Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,389 --> 00:00:11,750
Your son is absolutely terrified. His
world is caving in on him. What do you
2
00:00:11,750 --> 00:00:13,790
think we're doing, abusing him? You bet
I do!
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,550
In one of the worst ways possible.
4
00:00:15,950 --> 00:00:19,110
By the time this thing's finished, we'll
prove who's fit to raise hope and who
5
00:00:19,110 --> 00:00:22,190
isn't. The way you two have messed up
with Joseph, that shouldn't be any
6
00:00:22,190 --> 00:00:23,190
at all.
7
00:00:23,250 --> 00:00:26,910
You little... You lied to Barlow!
8
00:00:27,230 --> 00:00:31,050
Of course I lied. I am not about to let
Cassandra Wilder come waltzing back into
9
00:00:31,050 --> 00:00:31,808
your life.
10
00:00:31,810 --> 00:00:33,730
I could kill you for what you've done to
me.
11
00:02:12,590 --> 00:02:13,830
Joseph. Grandma.
12
00:02:14,270 --> 00:02:15,970
Grandma. Darling.
13
00:02:31,850 --> 00:02:34,910
Hello. Cole, Joseph is here with us.
14
00:02:35,190 --> 00:02:37,150
That's impossible. I put him to bed
myself.
15
00:02:37,550 --> 00:02:38,930
Cole, he ran away.
16
00:02:40,170 --> 00:02:42,370
I don't know how he got here in the
dark, but he did.
17
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
I'll be right over.
18
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Don't.
19
00:02:46,010 --> 00:02:47,510
He wants to spend the night here.
20
00:02:48,490 --> 00:02:50,030
He says you and Melissa are fighting.
21
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
All right.
22
00:02:53,970 --> 00:02:55,550
Just pick him up in the morning, okay?
23
00:02:56,570 --> 00:02:57,570
Thanks, Mom.
24
00:02:57,610 --> 00:02:58,610
Good night.
25
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
What happened?
26
00:03:02,750 --> 00:03:04,330
Our son ran away from us.
27
00:03:15,280 --> 00:03:18,640
I can't believe that your own daughter
would have kidnapped you. Neither could
28
00:03:18,640 --> 00:03:19,638
I, Emma.
29
00:03:19,640 --> 00:03:21,860
I told her I never wanted to see her
again.
30
00:03:22,480 --> 00:03:25,020
Sophie was bad, but her husband was
twice as bad.
31
00:03:25,340 --> 00:03:28,420
You know, I knew something was wrong
right from the beginning. I tried to
32
00:03:28,420 --> 00:03:31,340
Mother, but she wouldn't believe me. She
just thought that you were trying to
33
00:03:31,340 --> 00:03:33,660
get out of the wedding. At least some of
us knew better.
34
00:03:34,780 --> 00:03:36,260
Well, I really have to be going.
35
00:03:36,640 --> 00:03:39,700
You have the most comfortable jet in the
world, sir, but I still didn't sleep a
36
00:03:39,700 --> 00:03:42,120
wink. Thank you for coming to the
rescue, Mr. Regan.
37
00:03:42,570 --> 00:03:44,850
I'm sorry you didn't get to see it a
little more action.
38
00:03:45,130 --> 00:03:47,410
Well, to tell you the truth, I'm not.
39
00:03:48,290 --> 00:03:49,730
Be here first thing in the morning.
40
00:03:50,050 --> 00:03:52,490
This little adventure has cost us 48
hours.
41
00:03:52,930 --> 00:03:53,930
Yes, ma 'am.
42
00:03:54,010 --> 00:03:55,010
I'll walk you out.
43
00:03:55,410 --> 00:03:58,110
Jet lag or not, I still want to see if I
have a radio station that's
44
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
broadcasting.
45
00:04:01,070 --> 00:04:02,070
See you folks later.
46
00:04:02,350 --> 00:04:03,168
Bye -bye.
47
00:04:03,170 --> 00:04:05,350
And now for the important part.
48
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
When's the wedding?
49
00:04:07,490 --> 00:04:09,410
We haven't even had time to think about
it.
50
00:04:09,720 --> 00:04:13,040
What do you mean? You were in the air
all night together. Come on, just give
51
00:04:13,040 --> 00:04:13,579
a hint.
52
00:04:13,580 --> 00:04:16,200
Mr. Stavros, you have a call from
Madrid.
53
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
Huh?
54
00:04:18,160 --> 00:04:20,079
So much business to catch up on.
55
00:04:22,240 --> 00:04:24,100
You are getting married, aren't you?
56
00:04:24,480 --> 00:04:25,580
Don't be pushy.
57
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
How's Joseph?
58
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
He's better.
59
00:04:35,980 --> 00:04:37,060
Playing in the backyard.
60
00:04:38,700 --> 00:04:42,600
Why didn't Melissa come with you? I
wanted to speak to him first, by myself.
61
00:04:44,380 --> 00:04:45,840
I'd like to talk to you for a minute.
62
00:04:46,180 --> 00:04:46,939
Sit down.
63
00:04:46,940 --> 00:04:49,640
I'm not in the mood for a lecture right
now. That's bad, Cole.
64
00:04:58,240 --> 00:05:02,900
I just sat up half the night with a
little boy who couldn't stop crying.
65
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Finally fell asleep.
66
00:05:05,380 --> 00:05:07,660
Within an hour, he was awake, screaming.
67
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
For help.
68
00:05:09,580 --> 00:05:11,840
A nightmare. Probably not his first, am
I right?
69
00:05:12,320 --> 00:05:15,500
Yeah, well, the last couple of months
have been pretty tough on all of us.
70
00:05:15,560 --> 00:05:16,700
Nicole, listen to me.
71
00:05:17,560 --> 00:05:21,540
Your son is absolutely terrified. His
world is caving in on him.
72
00:05:21,820 --> 00:05:24,140
I would like to know what the hell is
going on. Mother, what do you think
73
00:05:24,140 --> 00:05:26,280
doing? Abusing him? You bet I think
you're abusing him.
74
00:05:27,260 --> 00:05:29,000
In one of the worst ways possible.
75
00:05:32,940 --> 00:05:37,040
From what he tells me, you and Melissa
are fighting some kind of a battle to
76
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
death.
77
00:05:43,180 --> 00:05:45,480
It's just that there's been a lot of
tension around the house recently.
78
00:05:46,600 --> 00:05:49,340
But that'll change as soon as the
custody suit is over.
79
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Well, I hope so.
80
00:05:51,900 --> 00:05:53,440
Especially if you get custody of Hope.
81
00:05:54,620 --> 00:05:57,280
Because I tell you, I'd hate to wake up
one night and find two little runaways
82
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
on my doorstep.
83
00:06:12,300 --> 00:06:15,620
I called you last night. That must have
been some party you were having. What
84
00:06:15,620 --> 00:06:17,960
are you talking about? I was in bed by
10 o 'clock alone.
85
00:06:18,520 --> 00:06:22,420
A man answered the phone and I heard you
giggling in the background.
86
00:06:22,900 --> 00:06:27,060
Listen, next time you call me, just try
making sure you dial correctly.
87
00:06:27,900 --> 00:06:31,600
You're late. I don't know about you, but
my time is valuable. What's so
88
00:06:31,600 --> 00:06:33,860
important? How would you like to get
your stolen wine back?
89
00:06:34,140 --> 00:06:35,139
Are you kidding?
90
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Show him the folder.
91
00:06:36,820 --> 00:06:39,980
The personal checking account of Miss
Angela Channing.
92
00:06:40,490 --> 00:06:43,910
You'll notice there's a check made out
there to an Aaron Jones private
93
00:06:43,910 --> 00:06:45,890
investigator. And saboteur
extraordinaire.
94
00:06:46,290 --> 00:06:48,270
For the sum of $10 ,000.
95
00:06:48,630 --> 00:06:50,710
Angela hired her to hijack your wine.
96
00:06:51,390 --> 00:06:54,610
That means Angela was responsible for
Emma getting hurt.
97
00:06:56,510 --> 00:07:00,330
Look, this is just a financial record.
This isn't evidence of any wrongdoing.
98
00:07:00,590 --> 00:07:04,790
I had a long talk with Miss Jones last
night, and she sang like a mockingbird.
99
00:07:05,030 --> 00:07:07,530
Sold it to a distributor, uh, Sloan.
100
00:07:07,730 --> 00:07:08,830
Yeah, I know him.
101
00:07:10,160 --> 00:07:14,700
Mr. Sloan is currently relabeling your
wine, so it can't be traced to you.
102
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
Let's go talk to him.
103
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
It's Sunday.
104
00:07:18,520 --> 00:07:20,160
You'll have to wait until tomorrow.
105
00:07:20,760 --> 00:07:22,500
We don't have to wait to talk to Angela.
106
00:07:22,860 --> 00:07:24,060
I'm going to deal with her myself.
107
00:07:24,800 --> 00:07:29,240
Duane, let's not tip her off. Not until
we've recovered the wine.
108
00:07:31,380 --> 00:07:32,380
Thank you.
109
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
That's a positive.
110
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
It's one little family vendetta. I'm
glad to see you laid to rest.
111
00:07:42,700 --> 00:07:45,820
I wouldn't read too much into this if I
were you. My motivation's economic, pure
112
00:07:45,820 --> 00:07:47,940
and simple. That winds as much mind as
it is ears.
113
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
Come on.
114
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
My name is Barlow.
115
00:08:08,830 --> 00:08:09,830
I'm looking for Mr. Channing.
116
00:08:10,610 --> 00:08:13,370
Yes, I've heard my husband mention you.
I'm Mrs. Channing.
117
00:08:13,950 --> 00:08:17,150
Aren't you one of the investigators he's
got looking for Cassandra Wilder?
118
00:08:17,470 --> 00:08:21,630
Yes. Listen, I have a plane to catch at
10 .30, and I need to talk to your
119
00:08:21,630 --> 00:08:23,050
husband before I head out of town.
120
00:08:23,310 --> 00:08:24,810
I'm afraid that's going to be
impossible.
121
00:08:25,430 --> 00:08:28,050
I don't expect to hear from my husband
until late this afternoon.
122
00:08:28,770 --> 00:08:31,070
Oh, I'll be halfway to London by then.
123
00:08:31,390 --> 00:08:32,950
Mrs. Channing, this is urgent.
124
00:08:33,390 --> 00:08:35,110
Then maybe you'd better share it with
me.
125
00:08:35,950 --> 00:08:38,010
Especially if it's about Cassandra
Wilder.
126
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
All right.
127
00:08:42,789 --> 00:08:45,830
We've learned that Miss Wilder is going
to be in Paris tonight, six o 'clock
128
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
your time.
129
00:08:46,970 --> 00:08:49,530
We don't know where she's coming from
and we don't know where she's going.
130
00:08:50,050 --> 00:08:52,250
But she's only going to be staying for a
couple of hours.
131
00:08:52,890 --> 00:08:55,310
Now, we can intercept her if Mr.
Channing wants us to.
132
00:08:55,830 --> 00:08:58,310
How? It's six o 'clock tonight. You'll
be over the North Pole.
133
00:08:58,690 --> 00:09:00,450
Our Paris office can handle the
arrangements.
134
00:09:00,670 --> 00:09:02,230
Just have Mr. Channing give them a call.
135
00:09:03,110 --> 00:09:04,930
Don't worry about a thing, Mr. Barlow.
136
00:09:05,530 --> 00:09:07,810
This information couldn't be in better
hands.
137
00:09:09,610 --> 00:09:10,610
Thank you.
138
00:09:20,490 --> 00:09:22,830
You know, Dwayne and I are going bowling
tonight.
139
00:09:23,150 --> 00:09:24,590
Would anybody care to join us?
140
00:09:24,910 --> 00:09:27,610
Mr. Stavros, there's someone here to see
you.
141
00:09:28,370 --> 00:09:29,370
Eric,
142
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
my boy.
143
00:09:34,770 --> 00:09:36,750
Good to see you, Father. Good to see
you.
144
00:09:39,690 --> 00:09:41,010
Angela, Emma, Lance.
145
00:09:41,350 --> 00:09:43,090
I'd like you to meet my son, Eric.
146
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
I'm not alone.
147
00:09:45,150 --> 00:09:49,630
Hello, Father.
148
00:10:06,090 --> 00:10:10,390
I came to beg you to forgive me. That
will never be possible.
149
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
Please.
150
00:10:13,570 --> 00:10:14,830
My husband's dead.
151
00:10:15,370 --> 00:10:19,230
I killed him to save you. You killed him
to save your own skin.
152
00:10:19,850 --> 00:10:21,650
Your husband was in over his head.
153
00:10:22,790 --> 00:10:26,390
The authorities believe it was a hunting
accident, so you're free to live as you
154
00:10:26,390 --> 00:10:27,390
see fit.
155
00:10:27,730 --> 00:10:29,710
But I have washed my hands of you.
156
00:10:29,990 --> 00:10:32,230
Father, listen to her. Give her a
chance.
157
00:10:32,860 --> 00:10:34,900
And where were you when all this was
going on?
158
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
Nepal. Climbing Annapurna. You knew
about this months ago.
159
00:10:38,520 --> 00:10:40,400
Wait, wait, now. You two are brother and
sister?
160
00:10:40,760 --> 00:10:42,380
He is her half -brother.
161
00:10:43,660 --> 00:10:45,520
Although she is no longer my daughter.
162
00:10:51,720 --> 00:10:53,180
Don't do this to me, please.
163
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
What about what you did to me?
164
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Papa.
165
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
I love you.
166
00:11:00,350 --> 00:11:02,190
You had a fine way of showing it.
167
00:11:03,250 --> 00:11:04,730
Now, please, just go.
168
00:11:04,950 --> 00:11:05,950
Go.
169
00:11:10,430 --> 00:11:12,590
It was a mistake bringing her here,
Eric.
170
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
She's my sister.
171
00:11:17,170 --> 00:11:18,790
You can reach us at the Tate Hotel.
172
00:11:19,470 --> 00:11:20,710
We'll be there until Thursday.
173
00:11:20,950 --> 00:11:23,430
I won't be calling, not as long as
Sophie is with you.
174
00:11:33,550 --> 00:11:36,550
I'm very tired, Angela. You'll forgive
me if I go to my room.
175
00:11:39,090 --> 00:11:40,390
Be sure to let her go to jail.
176
00:11:40,850 --> 00:11:41,850
I agree.
177
00:11:41,890 --> 00:11:45,290
It wasn't so long ago that Julia did
something a lot worse.
178
00:11:45,530 --> 00:11:49,370
You forgave her. I don't understand why
you can't forgive Sophia.
179
00:11:59,620 --> 00:12:02,820
What we want to do this afternoon is
concentrate on print media as much as
180
00:12:02,820 --> 00:12:09,800
possible. You've got a 4 .15, a 4 .45, 5
.15, 5 .45, and a 6 .15. You PR guys
181
00:12:09,800 --> 00:12:11,040
don't waste any time, do you?
182
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
You think today's schedule is tough.
Wait and see tomorrow's.
183
00:12:15,440 --> 00:12:18,300
Oh, I'm sorry. You know, in all that
commotion at the airport, I just forgot
184
00:12:18,300 --> 00:12:19,159
your name.
185
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
Jeff Wainwright.
186
00:12:23,140 --> 00:12:26,920
You wrote a hell of a book, you know.
187
00:12:28,180 --> 00:12:30,560
Thanks. I mean it. I'm a writer.
188
00:12:31,920 --> 00:12:34,760
I'm unpublished, and I'm unread, but I'm
a writer.
189
00:12:35,640 --> 00:12:36,920
I work at it all the time.
190
00:12:37,140 --> 00:12:41,880
Good. Well, you stick with it, because
I'll tell you, I think persistence is 90
191
00:12:41,880 --> 00:12:42,940
% of that battle.
192
00:12:43,860 --> 00:12:45,160
That may be, but I don't know.
193
00:12:45,680 --> 00:12:48,180
It's intimidating.
194
00:12:50,560 --> 00:12:51,900
I'm not sure how I should take that.
195
00:12:52,280 --> 00:12:53,560
Oh, as a compliment, no.
196
00:12:54,700 --> 00:12:55,720
100 % compliment.
197
00:12:55,940 --> 00:12:58,320
I mean, it's a beautiful book. I loved
it. It's sincere.
198
00:12:58,540 --> 00:13:01,140
It's very feminine, sensuous.
199
00:13:01,340 --> 00:13:03,860
I loved everything about it, including
the picture on the cover.
200
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Well,
201
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
you should be doing the interviews.
202
00:13:25,920 --> 00:13:28,260
You know, as long as he sees me here,
it's not going to take him long to
203
00:13:28,260 --> 00:13:31,660
out why I'm here. Don't worry, I'll keep
him occupied. Now, you're looking for
204
00:13:31,660 --> 00:13:34,260
bottles labeled J .S. Reserve Jardinet.
205
00:14:01,520 --> 00:14:02,860
wine, it's not going to be here for
long.
206
00:14:03,580 --> 00:14:08,720
Looking for all right. Now for the so
-called acid test.
207
00:14:13,880 --> 00:14:15,260
Okay. We're set.
208
00:14:18,820 --> 00:14:23,560
Look at this. He didn't even bother to
recork. That's our stamp.
209
00:14:23,880 --> 00:14:27,220
Made him think he could get away with
this. Because he's shipping it out of
210
00:14:27,220 --> 00:14:30,680
area. It's headed for the East Coast day
after tomorrow. It had $11 a bottle.
211
00:14:31,040 --> 00:14:34,360
And he doesn't love his wife, and he
wishes the Giants would leave San
212
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
Francisco. Real talkative sort, isn't
he?
213
00:14:36,700 --> 00:14:39,540
It's amazing what you can find out when
you threaten to spend a little money.
214
00:14:40,400 --> 00:14:45,000
I told him that I was interested in
selling his Chablis at Tuscany Downs.
215
00:14:45,000 --> 00:14:47,100
you didn't make any promises you can't
keep, Richard.
216
00:14:47,360 --> 00:14:49,720
I wouldn't use that swill to wet down
the track.
217
00:15:02,830 --> 00:15:06,110
I could have had a deputy sheriff do
this. But since I knew I'd be seeing you
218
00:15:06,110 --> 00:15:08,010
two anyway, I figured I'd give you these
myself.
219
00:15:08,730 --> 00:15:09,730
What is this?
220
00:15:10,510 --> 00:15:11,910
Just part of the legal process.
221
00:15:12,370 --> 00:15:14,590
Greg wants to take a deposition from
each of you.
222
00:15:15,150 --> 00:15:17,630
They want to take the depositions at
Falcon Crest.
223
00:15:18,390 --> 00:15:19,490
Can you believe that?
224
00:15:20,550 --> 00:15:22,170
What if I'm busy tomorrow evening?
225
00:15:22,650 --> 00:15:24,070
Then you'll be held in contempt.
226
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
We'll be there.
227
00:15:27,790 --> 00:15:29,330
And we'll see you in court, too.
228
00:15:30,030 --> 00:15:33,330
By the time this thing's finished, we'll
prove who's fit to raise hope and who
229
00:15:33,330 --> 00:15:36,470
isn't. The way you two have messed up
with Joseph, that shouldn't be any
230
00:15:36,470 --> 00:15:37,229
at all.
231
00:15:37,230 --> 00:15:40,170
You little... Cool it, Melissa.
232
00:15:42,310 --> 00:15:43,310
Let go of me.
233
00:15:50,470 --> 00:15:52,050
I'd say you've got a problem.
234
00:15:58,890 --> 00:16:01,350
Now, now, hold on. Now, here, what are
you telling me?
235
00:16:03,110 --> 00:16:04,170
She vanished again?
236
00:16:05,250 --> 00:16:06,290
What do you mean? You had her?
237
00:16:06,530 --> 00:16:09,030
You knew where she was? You let her slip
through your fingers?
238
00:16:14,010 --> 00:16:16,470
I don't want to hear excuses, Barlow.
You're fired.
239
00:16:32,750 --> 00:16:34,150
Gordon, it's almost post time.
240
00:16:35,310 --> 00:16:37,950
I'm tempted to wring the life out of
that pretty little neck of yours.
241
00:16:38,410 --> 00:16:41,150
Kinky, but not my style. Why didn't you
tell me about Cass?
242
00:16:42,050 --> 00:16:43,050
Tell you what?
243
00:16:44,190 --> 00:16:45,970
Don't play games with me, young lady.
244
00:16:46,430 --> 00:16:50,450
You knew damn good and well that she was
going to be in Paris.
245
00:16:51,090 --> 00:16:55,190
Oh, Richard, I am so sorry. I completely
forgot. I just... You lied to Barlow.
246
00:16:55,210 --> 00:16:58,070
You knew exactly where I was going to be
yesterday morning, and you deliberately
247
00:16:58,070 --> 00:17:00,050
kept me from finding out about
Cassandra.
248
00:17:00,270 --> 00:17:03,600
Of course. I lied. I am not about to let
Cassandra Wilder come waltzing back
249
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
into your life.
250
00:17:05,940 --> 00:17:07,520
I don't give a damn about her.
251
00:17:08,140 --> 00:17:09,480
I want my child.
252
00:17:10,760 --> 00:17:13,900
If you really want a child, we can have
one.
253
00:17:14,460 --> 00:17:15,700
Just give me a chance.
254
00:17:17,839 --> 00:17:21,140
I could kill you for what you've done to
me, so get out of here while you still
255
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
can.
256
00:17:35,020 --> 00:17:36,040
It's delicious, Angela.
257
00:17:36,300 --> 00:17:38,160
I just wish I had more of an appetite.
258
00:17:40,980 --> 00:17:42,620
Wealth is a terrible thing.
259
00:17:43,360 --> 00:17:45,680
You keep talking like that and I'll lose
my appetite.
260
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
It's true.
261
00:17:47,380 --> 00:17:50,920
When was the last time you heard of a
daughter kidnapping her father to gain
262
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
control of his gas station?
263
00:17:52,820 --> 00:17:54,280
Oh, that doesn't make any sense.
264
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
No.
265
00:17:56,260 --> 00:18:01,740
But when a man owns as much as I do,
even his own children can turn on him.
266
00:18:10,800 --> 00:18:13,360
Wasn't so long ago Sophia was just a
little girl.
267
00:18:15,160 --> 00:18:18,760
I used to come home from a business
trip, throw off my coat.
268
00:18:19,860 --> 00:18:22,620
We'd get down on the floor and play
silly games.
269
00:18:24,040 --> 00:18:25,820
She used to love to be tickled.
270
00:18:28,340 --> 00:18:31,080
I took custody of her when I divorced
her mother.
271
00:18:32,140 --> 00:18:33,520
Boy, remember that scandal.
272
00:18:34,300 --> 00:18:37,600
Rich playboy leaves wife for Austrian
countess.
273
00:18:41,290 --> 00:18:42,470
Then Eric was born.
274
00:18:43,790 --> 00:18:47,410
Sophia had what she'd always wanted, a
little brother.
275
00:18:51,290 --> 00:18:58,250
I don't know when it happened, but she
lost her innocence, and
276
00:18:58,250 --> 00:18:59,510
I lost my Sophia.
277
00:19:10,280 --> 00:19:13,040
This is not a good time for us to
consider getting married.
278
00:19:14,160 --> 00:19:15,980
I hope you understand that.
279
00:19:17,560 --> 00:19:19,680
I'll be leaving for Europe tomorrow
night.
280
00:19:32,940 --> 00:19:34,560
Maybe he'll change his mind.
281
00:19:38,410 --> 00:19:40,510
I've never seen him so angry and
depressed.
282
00:19:43,650 --> 00:19:45,990
I wish I could get my hands on his
daughter.
283
00:19:46,790 --> 00:19:48,230
What more could you do to her?
284
00:19:49,510 --> 00:19:51,810
Besides, it wouldn't do Peter one bit of
good.
285
00:19:52,770 --> 00:19:57,030
He's never going to feel happy again
until he stops hating Sophia.
286
00:20:01,770 --> 00:20:04,690
You are the last person I expected to
hear from, Sarah. Why?
287
00:20:05,170 --> 00:20:06,310
We've always been friends.
288
00:20:06,830 --> 00:20:07,930
Sometimes more than friends.
289
00:20:08,190 --> 00:20:10,470
I know, but you married Richard.
290
00:20:10,670 --> 00:20:13,570
And you fell in love with Apollonia.
That doesn't mean we're not entitled to
291
00:20:13,570 --> 00:20:15,390
happy reunion every now and then.
292
00:20:15,770 --> 00:20:17,430
I'm not into one -night stands anymore,
Terry.
293
00:20:19,090 --> 00:20:23,850
I really have a reputation to live down,
don't I? Hey, you and me.
294
00:20:28,470 --> 00:20:32,550
I'm not looking for anything more than a
glass of wine and a little sympathy.
295
00:20:34,280 --> 00:20:36,420
Oh, I tell you, Richard is not the ideal
husband.
296
00:20:38,940 --> 00:20:40,000
I got what I wanted.
297
00:20:40,580 --> 00:20:42,740
His name, his influence.
298
00:20:43,940 --> 00:20:46,100
Although I'm starting to think I lost
more than I gained.
299
00:20:47,480 --> 00:20:48,660
Sweetheart, why are you telling me this?
300
00:20:49,460 --> 00:20:51,020
Because you always had it all.
301
00:20:52,580 --> 00:20:55,980
And up until now, I never understood why
it didn't satisfy you.
302
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
Another drink?
303
00:21:03,000 --> 00:21:04,140
It's not going to do the trick either.
304
00:21:10,160 --> 00:21:11,980
I feel a chill.
305
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Let's get out of here.
306
00:21:14,640 --> 00:21:17,360
You want to go into the city with me and
stare at Jordan Roberts' apartment
307
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
building?
308
00:21:19,300 --> 00:21:23,320
My husband is a very strange attorney,
and I just want to find out how strange.
309
00:21:23,520 --> 00:21:25,440
Sounds exciting, but I think it'll let
you enjoy yourself.
310
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Terry.
311
00:21:30,380 --> 00:21:33,520
Gorgeous. I know what you're up to,
sweetheart, and I don't think I'll like
312
00:21:33,520 --> 00:21:34,419
very much.
313
00:21:34,420 --> 00:21:37,860
I promise you, my husband hates it.
314
00:21:59,950 --> 00:22:02,530
But after your father -in -law died, you
went to Tuscany Valley and took over
315
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
the vineyards.
316
00:22:03,790 --> 00:22:08,050
I don't know. It was more of a feeling,
intuition, than anything else. But I
317
00:22:08,050 --> 00:22:11,230
thought maybe it had something to do
with Coles coming up on assault charges
318
00:22:11,230 --> 00:22:12,230
here in New York.
319
00:22:12,350 --> 00:22:14,530
And that you felt the wide open spaces
might help him.
320
00:22:14,810 --> 00:22:17,190
Boy, you know more about my family than
I care to remember.
321
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
I'd do my homework.
322
00:22:19,550 --> 00:22:22,630
But it worked. I mean, you know, Coles
following his father's footsteps.
323
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
Happily married.
324
00:22:27,170 --> 00:22:28,830
He's maybe not so happily married.
325
00:22:29,879 --> 00:22:31,960
Look, you know everything else. You
might as well know that, too.
326
00:22:32,760 --> 00:22:35,800
They're having some problems right now.
327
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
I'm sorry.
328
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
How about you?
329
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
Is the passion still there?
330
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
In your marriage?
331
00:22:47,920 --> 00:22:50,580
You're asking as the PR man or as the
writer?
332
00:22:51,100 --> 00:22:52,100
The writer.
333
00:22:53,720 --> 00:22:55,640
You know, it's like the ocean.
334
00:22:55,880 --> 00:22:57,260
Sort of ebbs and flows.
335
00:22:58,219 --> 00:23:00,220
clouds come over, a storm blows in.
336
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
Hmm.
337
00:23:03,060 --> 00:23:04,680
Where's the tide now? In or out?
338
00:23:05,240 --> 00:23:06,660
In. Definitely in.
339
00:23:11,040 --> 00:23:15,080
You do have a long day tomorrow, you
know, and it's late, so why don't you go
340
00:23:15,080 --> 00:23:16,480
up to the room? I'll take the check
here.
341
00:23:16,820 --> 00:23:17,659
Thank you.
342
00:23:17,660 --> 00:23:21,880
Oh, and you know, I want to thank you
for making this day so easy, because I
343
00:23:21,880 --> 00:23:23,180
think it might have been rather painful.
344
00:23:24,000 --> 00:23:25,140
Thanks. Good night.
345
00:23:28,430 --> 00:23:29,430
You check, Mr. Wainwright?
346
00:23:30,050 --> 00:23:32,770
Thanks, Scott. Lovely dinner, companion
this evening? Oh, yeah.
347
00:23:33,430 --> 00:23:34,710
Oh, yeah. She's lovely.
348
00:23:39,510 --> 00:23:46,250
How refreshing to see a low
349
00:23:46,250 --> 00:23:51,010
-budget movie about revenge and love as
opposed to a pretentious opera about
350
00:23:51,010 --> 00:23:53,610
revenge and lust. Oh, I didn't know you
were an opera buff.
351
00:23:53,890 --> 00:23:55,750
No, I'm not. Angela is.
352
00:23:56,990 --> 00:24:00,610
You know, I think it's funny that our
respective employers seem to be cast
353
00:24:00,610 --> 00:24:04,190
the same mold. They're forever dragging
their high -priced attorneys around in
354
00:24:04,190 --> 00:24:07,410
social events. I think it's time that
the two attorneys did some of the
355
00:24:07,410 --> 00:24:08,410
dragging.
356
00:24:09,010 --> 00:24:10,890
I'm due at court in the morning. Don't
worry.
357
00:24:11,710 --> 00:24:12,710
I'll see you get there.
358
00:24:16,870 --> 00:24:19,270
Oh, no. Don't tell me it's starting all
over again.
359
00:24:20,530 --> 00:24:22,310
Be patient with me, please. Be patient.
360
00:24:23,770 --> 00:24:24,910
I love you, Jordan.
361
00:24:27,180 --> 00:24:28,220
I love you, too.
362
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Can't that be enough?
363
00:24:31,000 --> 00:24:35,680
No. Look, I mean, if it were just a
matter that you objected to sex before
364
00:24:35,680 --> 00:24:38,660
marriage, I mean, that I'd understand.
But you're behaving as if the very idea
365
00:24:38,660 --> 00:24:40,300
of making love to me is utterly
repulsive.
366
00:24:40,540 --> 00:24:43,140
Well, you know what I've been through. I
mean, what do you expect from me? Well,
367
00:24:43,140 --> 00:24:45,600
I don't expect you to roll over and play
dead. I mean, go back to that
368
00:24:45,600 --> 00:24:49,100
counseling. Go rejoin the therapy. I
mean, do something to fight this thing.
369
00:24:49,260 --> 00:24:51,360
Why? So you can enjoy yourself at my
expense?
370
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Oh, terrific.
371
00:24:53,340 --> 00:24:55,340
That's exactly the attitude I'm talking
about.
372
00:24:57,200 --> 00:24:59,440
I think you have worn out your welcome.
373
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Thank you.
374
00:25:04,980 --> 00:25:05,980
See you around.
375
00:25:31,070 --> 00:25:32,070
What'll it be?
376
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
Cut and run.
377
00:25:39,850 --> 00:25:40,850
Hello,
378
00:25:45,570 --> 00:25:50,330
Jordan.
379
00:25:51,150 --> 00:25:53,870
Funny seeing you here. I never would
have thought this was your kind of
380
00:25:54,450 --> 00:25:58,210
Sorry, lady, you've got a wrong number.
My name is Monica Smith. Thank you.
381
00:25:58,959 --> 00:26:01,640
And this is exactly my kind of place.
382
00:26:01,960 --> 00:26:03,020
Would you like a drink, ma 'am?
383
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
No, thank you.
384
00:26:06,560 --> 00:26:09,460
Cut the act, Jordan. I followed you here
from your apartment.
385
00:26:10,280 --> 00:26:11,900
Honey, this is a big club.
386
00:26:12,780 --> 00:26:14,860
Why don't you go bother someone else?
387
00:26:43,790 --> 00:26:44,790
I saw the light on.
388
00:26:47,390 --> 00:26:50,410
I hope you've calmed down after your
little outburst.
389
00:26:56,610 --> 00:26:57,610
Good night, Richard.
390
00:26:59,790 --> 00:27:01,930
Did you bring Lance home with you?
391
00:27:05,390 --> 00:27:06,390
What do you care?
392
00:27:07,770 --> 00:27:10,630
You haven't exactly overwhelmed me with
affection.
393
00:27:14,000 --> 00:27:15,060
I want to tell you something.
394
00:27:19,120 --> 00:27:24,000
You can prowl all you want, as long as
you do it under the cover of night, and
395
00:27:24,000 --> 00:27:27,660
as long as you don't do it in my place
of business.
396
00:27:28,820 --> 00:27:29,820
I'll soon forget.
397
00:27:31,160 --> 00:27:33,500
I own half that racetrack.
398
00:27:33,900 --> 00:27:35,920
Not for turning tricks, you don't.
399
00:27:36,960 --> 00:27:40,500
You want to do that, you go out in the
street with the rest of the hookers.
400
00:27:55,700 --> 00:27:57,340
You underestimated me, Terry.
401
00:27:57,560 --> 00:27:59,740
It's time you knew what you got yourself
into.
402
00:28:03,180 --> 00:28:04,580
No! Yes!
403
00:28:07,720 --> 00:28:08,800
$1 ,500.
404
00:28:09,880 --> 00:28:11,140
Now, I mean business.
405
00:28:12,540 --> 00:28:16,640
Now, you either play by my rules or I'm
gonna cut you out of the game.
406
00:28:16,940 --> 00:28:18,100
You wouldn't dare!
407
00:28:49,120 --> 00:28:50,440
What are you going to do now?
408
00:28:50,920 --> 00:28:52,600
That depends on your attitude.
409
00:29:11,850 --> 00:29:14,790
I just... I wouldn't have it any other
way.
410
00:29:51,660 --> 00:29:52,660
She all right?
411
00:29:52,860 --> 00:29:54,100
Just a touch of colic.
412
00:29:54,780 --> 00:29:56,560
Go on back to bed. I can take care of
you.
413
00:30:04,940 --> 00:30:08,080
It's true what they say about mothers
and babies.
414
00:30:09,560 --> 00:30:13,500
I can be in a sound sleep, but I always
wake up just before Hope starts to cry.
415
00:30:14,220 --> 00:30:17,280
It's like I have some sort of sixth
sense about her.
416
00:30:25,360 --> 00:30:26,219
must be joking.
417
00:30:26,220 --> 00:30:29,800
Well, we haven't seen each other for ten
minutes since we got back, and I want
418
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
you to humor me.
419
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Hello,
420
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Father.
421
00:30:36,340 --> 00:30:37,700
What's the meaning of this, Angela?
422
00:30:38,160 --> 00:30:41,120
Well, if you're taking off for Europe
tonight, this may be our last meal
423
00:30:41,120 --> 00:30:44,920
together. And I thought it would be nice
if Sophia had her last meal with you,
424
00:30:44,940 --> 00:30:46,740
too. No, thank you. Now, listen.
425
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
You come in here and sit down.
426
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
Come on.
427
00:30:51,660 --> 00:30:52,660
I said sit.
428
00:30:59,629 --> 00:31:02,330
Eric, your father tells me that you're a
very fine pianist.
429
00:31:03,370 --> 00:31:05,250
Would you like to play something for me?
430
00:31:05,930 --> 00:31:06,889
Of course.
431
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
Good.
432
00:31:08,750 --> 00:31:10,050
Charlie, will you start with the soup?
433
00:31:10,890 --> 00:31:12,030
And see to it that Mr.
434
00:31:12,230 --> 00:31:13,650
Stavros doesn't go anywhere.
435
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
Come on.
436
00:31:20,650 --> 00:31:21,730
Father. Not a word.
437
00:31:22,270 --> 00:31:24,290
As far as I'm concerned, you're not even
here.
438
00:31:28,780 --> 00:31:29,780
What would you like to hear?
439
00:31:30,360 --> 00:31:34,060
Well, let's say, um, a little Chopin.
440
00:31:36,200 --> 00:31:37,580
You know, your father is impossible.
441
00:31:38,900 --> 00:31:40,080
He'd take that as a compliment.
442
00:31:40,860 --> 00:31:42,100
And so would you, I'm told.
443
00:31:45,860 --> 00:31:47,900
Thank you for doing this. I hope it
works.
444
00:31:48,560 --> 00:31:49,459
I'd better.
445
00:31:49,460 --> 00:31:51,300
He's been miserable ever since he's been
back.
446
00:31:53,080 --> 00:31:56,300
Sophia wasn't the only one who felt that
father was making a mistake by marrying
447
00:31:56,300 --> 00:31:57,300
you.
448
00:31:57,390 --> 00:32:03,230
Thought he'd lost his mind Now I know
what he sees in you
449
00:32:03,230 --> 00:32:09,730
You
450
00:32:09,730 --> 00:32:19,050
may
451
00:32:19,050 --> 00:32:21,070
go Charlie I'm not going to run away
452
00:32:26,410 --> 00:32:28,010
these days, I'm held captive.
453
00:32:31,110 --> 00:32:33,970
Father, I'll never forgive myself for
what I did to you.
454
00:32:35,050 --> 00:32:37,270
Sophia, please, enough of that.
455
00:32:38,790 --> 00:32:40,450
I was wrong from the start.
456
00:32:41,750 --> 00:32:43,170
Wrong about Philippe.
457
00:32:43,650 --> 00:32:44,930
And wrong about you.
458
00:32:45,190 --> 00:32:48,630
Do you think for one moment that a meek
little apology can make up for that?
459
00:32:49,690 --> 00:32:51,250
Please try to understand.
460
00:32:51,650 --> 00:32:52,650
Understand what?
461
00:32:53,530 --> 00:32:54,650
That you had me kidnapped?
462
00:32:55,560 --> 00:32:57,280
That you locked me up in my own house?
463
00:32:58,720 --> 00:33:01,860
What am I supposed to think of the child
you're carrying?
464
00:33:03,740 --> 00:33:05,800
The child of that monster.
465
00:33:07,780 --> 00:33:10,180
This baby is your grandchild.
466
00:33:12,160 --> 00:33:14,120
What would you have me do, get an
abortion?
467
00:33:16,760 --> 00:33:17,820
I was frightened.
468
00:33:20,600 --> 00:33:22,620
Philippe would have left me if I hadn't
helped him.
469
00:33:24,620 --> 00:33:25,880
It all came to a fitting end.
470
00:33:26,980 --> 00:33:29,180
You've lost everything, including
Philippe.
471
00:33:29,860 --> 00:33:32,620
I didn't lose him. I killed him.
472
00:33:33,500 --> 00:33:37,160
The love of my life, the father of my
baby, he's dead.
473
00:33:37,580 --> 00:33:40,780
And the man whose life I saved won't
have anything to do with me now.
474
00:33:42,240 --> 00:33:45,560
If you'd only listened to me when I
first warned you about him.
475
00:33:45,900 --> 00:33:49,920
He cared about me, Father. He made me
feel good about myself.
476
00:33:51,420 --> 00:33:52,840
You were a stranger.
477
00:33:53,420 --> 00:33:54,420
You loved...
478
00:33:57,870 --> 00:33:59,450
Why should I ever listen to you?
479
00:34:03,790 --> 00:34:05,730
It was wrong of me to come here today.
480
00:34:06,410 --> 00:34:07,410
Sophia.
481
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
Sophia.
482
00:34:44,969 --> 00:34:47,570
I don't know if Sophia and I can ever
recapture what we've lost.
483
00:34:48,489 --> 00:34:50,489
But we'll never find out if we don't
try.
484
00:34:52,070 --> 00:34:53,070
Thank you, Angela.
485
00:34:53,650 --> 00:34:57,310
Well, I did it for my own peace of mind.
You did it because you love me.
486
00:34:57,530 --> 00:35:01,110
I asked you before, now I ask you again.
487
00:35:01,530 --> 00:35:02,710
Will you marry me?
488
00:35:03,290 --> 00:35:05,890
Well, I said it before and the answer is
still the same.
489
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Yes, Peter.
490
00:35:43,850 --> 00:35:45,290
What's the matter with you? Are you
coming down with a cold?
491
00:35:45,770 --> 00:35:49,010
No, I don't think so. Why? You look like
the devil.
492
00:35:49,470 --> 00:35:52,310
Oh, I might have caught something.
493
00:35:53,330 --> 00:35:54,330
They're slow.
494
00:36:01,350 --> 00:36:03,550
Bob, Gary, come with me.
495
00:37:30,460 --> 00:37:33,340
Canning, what do you think you're doing?
Well, a long time no see. Now, there's
496
00:37:33,340 --> 00:37:36,020
no need to call the fire department. We
just stopped by to pick up a little
497
00:37:36,020 --> 00:37:37,800
wine. You mean steel, don't you?
498
00:37:39,320 --> 00:37:40,900
Keep him here while I call the sheriff.
499
00:37:41,220 --> 00:37:44,220
That's not such a good idea, Sloan,
considering how you got the wine in the
500
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
first place.
501
00:37:45,360 --> 00:37:46,460
I want to know something.
502
00:37:47,640 --> 00:37:49,420
Did you steam the labels off?
503
00:37:50,020 --> 00:37:52,360
Or did you stay up all night with a
razor blade?
504
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Get out.
505
00:37:58,770 --> 00:38:02,570
Fine with us. Oh, by the way, I gave the
contract for Tuscany Downs to somebody
506
00:38:02,570 --> 00:38:04,230
else. Better luck next time, gentlemen.
507
00:38:07,910 --> 00:38:09,210
All right, let's get back to work.
508
00:38:15,310 --> 00:38:19,470
Do you swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
509
00:38:19,470 --> 00:38:20,368
help you God?
510
00:38:20,370 --> 00:38:21,370
I do.
511
00:38:21,890 --> 00:38:27,290
I assume that your attorney has
acquainted you with the procedure.
512
00:38:27,790 --> 00:38:28,830
You assume correctly.
513
00:38:29,170 --> 00:38:31,570
I don't know what she's doing here. It's
her legal right.
514
00:38:31,810 --> 00:38:32,970
And it was my choice.
515
00:38:34,530 --> 00:38:35,810
So, let's start at the beginning.
516
00:38:36,050 --> 00:38:38,590
Give your full legal name for the
record.
517
00:38:39,950 --> 00:38:42,370
Cole Hartford Giaberti.
518
00:38:43,530 --> 00:38:47,910
So, let me review what you've just told
me. At the time that Melissa Agretti
519
00:38:47,910 --> 00:38:50,710
married Lance Compton, she was already
pregnant with your child.
520
00:38:51,170 --> 00:38:56,590
Soon after that, Joseph was born. And
soon after that... You filed a custody
521
00:38:56,590 --> 00:38:58,290
suit which you subsequently lost,
correct?
522
00:38:58,650 --> 00:38:59,408
That's correct.
523
00:38:59,410 --> 00:39:01,530
In other words, this is not your first
time to bat.
524
00:39:02,790 --> 00:39:06,530
It seems that custody suits are becoming
something of a habit.
525
00:39:06,910 --> 00:39:09,150
Quit editorializing, Mr. Reardon.
526
00:39:09,690 --> 00:39:10,669
Strike that.
527
00:39:10,670 --> 00:39:12,230
You may strike that from the record.
528
00:39:12,570 --> 00:39:14,730
There is, however, one thing that I
don't understand.
529
00:39:15,130 --> 00:39:19,730
You lost the case, and yet somehow you
regained custody of Joseph long before
530
00:39:19,730 --> 00:39:21,170
your own marriage to Melissa.
531
00:39:21,430 --> 00:39:23,830
How did that happen? Melissa turned him
over to me.
532
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
For no reason at all?
533
00:39:25,960 --> 00:39:28,220
I don't see the point to this line of
questioning.
534
00:39:28,500 --> 00:39:31,320
But the judge will, Mr. Wicker, and you
know that.
535
00:39:31,980 --> 00:39:35,240
I'm only going to ask the same questions
as I'm going to ask in the court, and I
536
00:39:35,240 --> 00:39:37,240
see no reason why he can't answer them
here.
537
00:39:44,480 --> 00:39:50,160
Angela Channing talked my father into
giving her half a falcon crest in
538
00:39:50,160 --> 00:39:52,600
for legal custody of Joseph.
539
00:39:54,700 --> 00:39:58,320
I don't know what kind of arrangement
she made with Melissa. Oh, I see.
540
00:39:58,540 --> 00:40:02,200
So just as you're in the habit of
custody fights, she's in the habit of
541
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
and selling babies. Fascinating.
542
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
Strike that.
543
00:40:04,980 --> 00:40:07,380
Melissa also has a criminal record,
doesn't she?
544
00:40:10,440 --> 00:40:11,920
Yes. Do you recall why?
545
00:40:12,800 --> 00:40:14,120
She got Lance into trouble.
546
00:40:14,760 --> 00:40:17,140
She framed him for attempted murder,
didn't she?
547
00:40:18,140 --> 00:40:19,140
Yes.
548
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
Did she spend some time in jail?
549
00:40:21,420 --> 00:40:25,800
You know she did. You were her attorney.
Yes or no? Yes. How long did she spend
550
00:40:25,800 --> 00:40:29,440
in jail? Eight weeks. And now she's
currently on probation for attempting to
551
00:40:29,440 --> 00:40:31,280
ruin an innocent man's life? Yes, damn
it!
552
00:40:31,560 --> 00:40:37,260
For that matter, Melissa Greti comes
from Gioberti's past. It's so full of
553
00:40:37,260 --> 00:40:40,860
and deception, she seems hardly fit for
society, let alone motherhood. You're
554
00:40:40,860 --> 00:40:45,240
badgering my client, Mr. Airden. If you
want this deposition to continue, you
555
00:40:45,240 --> 00:40:48,780
will conduct yourself more like an
attorney and less like the town bully.
556
00:40:50,350 --> 00:40:57,170
Then I only have one other question Cole
Do you
557
00:40:57,170 --> 00:41:03,250
really believe that you are fit to raise
another child
558
00:41:03,250 --> 00:41:09,870
Come on
559
00:41:09,870 --> 00:41:11,910
answer the question
560
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
I know you love Hope.
561
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
I love her too.
562
00:41:33,440 --> 00:41:35,960
But I don't want her to suffer the way
Joseph's suffering now.
563
00:41:39,060 --> 00:41:40,740
I'm sorry we put you through all this.
564
00:41:45,300 --> 00:41:46,460
I'm dropping the suit.
565
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Let's go.
566
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
What happened?
567
00:42:08,620 --> 00:42:10,760
I told Robin she could keep the baby.
568
00:42:11,820 --> 00:42:13,300
You what? It's over.
569
00:42:14,160 --> 00:42:17,960
We're lousy parents, and we have a lousy
marriage.
570
00:42:22,480 --> 00:42:23,620
It's over, all right.
571
00:42:34,830 --> 00:42:38,390
Immunity from prosecution isn't
something that we in the district
572
00:42:38,390 --> 00:42:40,230
office make it a habit of granting.
573
00:42:41,410 --> 00:42:44,990
We only consider it when we have the
opportunity to convict an important
574
00:42:44,990 --> 00:42:49,450
criminal. Angela thinks she's important,
and I know she's a criminal. Put the
575
00:42:49,450 --> 00:42:50,890
two together, and we meet your criteria.
576
00:42:52,210 --> 00:42:53,830
I'd like to prosecute you, too.
577
00:42:55,590 --> 00:42:58,410
Your involvement in that hijacking was
abhorrent.
578
00:42:59,090 --> 00:43:02,550
You should have your private
investigator's license revoked, and you
579
00:43:02,550 --> 00:43:03,550
locked up.
580
00:43:03,850 --> 00:43:06,170
Good luck getting me to testify against
myself.
581
00:43:07,810 --> 00:43:12,210
But I'll help you send Angela to prison
in exchange for immunity.
582
00:43:12,870 --> 00:43:13,870
Caroline.
583
00:43:17,650 --> 00:43:18,650
All right.
584
00:43:21,850 --> 00:43:24,710
I'll have a warrant sworn out for Mrs.
Channing's arrest.
585
00:43:26,070 --> 00:43:28,070
She'll be in custody by noon tomorrow.
586
00:43:29,070 --> 00:43:31,730
Good. Thank you, prosecutor.
587
00:43:38,600 --> 00:43:40,100
Maybe they'll throw away the key.
588
00:43:50,260 --> 00:43:51,780
Next on Falcon Crest.
589
00:43:52,440 --> 00:43:53,440
Is anything wrong?
590
00:43:53,640 --> 00:43:57,020
When say so, I have here a warrant for
the arrest of Angela Channing.
591
00:43:57,860 --> 00:44:01,160
You don't waste any time, do you? I want
you both out of here now.
592
00:44:01,550 --> 00:44:03,610
What makes you suddenly decide you can
move in on me?
593
00:44:03,850 --> 00:44:07,390
I just thought of her last night. Last
night was a one -time only thing. A
594
00:44:07,390 --> 00:44:10,710
mistake made in the heat of passion and
not an invitation for you to make my
595
00:44:10,710 --> 00:44:12,950
life more miserable than it already is.
596
00:44:13,230 --> 00:44:14,049
Where's Angela?
597
00:44:14,050 --> 00:44:15,910
She asked me to look after things in her
absence.
598
00:44:16,190 --> 00:44:20,090
Until Angela returns, I will be running
Falcon Crest.
47931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.