a little bit. 280 00:18:34,730 --> 00:18:38,210 Chase and Maggie are selling us a piece of property by the dam, and we're going 281 00:18:38,210 --> 00:18:39,210 to build a house there. 282 00:18:39,890 --> 00:18:42,950 Peter, would you and Duane excuse us for a moment? 283 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Come on, Duane. 284 00:18:45,810 --> 00:18:46,689 Don't worry. 285 00:18:46,690 --> 00:18:49,630 With any luck, Angela's going to be making a concession speech. 286 00:18:55,630 --> 00:18:59,370 You're making a terrible mistake. Mother, we have gone through all this 287 00:18:59,690 --> 00:19:00,690 Now you sit down. 288 00:19:01,440 --> 00:19:04,620 I'm your mother, and you at least owe me the respect to listen to what I have to 289 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 say. 290 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 Fine. 291 00:19:07,820 --> 00:19:09,340 But it's not going to change a thing. 292 00:19:11,100 --> 00:19:13,600 Now, I agree. In the beginning, I didn't like Duane. 293 00:19:14,340 --> 00:19:16,960 But he's got a big heart, and he's been very loyal to you. 294 00:19:17,800 --> 00:19:21,960 Loyalty has nothing to do with it. He loves me. And I've never loved anyone as 295 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 much as I love him. 296 00:19:23,400 --> 00:19:25,700 I loved your father with all of my heart. 297 00:19:26,260 --> 00:19:29,020 We thought that was enough to carry us through the trials of marriage. 298 00:19:29,580 --> 00:19:32,160 But we were so different, it was a disaster from the beginning. 299 00:19:33,000 --> 00:19:34,360 Nothing is a sure thing. 300 00:19:35,700 --> 00:19:37,620 But I've got to find out for myself. 301 00:19:38,800 --> 00:19:40,500 Douglas came from a poor background. 302 00:19:41,120 --> 00:19:43,640 He was smart. He pulled himself up by the bootstraps. 303 00:19:44,100 --> 00:19:47,920 But he always resented the fact that I came from a wealthy family. 304 00:19:48,580 --> 00:19:49,920 Why did he resent it? 305 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 Your father loaned him the money to start the newspaper. 306 00:19:53,300 --> 00:19:55,300 He spent half his life resenting that, too. 307 00:19:56,120 --> 00:19:58,780 Don't you see that Duane is so much like Douglas? 308 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 I mean, it's hard -headed and uncompromising, and darling, it just 309 00:20:03,940 --> 00:20:06,140 And I don't want to see you get your heart broken. 310 00:20:07,320 --> 00:20:12,200 Mother, there are certain decisions that I have to make for myself, and this is 311 00:20:12,200 --> 00:20:13,119 one of them. 312 00:20:13,120 --> 00:20:17,240 And if it turns out to be a mistake, then I'll just have to live with that, 313 00:20:19,620 --> 00:20:22,880 Well, I'm sorry, but I can't go along with this wedding. 314 00:20:24,780 --> 00:20:27,000 You wouldn't dare try to stop it. 315 00:21:07,590 --> 00:21:08,590 Dinner's ready. 316 00:21:45,580 --> 00:21:46,860 And no more beautiful than you are. 317 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 My love. 318 00:21:49,880 --> 00:21:53,700 And now that my book's on the bestseller list, it's my way of saying thank you. 319 00:22:31,610 --> 00:22:32,610 My love. 320 00:22:44,990 --> 00:22:46,470 It's so nice to see you, Eric. 321 00:22:47,590 --> 00:22:50,210 We're very happy that you were free to join us for dinner. 322 00:22:53,570 --> 00:22:55,010 Nice of you to come too, Melissa. 323 00:22:55,570 --> 00:22:56,970 Oh, I wouldn't have missed it, Angela. 324 00:22:57,270 --> 00:22:59,550 It's been a while since I've had dinner at Falcon Craft. 325 00:22:59,840 --> 00:23:01,420 Uh, how's the winery coming? 326 00:23:01,720 --> 00:23:02,900 Oh, the foundation's down. 327 00:23:03,120 --> 00:23:05,340 We start framing in a day or two. Oh, good. 328 00:23:06,220 --> 00:23:08,900 Distributor's already lining up to buy a Greti Stavros wine. 329 00:23:11,440 --> 00:23:13,460 Well, I hope everything goes according to schedule. 330 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 I would hate to have your plans thwarted. 331 00:23:18,400 --> 00:23:19,460 I bet you would. 332 00:23:22,760 --> 00:23:24,560 That's what I told her. Well. 333 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 Oh, please. 334 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 Well. 335 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 What a pleasant group. 336 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 What a nice surprise. 337 00:23:30,080 --> 00:23:31,840 We're sorry to interrupt your dinner. 338 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Won't you join us? 339 00:23:33,800 --> 00:23:35,740 No, we can't. We're on our way into the city. 340 00:23:36,120 --> 00:23:37,980 Oh, Chinatown. 341 00:23:40,760 --> 00:23:42,340 As a matter of fact, yes. 342 00:23:42,780 --> 00:23:46,460 I haven't had the chance to visit there, and Lance has offered to take me. 343 00:23:46,800 --> 00:23:49,680 First a picnic, and now a night on the town? 344 00:23:49,940 --> 00:23:52,640 Yes. The picnic was a lot of fun. 345 00:23:53,440 --> 00:23:55,280 So different than in China. 346 00:23:57,680 --> 00:23:59,960 Oh, life with Lance is just one big picnic. 347 00:24:01,900 --> 00:24:04,960 As a matter of fact, Melissa, there was another member of your alumni club 348 00:24:04,960 --> 00:24:06,940 there, Cole Giaberti. Remember him? 349 00:24:08,780 --> 00:24:11,240 And we're saving a spot for you too, Eric. 350 00:24:11,480 --> 00:24:13,920 Oh, thank you, Lance, but I don't think I'll need one. 351 00:24:15,000 --> 00:24:18,820 Charlie, I promise I won't keep her out too late. Please don't be. Lian has to 352 00:24:18,820 --> 00:24:20,320 be in Berkeley early in the morning. 353 00:24:20,520 --> 00:24:22,020 Good night, Baba, and don't worry. 354 00:24:24,220 --> 00:24:25,220 What's this? 355 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 Hmm. 356 00:24:26,520 --> 00:24:28,960 Why, Melissa, it's your favorite dish. 357 00:24:29,900 --> 00:24:30,900 Sauteed squid. 358 00:24:59,690 --> 00:25:01,750 Two to go. Hold everything but the dog. 359 00:25:03,670 --> 00:25:06,870 My dear brother is running around the valley trying to make a connection 360 00:25:06,870 --> 00:25:07,649 you and me. 361 00:25:07,650 --> 00:25:09,410 Sooner or later, he's going to stumble onto it. 362 00:25:10,110 --> 00:25:13,630 So I have put a little extra into your envelope this week. I want you to make 363 00:25:13,630 --> 00:25:15,350 yourself scared, as in London. 364 00:25:20,850 --> 00:25:23,150 I've been having too much fun to leave town right now. 365 00:25:23,990 --> 00:25:27,670 Besides, I would miss collecting my weekly retainer from you in person. 366 00:25:28,190 --> 00:25:30,450 Your weekly retainer's turning into extortion money. 367 00:25:30,970 --> 00:25:32,890 That's a dangerous game to play, little lady. 368 00:25:33,170 --> 00:25:36,430 I'm not going halfway around the world just so you can forget about me. 369 00:25:36,730 --> 00:25:37,730 I already have. 370 00:25:43,730 --> 00:25:45,590 You see, he's handing her the envelope. 371 00:25:46,650 --> 00:25:48,270 Certainly looks like a payoff to me. 372 00:25:50,390 --> 00:25:52,250 I wonder if we should get these to the DA. 373 00:25:53,670 --> 00:25:56,090 Well, why don't we just confront Miss Jones with what we have now? 374 00:25:56,640 --> 00:25:57,780 Oh, she's too good a liar. 375 00:25:58,420 --> 00:26:01,120 And she's too smart to let herself get backed into a corner. 376 00:26:02,400 --> 00:26:04,840 Well, there's got to be someone who can fill in the blanks for us. 377 00:26:06,640 --> 00:26:07,980 You're absolutely right about that. 378 00:26:17,640 --> 00:26:22,000 What I need to know is the state of your mind at the time you committed the 379 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 murder. It's all a blur. 380 00:26:24,970 --> 00:26:27,090 It was so long ago, I don't remember. 381 00:26:27,890 --> 00:26:30,390 I was completely out of control. 382 00:26:30,750 --> 00:26:37,750 It was as if some outside influence had taken over control of 383 00:26:37,750 --> 00:26:38,750 my body. 384 00:26:40,690 --> 00:26:43,230 That's probably impossible for you to understand. 385 00:26:44,690 --> 00:26:50,170 No, I think we all go through episodes of things like that, I mean, to one 386 00:26:50,170 --> 00:26:51,170 degree or another. 387 00:26:51,980 --> 00:26:54,620 The legal term for it is temporary insanity. 388 00:26:55,900 --> 00:27:00,180 Well, there wasn't anything temporary about my insanity. It went on for years. 389 00:27:00,880 --> 00:27:06,560 It really wasn't until I got here that I began to understand what I had really 390 00:27:06,560 --> 00:27:10,540 done. And yet at the trial, the judge allowed you to act as your own attorney? 391 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Yes. 392 00:27:12,160 --> 00:27:13,440 Now, that's crazy. 393 00:27:13,740 --> 00:27:17,520 That certainly defies logic and good judicial judgment. 394 00:27:18,900 --> 00:27:20,200 I want to be home. 395 00:27:21,450 --> 00:27:24,510 My family do you really think you could help me? 396 00:27:25,350 --> 00:27:30,790 I'm going to try You 397 00:27:30,790 --> 00:27:36,930 know The more I find out about my problems 398 00:27:36,930 --> 00:27:43,830 the more I Begin to realize that all of my frustrations have to do with my 399 00:27:43,830 --> 00:27:45,370 relationship with my mother. 400 00:27:45,770 --> 00:27:49,490 I'm not blaming her It's just that 401 00:27:50,860 --> 00:27:55,720 Well, if we had been able to talk, maybe I could have gotten out some of the 402 00:27:55,720 --> 00:27:56,780 anger in me. 403 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 She could have been a help. 404 00:28:02,060 --> 00:28:03,060 Not a hindrance. 405 00:28:18,260 --> 00:28:19,600 Not a late return. 406 00:28:20,540 --> 00:28:21,900 I wasn't on a picnic. 407 00:28:22,220 --> 00:28:24,760 I have some exciting news, Baba. So do I. 408 00:28:25,220 --> 00:28:27,680 This came for you today. It's from Jianhua. 409 00:28:30,020 --> 00:28:34,920 I think I'll sit out on the veranda and read it. I'll see that you're not 410 00:28:34,920 --> 00:28:38,860 disturbed. The family's finishing dinner. Perhaps you'd like to join them 411 00:28:38,860 --> 00:28:39,860 coffee? 412 00:28:40,760 --> 00:28:42,520 Did you want to tell me your news? 413 00:28:43,900 --> 00:28:45,400 It can wait. 414 00:29:05,520 --> 00:29:10,440 Dear Li Ying, I hope all is going well with you in America. 415 00:29:11,320 --> 00:29:16,040 Saying I could not marry you was the most difficult thing I ever had to do. 416 00:29:16,820 --> 00:29:18,820 The party committee insisted. 417 00:29:20,100 --> 00:29:22,660 My wedding took place last week. 418 00:29:24,580 --> 00:29:28,200 I hope that someday you will forgive me. 419 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 You will always be in my heart. 420 00:29:32,820 --> 00:29:34,100 My best regards. 421 00:29:47,340 --> 00:29:49,320 It's too quiet around here. 422 00:29:49,540 --> 00:29:53,100 Don't tell me you objected to dinner alone with your husband and grandson? 423 00:29:53,580 --> 00:29:55,740 Of course not. My two favorite men. 424 00:29:56,260 --> 00:29:58,640 I'm just disappointed that Emma didn't come to dinner. 425 00:29:58,880 --> 00:30:01,380 She went out to a double feature with Dwayne. 426 00:30:01,820 --> 00:30:02,820 Double feature? 427 00:30:03,850 --> 00:30:06,030 Sounds like someone doesn't want to come home. 428 00:30:06,590 --> 00:30:08,930 Well, we had a slight disagreement yesterday. 429 00:30:09,410 --> 00:30:12,110 Slight as in six feet three, 250 pounds. 430 00:30:17,710 --> 00:30:18,710 Oh, Li Ying. 431 00:30:19,050 --> 00:30:20,630 The caddy's kept you late tonight. 432 00:30:20,990 --> 00:30:21,990 Come in. 433 00:30:22,350 --> 00:30:24,290 Sit down, darling. Would you like some espresso? 434 00:30:24,730 --> 00:30:25,990 Oh, no, thank you. 435 00:30:26,270 --> 00:30:31,690 The reason I'm late is because we run a computer analysis of the data I've been 436 00:30:31,690 --> 00:30:32,690 collecting. 437 00:30:32,970 --> 00:30:36,870 We're almost certain that you are going to have a minor earthquake in the next 438 00:30:36,870 --> 00:30:39,070 ten days centered here in the valley. 439 00:30:39,290 --> 00:30:44,070 Forgive my skepticism, but I'm not a big believer in earthquake predictions. 440 00:30:45,410 --> 00:30:50,050 You will be. Just hope we have as much success in predicting the big one. 441 00:30:50,410 --> 00:30:52,950 Well, this valley could use a little shaking up anyway. 442 00:30:53,950 --> 00:30:56,290 I have been thinking. 443 00:30:57,040 --> 00:31:01,340 Father, forgive me for not telling you this alone, but I wanted to share this 444 00:31:01,340 --> 00:31:03,680 with all of my new friends at Falcon Crest. 445 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 What is it? 446 00:31:06,080 --> 00:31:09,200 I do not wish to return to China. 447 00:31:11,400 --> 00:31:15,620 I have decided I would like to remain here in the United States. 448 00:31:35,139 --> 00:31:38,040 There's a man here from Ashley Floors. Has the delivery for Mrs. 449 00:31:38,240 --> 00:31:39,440 Giaberti? Sure, come on in. 450 00:31:40,340 --> 00:31:41,340 Who sent these? 451 00:31:42,000 --> 00:31:43,620 Sorry, I don't know, but here's a card. 452 00:31:47,620 --> 00:31:48,700 Who ordered these phones? 453 00:31:49,040 --> 00:31:51,200 Maggie, all my love, your secret admirer. 454 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 Who sent them? 455 00:31:53,560 --> 00:31:55,420 Hey, who knows? I'm just doing my job. 456 00:31:55,760 --> 00:31:57,820 Get out of here. Just get out. Just get out. 457 00:32:00,310 --> 00:32:02,070 God, I can't take this anymore. 458 00:32:08,890 --> 00:32:10,610 All right, we'll talk about that tomorrow. 459 00:32:11,550 --> 00:32:12,550 Good night. 460 00:32:14,090 --> 00:32:17,710 Reardon will be here tomorrow morning to start the legal ball rolling. 461 00:32:17,950 --> 00:32:21,530 I'm certain some of my friends in diplomatic circles could be very 462 00:32:21,890 --> 00:32:24,690 Look, why don't we give these two a chance to discuss this privately? 463 00:32:25,590 --> 00:32:26,690 Oh, but of course. 464 00:32:27,290 --> 00:32:28,290 Li Ying. 465 00:32:28,460 --> 00:32:31,500 We'll do everything within our power to see that you stay in this country 466 00:32:31,500 --> 00:32:34,120 permanently. Thank you. Good night, my dear. Good night. 467 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Good night. 468 00:32:35,880 --> 00:32:37,580 Looking forward to having you around. 469 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Thank you, Lance. 470 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Good night. 471 00:32:39,960 --> 00:32:42,160 Good night, Shelley. Thank you all very much. 472 00:32:45,420 --> 00:32:47,520 You are very quiet tonight, Baba. 473 00:32:53,140 --> 00:32:56,900 A long time ago, I said goodbye to your mother. 474 00:32:57,520 --> 00:33:01,740 Forever. I never want to have to say goodbye to you, too. 475 00:33:02,200 --> 00:33:04,760 You won't have to. I've made my decision. 476 00:33:06,720 --> 00:33:09,720 That letter from Jianhua, what did it say? 477 00:33:12,400 --> 00:33:16,060 That his wedding took place last week. 478 00:33:16,880 --> 00:33:19,080 Is that why you've decided to stay? 479 00:33:19,940 --> 00:33:24,520 I like it here. My new friends, my work, you. 480 00:33:24,920 --> 00:33:26,060 If that all. 481 00:33:28,520 --> 00:33:29,700 I hope so, Li Ying. 482 00:33:30,860 --> 00:33:35,060 Because a broken heart is the wrong reason for such a big decision. 483 00:33:36,880 --> 00:33:39,060 I'm sorry you have so many reservations. 484 00:33:39,680 --> 00:33:42,280 You make it sound as if you don't want me here. 485 00:33:52,330 --> 00:33:54,890 You didn't mention that Chase was going to be here. I thought this was just 486 00:33:54,890 --> 00:33:58,050 going to be girl talk. He does live here, you know. Anyway, I'm the one who 487 00:33:58,050 --> 00:33:59,050 wants to talk to you. 488 00:33:59,370 --> 00:34:00,970 Why not, Chase? Lay it on me. 489 00:34:01,690 --> 00:34:06,510 Maggie and I have some concern that you might be getting into trouble because of 490 00:34:06,510 --> 00:34:09,989 Richard. Well, that's sweet of you, Chase. I mean, really very sweet. But I 491 00:34:09,989 --> 00:34:13,050 cannot imagine anything that Richard has done that would involve me. 492 00:34:13,670 --> 00:34:18,429 Terry, you've got to admit that there's a connection between Aaron Jones going 493 00:34:18,429 --> 00:34:20,290 bonkers on the stand and Peter Stavros. 494 00:34:21,339 --> 00:34:25,920 Buying the mortgage to Tuscany Downs and that connection is obviously Richard. 495 00:34:26,980 --> 00:34:27,980 Angela's case is dismissed. 496 00:34:28,260 --> 00:34:29,719 Richard's balloon payment is deferred. 497 00:34:30,159 --> 00:34:31,420 Interesting coincidence, isn't it? 498 00:34:32,120 --> 00:34:34,239 Richard doesn't confide his business stuff in me. 499 00:34:34,620 --> 00:34:37,320 Terry, come on. A few days ago you told me you were in on all his meetings. 500 00:34:37,560 --> 00:34:40,020 Not all. We each have our own set of menus in the operation. 501 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 You mean venues? 502 00:34:42,659 --> 00:34:46,460 Whatever. What Richard does does not necessarily involve me. 503 00:34:46,760 --> 00:34:49,280 Well, that's very fortunate, and I hope you can prove it in your conspiracy 504 00:34:49,280 --> 00:34:54,000 trial. You are a partner in the turf club and the racetrack, I believe. 505 00:34:54,219 --> 00:34:56,540 Well, sure, I'm a partner, but I didn't know anything about a deal with Miss 506 00:34:56,540 --> 00:35:00,840 Jones until... Until after it was made, right? 507 00:35:03,560 --> 00:35:06,660 Terry, look, this is why we're concerned. I mean, if Chase can get you 508 00:35:06,660 --> 00:35:08,920 so easily, think what a sharp prosecutor is going to be able to do. 509 00:35:09,290 --> 00:35:11,430 I did not admit anything. 510 00:35:12,290 --> 00:35:13,870 And I thought you guys were family. 511 00:35:15,530 --> 00:35:16,850 Thanks a lot, Miss Terry. 512 00:35:17,850 --> 00:35:24,730 Honey, we... I hated doing that. I really 513 00:35:24,730 --> 00:35:25,730 hated it. 514 00:35:26,850 --> 00:35:28,850 Well, it did confirm our suspicions. 515 00:35:30,490 --> 00:35:33,990 Yes, yes, we did. And that's the important thing. No matter what the 516 00:35:34,750 --> 00:35:36,510 Oh, well, it's a dog -eat -dog world. 517 00:35:42,960 --> 00:35:46,060 I know where the envelope was postmarked. What do you think, Miss 518 00:35:46,060 --> 00:35:47,300 to sit there and wait for me? 519 00:35:48,420 --> 00:35:50,560 Now, look, I want results, and I want them now. 520 00:35:51,040 --> 00:35:54,280 You call me when you find out something, and I will be on the next plane. 521 00:35:56,339 --> 00:35:59,440 When are you going to get that woman out of your mind? As soon as I get my son. 522 00:35:59,680 --> 00:36:01,360 Not that it is any of your business. 523 00:36:01,580 --> 00:36:05,400 What do you mean it's none of my business? Can't you see what this 524 00:36:05,400 --> 00:36:08,580 yours is doing to our marriage? What marriage? This is a charade, Terry. 525 00:36:08,780 --> 00:36:12,800 I'm going to find Cass and get my baby. Frankly, my dear, I don't care what that 526 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 does to our marriage. 527 00:36:15,560 --> 00:36:20,080 Right now, you have got something a lot more immediate to worry about. Chase 528 00:36:20,080 --> 00:36:21,800 knows about you and Miss Jones. 529 00:36:22,020 --> 00:36:22,828 So what? 530 00:36:22,830 --> 00:36:25,590 How much did you tell him? I didn't tell him anything. He already knew. 531 00:36:26,710 --> 00:36:29,090 I would never betray you, Richard. 532 00:36:29,830 --> 00:36:34,110 If you get me involved in anything illegal, I might kill you, but I would 533 00:36:34,230 --> 00:36:36,510 ever betray you. Oh, how nice. 534 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 Thank you. 535 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hello, Jordan. 536 00:36:54,150 --> 00:36:55,150 Hello, Mother. 537 00:36:58,710 --> 00:37:00,990 I'm glad you agreed to meet me here today. 538 00:37:02,350 --> 00:37:04,130 I was surprised at the invitation. 539 00:37:04,690 --> 00:37:07,870 After our last conversation, I never thought I'd hear from you again. 540 00:37:11,230 --> 00:37:14,230 I've never been to a psychiatrist's office before. 541 00:37:15,530 --> 00:37:17,090 Does the idea trouble you? 542 00:37:17,590 --> 00:37:18,590 Well, I... 543 00:37:19,230 --> 00:37:22,830 Must admit, I never thought that Jordan and I would need a referee to work out 544 00:37:22,830 --> 00:37:23,669 our problems. 545 00:37:23,670 --> 00:37:25,670 Mother, please don't start with that now. 546 00:37:26,050 --> 00:37:27,910 And don't you make me regret coming here. 547 00:37:28,150 --> 00:37:30,490 Oh, great. I can see this is going to be a big waste of time. 548 00:37:30,850 --> 00:37:33,030 Well, in that case, I'll just leave the two of you alone. 549 00:37:33,330 --> 00:37:34,410 Sit down, Mrs. Roberts. 550 00:37:34,670 --> 00:37:36,430 We have a lot of work ahead of us. 551 00:37:38,330 --> 00:37:39,530 All we're going to do is argue. 552 00:37:39,910 --> 00:37:43,510 From a psychiatric point of view, nothing could make me happier. 553 00:37:52,170 --> 00:37:55,730 Mother, look, all I'm saying is that I just wish you'd tried to be a little 554 00:37:55,730 --> 00:37:59,570 understanding instead of just getting so wrapped up in your own little world you 555 00:37:59,570 --> 00:38:00,610 forgot all about me. 556 00:38:01,170 --> 00:38:02,310 Jordan, that's not true. 557 00:38:02,770 --> 00:38:05,990 I may not have been the most perfect mother in the world, but I loved you. 558 00:38:08,430 --> 00:38:10,490 We used to be friends when I was little. 559 00:38:13,870 --> 00:38:17,070 I used to love to dress up in your clothes and your shoes. 560 00:38:18,630 --> 00:38:20,910 We used to laugh a lot and go places together. 561 00:38:22,850 --> 00:38:25,650 Then that all ended when Daddy started coming into my bedroom. 562 00:38:27,430 --> 00:38:30,210 Were you aware that your husband was sexually abusing your daughter? 563 00:38:30,450 --> 00:38:33,250 Of course she was aware of it. She just won't admit it. 564 00:38:34,070 --> 00:38:37,190 Even if it were true, Jordan didn't have to go through with it. She could have 565 00:38:37,190 --> 00:38:40,670 said no any time she wanted to. My God, Mother, how long do you have to keep 566 00:38:40,670 --> 00:38:41,670 saying that? 567 00:38:52,690 --> 00:38:55,590 Jordan was only nine years old, Harriet. 568 00:38:56,570 --> 00:38:58,970 The word no wasn't even in her vocabulary. 569 00:39:03,290 --> 00:39:04,290 Hello, Monica. 570 00:39:07,210 --> 00:39:08,210 What's going on? 571 00:39:13,470 --> 00:39:15,270 You know, in a way, Harriet is right. 572 00:39:16,210 --> 00:39:17,690 Daddy never touched Jordan. 573 00:39:18,790 --> 00:39:20,990 I'm the one he got really chummy with. 574 00:39:24,300 --> 00:39:27,420 And that didn't bother you one little bit, did it? Because it kept him out of 575 00:39:27,420 --> 00:39:28,420 your way. 576 00:39:28,660 --> 00:39:29,920 He was such a nuisance. 577 00:39:30,940 --> 00:39:34,860 Can't you do something? No, but I can, Harriet. I never liked you. There were 578 00:39:34,860 --> 00:39:37,520 many times I wished you were dead, just out of the way forever. 579 00:39:37,840 --> 00:39:41,420 You're talking nonsense. Oh, am I? Daddy would still be alive if you'd shown a 580 00:39:41,420 --> 00:39:44,020 little understanding and if Jordan hadn't pushed him over the edge. 581 00:39:44,260 --> 00:39:48,280 But you know that little cemetery where he's buried? It is so peaceful, and God 582 00:39:48,280 --> 00:39:49,740 knows you deserve the rest. 583 00:39:50,230 --> 00:39:53,250 Is this some kind of a threat? Oh, you bet it is, because one way or another, 584 00:39:53,350 --> 00:39:56,690 I'm going to see to it that you join him. Oh, get away from me. Jordan, no. 585 00:39:56,690 --> 00:40:00,090 away from me. Easy, Jordan, easy. I think it would be best if you weren't 586 00:40:01,030 --> 00:40:02,030 I'm her mother. 587 00:40:02,130 --> 00:40:04,490 That is why I need your help. Please leave. 588 00:40:08,070 --> 00:40:14,770 The 83 589 00:40:14,770 --> 00:40:16,470 Cabernet is almost sold out. 590 00:40:17,080 --> 00:40:20,520 I think I'll keep the rest of it and release it next year at twice the price. 591 00:40:20,720 --> 00:40:24,780 That's my Angela, always maximizing her profit. Well, that's good business, just 592 00:40:24,780 --> 00:40:25,780 like you would do. 593 00:40:26,940 --> 00:40:27,940 This is for you. 594 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 Oh. 595 00:40:29,320 --> 00:40:32,300 Probably from some secret admirer. Oh, darling. 596 00:40:33,200 --> 00:40:34,200 Oh, it's from Emma. 597 00:40:35,820 --> 00:40:37,320 Oh, she wouldn't. 598 00:40:38,580 --> 00:40:39,580 What is it? 599 00:40:41,900 --> 00:40:46,140 Dear mother, by the time you read this, Duane and I will be halfway to Reno. 600 00:40:46,830 --> 00:40:50,570 When we return, we will be married. I'm sorry that you're so opposed to this 601 00:40:50,570 --> 00:40:53,950 marriage, but Duane and I are very much in love, and that is what is really 602 00:40:53,950 --> 00:40:57,750 important. I hope that you will be able to accept our decision, Emma. 603 00:40:58,330 --> 00:41:00,350 I can't let her do that. Do what? 604 00:41:01,030 --> 00:41:03,130 My dear, you left them no other choice. 605 00:41:04,230 --> 00:41:05,630 Whose side are you on? 606 00:41:05,970 --> 00:41:07,450 It's not a question of sides. 607 00:41:08,130 --> 00:41:11,210 Emma's your daughter. Duane is the man she's in love with. You'd have done the 608 00:41:11,210 --> 00:41:12,210 same thing. 609 00:41:14,870 --> 00:41:15,870 Angela. 610 00:41:17,450 --> 00:41:21,510 I got in the way of Sophia's marriage to a man I didn't like. It almost cost me 611 00:41:21,510 --> 00:41:23,330 my daughter. Don't let that happen to you. 612 00:41:30,030 --> 00:41:33,030 Charlie, would you bring the car around immediately? 613 00:41:33,810 --> 00:41:35,190 We're on our way to Reno. 614 00:41:36,510 --> 00:41:37,510 Angela. 615 00:43:04,520 --> 00:43:06,460 I've been waiting outside for Jason Cole to leave. 616 00:43:10,020 --> 00:43:11,020 Jeff, you better go. 617 00:43:15,580 --> 00:43:16,580 You better go. 618 00:43:17,560 --> 00:43:19,280 There's a deputy standing right outside. 619 00:43:22,660 --> 00:43:23,980 Don't worry, he won't bother us. 620 00:43:28,860 --> 00:43:30,420 Come on, Maggie, it's time to leave. 621 00:43:31,000 --> 00:43:32,440 No, no, no! 622 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 Don't be stupid. 623 00:43:48,840 --> 00:43:50,340 Next on Falcon Crest. 624 00:43:54,200 --> 00:43:55,820 Your prediction was right. 625 00:43:56,360 --> 00:43:59,380 I'll trust Richard and his lawyer. 626 00:43:59,700 --> 00:44:01,340 You mean you don't trust me? 627 00:44:01,580 --> 00:44:05,960 Julia confessed to murder. She was no more responsible for her actions back 628 00:44:05,960 --> 00:44:08,020 than I am for what Monica does. 629 00:44:08,300 --> 00:44:09,980 Monica has not committed murder. 630 00:44:13,880 --> 00:44:16,160 What is this, a game to you? 53032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.