Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:08,980
What about your mother?
2
00:00:09,520 --> 00:00:10,520
Doesn't she need you?
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,300
She's just responsible for what happened
to Theus.
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
How is she?
5
00:00:15,940 --> 00:00:16,939
She's still unconscious.
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,160
She doesn't even know we're here.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,480
I want more for Hope. She has me.
8
00:00:22,740 --> 00:00:25,040
And no court is going to take her away.
9
00:00:25,740 --> 00:00:28,600
Melissa has poisoned everything she's
ever touched.
10
00:00:28,860 --> 00:00:31,380
I just want my baby. I mean, what do you
mean?
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
Now, Robin, she's not going to raise
your baby.
12
00:02:25,870 --> 00:02:26,870
Oh, Dwayne.
13
00:02:27,630 --> 00:02:28,910
Where's Emma? Mr. Cooley?
14
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
What happened to Emma?
15
00:02:31,250 --> 00:02:32,550
She's been taken to radiology.
16
00:02:32,870 --> 00:02:35,050
I'm Mrs. Channing. What's the condition
of my daughter?
17
00:02:35,270 --> 00:02:37,990
Well, she's still unconscious. It's a
possible concussion.
18
00:02:39,530 --> 00:02:40,630
We need to check you over.
19
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
Please.
20
00:02:46,440 --> 00:02:48,360
Mr. Channing, please sit down.
21
00:03:02,620 --> 00:03:03,620
Greg!
22
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Angela.
23
00:03:07,900 --> 00:03:09,100
How did you know?
24
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
Know what?
25
00:03:10,460 --> 00:03:11,780
Emma's been in an accident.
26
00:03:12,340 --> 00:03:14,080
Oh, no. What happened?
27
00:03:14,440 --> 00:03:17,940
Oh, she was with Duane in the truck and
there was a hijacking and... Oh, this
28
00:03:17,940 --> 00:03:19,200
night couldn't get any worse.
29
00:03:19,520 --> 00:03:21,000
J .J. Roberts is dead.
30
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Shot himself.
31
00:03:24,420 --> 00:03:26,560
J .J.? Yes.
32
00:03:28,720 --> 00:03:31,900
Oh, well, she must need you.
33
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
How badly is Emma hurt?
34
00:03:34,440 --> 00:03:35,880
I don't know. She's still unconscious.
35
00:03:37,920 --> 00:03:40,020
Look, I'll check back with you in a bit,
all right?
36
00:03:42,860 --> 00:03:43,880
Well, that's all for now.
37
00:03:44,480 --> 00:03:47,760
I'm sorry, Miss Roberts. I may have some
more questions for you later.
38
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
Well, thank you, officer.
39
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
How are you going?
40
00:03:55,540 --> 00:03:57,600
I need to be alone.
41
00:03:58,600 --> 00:04:00,600
I'm not so sure that's such a great idea
right now.
42
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Miss Roberts.
43
00:04:04,860 --> 00:04:07,900
Miss Roberts, would you make...
statement about your father's death no
44
00:04:07,900 --> 00:04:10,760
roberts will not make a statement has it
been determined that this is suicide or
45
00:04:10,760 --> 00:04:15,120
murder question for the police j .j
roberts was pronounced dead from a
46
00:04:15,120 --> 00:04:19,160
wound to the head mr reardon are you
stepping in for j .j roberts in the bid
47
00:04:19,160 --> 00:04:26,100
the governor please thank you there'll
be an official statement given
48
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
tomorrow
49
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
Oh, Chris.
50
00:04:51,400 --> 00:04:52,440
Charlie called me.
51
00:04:55,020 --> 00:04:58,080
Listen, the doctor says that it's a
concussion and she'll be fine.
52
00:04:59,700 --> 00:05:01,640
I'm going to believe that when I hear
her voice.
53
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
She's strong.
54
00:05:04,200 --> 00:05:06,100
You know, once I thought I'd lost Julia.
55
00:05:07,480 --> 00:05:08,660
And now it's Emma.
56
00:05:10,620 --> 00:05:15,860
I wish I hadn't told Julia that you
hadn't lived. I should have told both of
57
00:05:15,860 --> 00:05:17,060
the truth at the beginning.
58
00:05:18,090 --> 00:05:19,390
You did what you thought was right.
59
00:05:21,550 --> 00:05:24,470
I hope you can forgive me.
60
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
I already have.
61
00:05:28,790 --> 00:05:30,890
I said some pretty harsh things to you.
62
00:05:32,170 --> 00:05:33,330
But you told the truth.
63
00:05:35,070 --> 00:05:36,150
More than you realize.
64
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
How is she?
65
00:05:46,050 --> 00:05:47,050
She's still unconscious.
66
00:05:52,970 --> 00:05:53,970
Emma, it's me.
67
00:05:54,850 --> 00:05:56,610
He doesn't even know we're here.
68
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
He knows.
69
00:06:03,030 --> 00:06:04,830
Emma, we're still gonna get married,
remember?
70
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Dwayne?
71
00:06:33,230 --> 00:06:34,650
I was dreaming about you.
72
00:06:59,220 --> 00:07:02,980
Cindy, I want you to send two dozen
yellow roses to Emma Channing. She's at
73
00:07:02,980 --> 00:07:03,980
Metropolitan Hospital.
74
00:07:04,500 --> 00:07:06,660
The card should read, Thinking of you.
75
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Love, Richard.
76
00:07:08,440 --> 00:07:09,740
Make that Richard and Terry.
77
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Forget that.
78
00:07:12,120 --> 00:07:13,140
Just Richard.
79
00:07:15,680 --> 00:07:16,740
Good job, Ralph.
80
00:07:18,380 --> 00:07:20,660
Must have been here all night getting
this story out.
81
00:07:20,880 --> 00:07:24,620
That J .J. Roberts story was a hot one,
all right. Calls are still pouring in.
82
00:07:25,020 --> 00:07:27,400
Suddenly everyone's got something bad to
say about the man.
83
00:07:27,760 --> 00:07:28,920
Yeah, sure, now.
84
00:07:29,220 --> 00:07:31,880
Where were these vultures when we were
trying to dig something up?
85
00:07:32,700 --> 00:07:34,440
Uh, he was a powerful man.
86
00:07:34,700 --> 00:07:36,060
Could hush up a lot of things.
87
00:07:36,420 --> 00:07:39,060
Yeah, such as why he and his daughter
didn't get along.
88
00:07:39,400 --> 00:07:43,300
I had a reporter digging into her school
days for a few weeks now. Went all the
89
00:07:43,300 --> 00:07:46,040
way back to grade school records. What
have you got?
90
00:07:46,980 --> 00:07:51,040
Seems her guidance counselor from junior
high school called a conference with
91
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
the parents.
92
00:07:52,260 --> 00:07:55,140
Next day, Jordan was shipped off to
boarding school.
93
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
Did you read this?
94
00:08:01,350 --> 00:08:06,890
Jordan Roberts, 12 years old, shows low
self -esteem, inconsistent behavior,
95
00:08:07,050 --> 00:08:12,670
came in crying, saying she was a bad
girl, saying her father, her father has
96
00:08:12,670 --> 00:08:13,670
been molesting her.
97
00:08:14,270 --> 00:08:18,130
There was no evidence to support this
accusation. No clinical evaluation was
98
00:08:18,130 --> 00:08:20,550
made because after talking with parents,
it was determined that the girl was
99
00:08:20,550 --> 00:08:21,870
fabricating her story.
100
00:08:24,770 --> 00:08:25,950
No one believed it.
101
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
Poor Jordan.
102
00:08:33,039 --> 00:08:34,520
Has anyone else seen these records?
103
00:08:35,039 --> 00:08:36,200
Exclusive to the New Globe.
104
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
Let's keep it that way.
105
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
My God.
106
00:08:46,960 --> 00:08:49,400
Gone. Off the face of the earth, if you
ask the sheriff.
107
00:08:50,420 --> 00:08:53,520
Roadblocks all over the place and they
can't find a truckload of 3 ,000 cases
108
00:08:53,520 --> 00:08:57,100
wine. Honey, they're going to find it.
Sure, full of broken bottles or...
109
00:08:57,580 --> 00:09:01,080
You know, there's not a lot of resale
for stolen wine. It sounds like Angela's
110
00:09:01,080 --> 00:09:03,540
doing to me. Oh, come on, let's not get
paranoid about this.
111
00:09:04,300 --> 00:09:08,820
Those are two low -class thugs. Might
have thought I had a truck full of TV
112
00:09:08,820 --> 00:09:11,500
or something. This was our first
shipment under the Giberti label.
113
00:09:13,220 --> 00:09:15,920
See, I just don't believe Angela would
put Emma's life at risk.
114
00:09:16,900 --> 00:09:18,940
Well, no one knew Emma was riding with
me.
115
00:09:25,260 --> 00:09:28,470
Well, you don't think... Mrs. Channing
would really do something that
116
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
underhanded, do you?
117
00:09:32,050 --> 00:09:33,230
She has in the past.
118
00:09:39,130 --> 00:09:41,770
Mrs. Channing, please try to get some
sleep.
119
00:09:42,230 --> 00:09:44,750
The hospital said Emma is resting
comfortably.
120
00:09:45,310 --> 00:09:48,110
Good morning. Grandma, you know
Charlie's right. You look exhausted.
121
00:09:48,490 --> 00:09:51,270
I'll get some rest when Emma is home
where she should be.
122
00:09:52,550 --> 00:09:55,310
Mom, sir, I'm going to have to miss that
today. It's my first day at Stavros
123
00:09:55,310 --> 00:09:57,160
shipping. Well, don't do anything
foolish.
124
00:09:57,420 --> 00:10:00,260
I won't be able to stand to see you in a
hospital bed, too.
125
00:10:01,020 --> 00:10:03,020
Grandmother, don't worry about me, okay?
126
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
I'll stay out of trouble.
127
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
The way Emma did?
128
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
I'm bigger than she is.
129
00:10:07,720 --> 00:10:10,420
Besides, Emma's going to be fine, and so
am I.
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,200
The first thing I'm going to do when I
get down there, though, is find out
131
00:10:13,200 --> 00:10:15,020
everything I can about Sophia Stavros.
132
00:10:15,620 --> 00:10:17,840
You know, those guys are the dogs. They
never forget a pretty face.
133
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Oh, thanks, Charlie.
134
00:10:21,960 --> 00:10:23,300
I hope it's peanut butter.
135
00:10:26,480 --> 00:10:27,379
Bye, Grandma.
136
00:10:27,380 --> 00:10:28,480
Give my love to Emma.
137
00:10:38,320 --> 00:10:39,640
Doris said you wanted to see me.
138
00:10:52,380 --> 00:10:54,220
Tell me what you want from us.
139
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
I want hope.
140
00:10:59,250 --> 00:11:00,570
You can have other babies.
141
00:11:01,490 --> 00:11:03,190
I just forget she was ever born.
142
00:11:08,810 --> 00:11:10,430
I'm not going to sell my baby.
143
00:11:11,530 --> 00:11:14,290
You make it sound like she's being
traded on the black market.
144
00:11:15,610 --> 00:11:18,510
You were a surrogate mother for Melissa
and I. That was the deal.
145
00:11:22,770 --> 00:11:25,410
Don't you want to wait until you get
married to have a real family?
146
00:11:26,860 --> 00:11:28,120
Like you and Melissa, right?
147
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
No, thanks.
148
00:11:31,840 --> 00:11:35,380
I'd take single parenthood over a
marriage like yours any day. You signed
149
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
agreement.
150
00:11:40,580 --> 00:11:42,080
And it will hold up in court.
151
00:11:44,420 --> 00:11:47,280
How can you expect to give Hope all the
advantages we can?
152
00:11:47,720 --> 00:11:49,200
Hope doesn't need your toys.
153
00:11:49,520 --> 00:11:51,540
Or you and Melissa and your stupid
fights.
154
00:11:51,760 --> 00:11:55,980
I can take care of her. I want more for
Hope. A family. She has me.
155
00:11:57,120 --> 00:11:59,440
And no court is going to take her away.
156
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
I'm her mother.
157
00:12:14,760 --> 00:12:16,020
So what are we going to do, Riley?
158
00:12:17,400 --> 00:12:19,920
Looks like we've got a real case of
second thoughts here.
159
00:12:20,540 --> 00:12:22,040
Second thoughts at our expense.
160
00:12:23,460 --> 00:12:25,860
A judge may see it from your point of
view.
161
00:12:26,380 --> 00:12:28,740
You supported this girl for all these
months?
162
00:12:29,240 --> 00:12:31,460
Paid her medical bills? We paid all her
bills.
163
00:12:31,680 --> 00:12:36,120
New clothes, long -distance phone calls,
room and board, and we have a contract.
164
00:12:37,760 --> 00:12:40,820
Surrogate cases are like snowflakes. No
tour alike.
165
00:12:41,060 --> 00:12:43,280
You acted in good faith, she didn't.
166
00:12:43,520 --> 00:12:44,820
Happens more often than you think.
167
00:12:45,260 --> 00:12:47,900
You say this girl has no job training.
168
00:12:48,320 --> 00:12:49,460
She was in college.
169
00:12:49,820 --> 00:12:51,520
She only worked as a waitress.
170
00:12:51,740 --> 00:12:53,340
She can't support Hope with tips.
171
00:12:53,790 --> 00:12:58,230
We don't necessarily have to make her
look bad as much as make you look good.
172
00:12:59,230 --> 00:13:02,390
I have the finest harvest in the valley.
I have a beautiful house. Melissa, that
173
00:13:02,390 --> 00:13:05,550
isn't what Riley's talking about. Well,
then what is he talking about? You're
174
00:13:05,550 --> 00:13:07,090
too sure you're on the same side?
175
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
We want hope.
176
00:13:10,470 --> 00:13:11,510
And I'm her father.
177
00:13:12,130 --> 00:13:15,270
Yes, we do have that little matter of
the paternity test.
178
00:13:15,870 --> 00:13:17,430
And that'll be evidence in court.
179
00:13:17,790 --> 00:13:22,030
But the only thing that's going to make
a judge award a child to you over his
180
00:13:22,030 --> 00:13:23,030
natural mother...
181
00:13:24,089 --> 00:13:26,350
is a good, stable marriage.
182
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
We are stable.
183
00:13:32,370 --> 00:13:34,250
You're a fine little boy, that's
evident.
184
00:13:36,150 --> 00:13:40,690
You're not going to make him go on the
stand, are you? We might have to, if the
185
00:13:40,690 --> 00:13:42,090
other side gets down and dirty.
186
00:13:43,130 --> 00:13:45,190
It's just that he's been having these
nightmares lately.
187
00:13:46,030 --> 00:13:47,150
Something's troubling the boy?
188
00:13:50,320 --> 00:13:54,320
If you can't even appear to have a
stable family, you'll never see that
189
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
girl again.
190
00:13:57,660 --> 00:13:58,960
I'll let myself out.
191
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Excuse me.
192
00:14:25,250 --> 00:14:26,270
What are you doing here?
193
00:14:30,010 --> 00:14:31,690
Look, I hope I'm not blowing your cover.
194
00:14:33,210 --> 00:14:35,010
These guys don't ask too many questions.
195
00:14:36,250 --> 00:14:39,710
Unfortunately, they don't give any
answers either. What about you? You
196
00:14:39,710 --> 00:14:40,830
undercover or is this for real?
197
00:14:41,550 --> 00:14:42,550
No, this is for real.
198
00:14:43,710 --> 00:14:45,230
I wanted to let you know directly.
199
00:14:46,350 --> 00:14:49,790
After all, you had the most to lose if I
didn't go back to the priesthood. Hey,
200
00:14:49,790 --> 00:14:53,990
look, we're brothers. I mean, people
expect us to fight.
201
00:14:54,660 --> 00:14:56,000
You want half a thousand for us?
202
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Go for it.
203
00:14:58,100 --> 00:14:59,140
I don't want it.
204
00:15:00,820 --> 00:15:02,080
Come on, you gotta be relieved.
205
00:15:03,000 --> 00:15:05,020
Boy, sometimes I don't want a thousand
for us either.
206
00:15:06,600 --> 00:15:08,240
I knew we had something in common.
207
00:15:08,520 --> 00:15:12,080
Yeah. What I heard lately, uh, more than
a few things.
208
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Grandmother told you about Melissa?
209
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Yeah.
210
00:15:20,820 --> 00:15:22,080
Melissa was very special.
211
00:15:22,860 --> 00:15:24,360
I know. She has that effect on men.
212
00:15:28,980 --> 00:15:30,340
Must have been a tough choice for you.
213
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
I made the right one.
214
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
Anyway, goodbye, Lamp.
215
00:15:40,900 --> 00:15:42,760
You know, it sounds funny, but I think
I'm going to miss you.
216
00:15:43,740 --> 00:15:45,580
Yeah, I know. You had to have a brother,
right?
217
00:15:46,420 --> 00:15:47,199
No, no, no.
218
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
I mean it.
219
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Thanks.
220
00:15:51,930 --> 00:15:55,050
Lunch was over five minutes ago. Give
confession on your own time.
221
00:15:55,250 --> 00:15:56,290
Yes, sir. Sorry, father.
222
00:15:59,270 --> 00:16:01,010
Look, uh, first I gotta get going.
223
00:16:01,430 --> 00:16:02,830
Take care of grandmother, okay?
224
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
Yeah, I will.
225
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
No.
226
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
What about your mother?
227
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
Doesn't she need you?
228
00:16:51,080 --> 00:16:54,680
Not half as much as I needed her when I
was nine years old with no one to turn
229
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
to.
230
00:16:55,740 --> 00:16:58,140
She's as much responsible for what
happened as he was.
231
00:16:59,940 --> 00:17:03,180
What are we doing here? This looks like
family. Jordan's my attorney.
232
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
She was.
233
00:17:04,720 --> 00:17:06,720
She's not even at her own father's
funeral.
234
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
She's here.
235
00:17:09,780 --> 00:17:13,579
Well, I believe in keeping up
appearances even if Jordan doesn't.
236
00:17:13,880 --> 00:17:16,099
This grass is killing my shoes. Take
them off.
237
00:17:19,140 --> 00:17:20,140
Jordan.
238
00:17:22,200 --> 00:17:23,500
I'd like a word with you.
239
00:17:24,540 --> 00:17:25,540
Alone.
240
00:17:34,840 --> 00:17:37,380
You don't even care that your father is
dead, do you?
241
00:17:39,140 --> 00:17:40,180
I'm here, aren't I?
242
00:17:41,900 --> 00:17:43,940
You didn't come to the memorial service.
243
00:17:44,720 --> 00:17:46,360
You haven't even been to the house.
244
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
He's dead.
245
00:17:49,340 --> 00:17:50,340
He's gone.
246
00:17:51,680 --> 00:17:52,940
Can't you forgive him?
247
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Can you?
248
00:17:57,860 --> 00:17:59,620
Let him rest in peace, Jordan.
249
00:18:01,240 --> 00:18:02,740
He loved you, Jordan.
250
00:18:03,420 --> 00:18:05,120
More than he ever loved me.
251
00:18:06,640 --> 00:18:08,520
I'm alone because of you.
252
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
What did she have to say?
253
00:18:22,410 --> 00:18:23,610
She blames me.
254
00:18:25,330 --> 00:18:27,510
She said he was dead because of me.
255
00:18:30,270 --> 00:18:31,590
It's true, isn't it?
256
00:18:45,150 --> 00:18:48,510
I have never seen such a slipshod
operation in my life.
257
00:18:48,910 --> 00:18:51,390
My daughter suffered a concussion by
those two hoodlums.
258
00:18:51,710 --> 00:18:53,630
They were severely reprimanded.
259
00:18:54,950 --> 00:18:55,950
Reprimanded?
260
00:18:56,390 --> 00:19:00,490
Fired. I explicitly said that no one was
to be hurt. So did I.
261
00:19:01,250 --> 00:19:05,230
Unfortunately, my plan didn't count on
Dwayne Cooley being the driver or your
262
00:19:05,230 --> 00:19:06,770
daughter going along for the ride.
263
00:19:07,190 --> 00:19:09,330
I'm withholding payment on this job.
264
00:19:09,590 --> 00:19:14,050
Mrs. Channing, may I remind you that I
was hired to stop Chase Gioberti's
265
00:19:14,050 --> 00:19:15,470
shipment, which I did.
266
00:19:16,010 --> 00:19:20,650
Miss Jones, I have been doing business
with Kellogg investigating for ten
267
00:19:20,910 --> 00:19:23,350
and this job was not done to my
satisfaction.
268
00:19:23,670 --> 00:19:24,529
Nor mine.
269
00:19:24,530 --> 00:19:28,930
The odds of such a mishap on another
case are a thousand to one. Another
270
00:19:29,410 --> 00:19:31,590
What? You are a presumptuous little
thing.
271
00:19:33,590 --> 00:19:38,750
I have a truck full of 3 ,000 cases of
Giberti Reserve Chardonnay.
272
00:19:39,110 --> 00:19:41,010
It's a pity wine gives me headaches.
273
00:19:41,710 --> 00:19:45,670
But I'm sure Chase Giaberti would love
to find it on his doorstep this evening.
274
00:19:46,010 --> 00:19:47,710
I thought that wine was destroyed.
275
00:19:48,050 --> 00:19:49,270
Not before payment.
276
00:19:50,670 --> 00:19:54,330
Well, even you don't know how clever you
are.
277
00:19:55,030 --> 00:20:01,110
Now, if I find that that wine gets back
to Chase or to market, you are out of
278
00:20:01,110 --> 00:20:02,110
business.
279
00:20:03,390 --> 00:20:07,870
As long as there are people like you
around, I'll always be in business.
280
00:20:09,370 --> 00:20:10,650
You know your way out.
281
00:20:19,840 --> 00:20:21,600
Emma? What are you doing home?
282
00:20:22,020 --> 00:20:24,100
Oh, looks like you had a nasty fall.
283
00:20:26,240 --> 00:20:27,800
You're supposed to be in the hospital.
284
00:20:28,080 --> 00:20:29,840
Why didn't you call me to pick you up?
285
00:20:31,160 --> 00:20:34,320
The doctor said I could rest at home. I
wanted to surprise you.
286
00:20:35,160 --> 00:20:37,040
Put her down, Dwayne. I'll take care of
her now.
287
00:20:37,320 --> 00:20:41,120
I'm going to take her up to her room. I
said put her down. Please don't fight.
288
00:20:41,260 --> 00:20:43,240
I'm just so happy to be home.
289
00:20:44,120 --> 00:20:47,000
I wonder if your mother has any idea who
hijacked my rig.
290
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Do you, Mother?
291
00:20:50,420 --> 00:20:53,300
Emma should be in bed, and if you're
going to take her upstairs, do it.
292
00:20:55,640 --> 00:20:57,440
Could you send us some hot tea?
293
00:21:09,020 --> 00:21:10,380
I must be at the wrong house.
294
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
We don't have a big fella like this.
295
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Grandpa!
296
00:21:15,980 --> 00:21:19,240
How are you? We've got a big fella
for... A couple of days. Cole and
297
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
went to Bodega Bay.
298
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Oh.
299
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Did you build this?
300
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
It did.
301
00:21:24,900 --> 00:21:25,900
That's great.
302
00:21:26,940 --> 00:21:30,300
Bodega Bay, huh? Yeah. A heck of a time
for a vacation. I don't know. I think
303
00:21:30,300 --> 00:21:32,360
it's a good sign. We need to spend some
time alone together.
304
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
What about Hope?
305
00:21:34,020 --> 00:21:36,600
Oh, Doris is watching her. I told her to
keep an eye on Robin.
306
00:21:37,120 --> 00:21:38,980
Huh. What's it going to be, big fella?
307
00:21:39,920 --> 00:21:43,220
Pizza? Cheeseburgers? Oh. Milk shakes?
Honey, you're going to spoil him.
308
00:21:44,240 --> 00:21:45,660
Spoil him? I thought I was spoiling him.
309
00:21:47,050 --> 00:21:49,270
I told you you could break through your
writer's block.
310
00:21:49,530 --> 00:21:52,290
Oh, please, are you kidding? I've been
writing all day, and I've written
311
00:21:52,290 --> 00:21:53,570
lists that are longer than this.
312
00:21:53,890 --> 00:21:55,850
Oh, but not nearly so witty. That's
witty.
313
00:21:57,550 --> 00:22:01,930
Well... You think you could put this on
hold for a little while for the guys?
314
00:22:02,470 --> 00:22:05,610
For my two guys? Are you kidding? Of
course I can.
315
00:22:05,890 --> 00:22:09,650
Of course, I'll probably be up half the
night with this, but... Well, you know
316
00:22:09,650 --> 00:22:13,170
where you can find me if you need more
story material.
317
00:22:13,570 --> 00:22:14,730
Uh -huh, a little inspiration.
318
00:22:16,620 --> 00:22:17,760
I may take you up on that.
319
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
That's for you.
320
00:22:20,940 --> 00:22:22,800
Grandma and Grandpa, can I live here?
321
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
What?
322
00:22:24,380 --> 00:22:25,800
Honey, you live with Mommy and Daddy.
323
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
You all right?
324
00:23:50,660 --> 00:23:55,300
I'm fine. I'm sorry I shouldn't have
called you. I feel silly.
325
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
Was this a nightmare?
326
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
I'm fine, really.
327
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
I'll make some tea.
328
00:24:02,940 --> 00:24:04,340
No, really, I'm okay.
329
00:24:05,580 --> 00:24:06,800
The tea is for me.
330
00:24:07,140 --> 00:24:09,080
It's raining and I'm cold.
331
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Now,
332
00:24:17,320 --> 00:24:21,120
why don't you tell me about your dream?
333
00:24:24,940 --> 00:24:26,400
It was about my father.
334
00:24:28,580 --> 00:24:31,180
And about the shots. I just keep hearing
the shots.
335
00:24:33,080 --> 00:24:34,880
It's like I was a little girl again.
336
00:24:35,280 --> 00:24:37,620
It just seems that every time I try to
sleep, he appears.
337
00:24:38,300 --> 00:24:39,720
Well, maybe I should stay here the
night.
338
00:24:40,040 --> 00:24:44,260
I don't know if I'll ever be ready for
you to stay the night, Greg.
339
00:24:46,100 --> 00:24:48,720
How could you make love to me? Don't I
disgust you?
340
00:24:50,120 --> 00:24:51,640
Nothing could be further from the truth.
341
00:24:54,860 --> 00:24:58,920
I have to be honest with you. I don't
know if I am capable of falling in love
342
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
with anyone.
343
00:25:01,740 --> 00:25:03,980
I don't feel worthy of being loved.
344
00:25:04,760 --> 00:25:06,220
I'll never get over that feeling.
345
00:25:07,980 --> 00:25:08,980
You will.
346
00:25:09,520 --> 00:25:10,800
And I'm here to help you.
347
00:25:12,940 --> 00:25:14,280
No one can help me.
348
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
All right, then.
349
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
Hold you.
350
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Care for you.
351
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
Love you.
352
00:25:22,460 --> 00:25:25,580
And don't tell me that I can't, because
I already do.
353
00:25:42,700 --> 00:25:44,000
This is an awful small room.
354
00:25:54,700 --> 00:25:56,200
Isn't the sound of the surf wonderful?
355
00:25:58,780 --> 00:26:00,760
The best I could get on such short
notice.
356
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
We're here.
357
00:26:05,520 --> 00:26:06,520
Let's have fun.
358
00:26:11,310 --> 00:26:12,310
It doesn't even work.
359
00:26:23,730 --> 00:26:25,730
I wasn't planning on watching
television.
360
00:26:26,550 --> 00:26:27,550
Look, Melissa.
361
00:26:28,310 --> 00:26:30,390
It was your idea to come here, not mine.
362
00:26:31,190 --> 00:26:32,190
What do you want?
363
00:26:34,890 --> 00:26:36,110
I don't want to lose you.
364
00:26:40,720 --> 00:26:42,180
Neither of us is any prize.
365
00:26:44,620 --> 00:26:45,860
Robin was a big mistake.
366
00:26:47,820 --> 00:26:51,240
I know you were hurt about Father Chris,
but this is our chance to start all
367
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
over again.
368
00:26:58,000 --> 00:27:00,200
Listen, you loved me.
369
00:27:00,820 --> 00:27:02,360
You fought for me once.
370
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Is that what you like?
371
00:27:06,500 --> 00:27:07,800
For me to fight for you?
372
00:27:09,800 --> 00:27:11,560
It's better than watching our marriage
just die.
373
00:27:13,860 --> 00:27:15,520
I love that about you, I guess.
374
00:27:17,340 --> 00:27:20,040
You were always so unattainable, it
drove me crazy.
375
00:27:22,760 --> 00:27:25,420
When I finally had you, it was like you
were too high to reach.
376
00:27:26,620 --> 00:27:27,960
I found a pedestal.
377
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
That's not true.
378
00:27:32,440 --> 00:27:34,180
You always get what you want, you know
that?
379
00:27:35,520 --> 00:27:39,370
I hope so, because I want... Oh, come
on, Melissa. You lied to me.
380
00:27:39,650 --> 00:27:41,930
You cheated on me. You did a lot of
stupid things.
381
00:27:43,870 --> 00:27:45,170
Hey, aren't you going to fight back?
382
00:27:46,930 --> 00:27:49,290
You said that was the only thing that
would save this marriage.
383
00:27:51,370 --> 00:27:52,550
Are you going to cry now?
384
00:27:55,310 --> 00:27:58,830
You always turn on the waterworks just
to sucker me in one more time.
385
00:27:59,030 --> 00:28:00,030
You're being cruel.
386
00:28:00,650 --> 00:28:01,890
See how it feels.
387
00:28:07,820 --> 00:28:09,800
You've got a warped sense of the word,
Melissa.
388
00:28:11,380 --> 00:28:13,920
You're going to have to do a lot more
than cry to make me believe it.
389
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
What's the matter?
390
00:28:18,880 --> 00:28:21,580
I've never seen Melissa or Greti back
away from a challenge.
391
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
You're not being yourself.
392
00:28:28,040 --> 00:28:31,060
What do you want from me? Not what we
had before.
393
00:28:31,960 --> 00:28:33,200
Before Robin and Chris.
394
00:28:34,280 --> 00:28:35,880
Just you and me loving each other.
395
00:28:37,110 --> 00:28:38,110
Nothing more.
396
00:29:11,370 --> 00:29:12,710
got my favorite. Does he ever lose?
397
00:29:12,970 --> 00:29:15,190
No, that would be bad for business.
398
00:29:15,430 --> 00:29:16,430
What's the ante?
399
00:29:16,630 --> 00:29:17,630
Five bucks.
400
00:29:17,650 --> 00:29:18,650
You gonna bet on him?
401
00:29:18,950 --> 00:29:20,170
I'm gonna challenge him.
402
00:29:20,890 --> 00:29:21,890
You?
403
00:29:50,670 --> 00:29:51,670
getting started.
404
00:29:52,130 --> 00:29:53,390
Okay, well, let me give it a try.
405
00:29:54,390 --> 00:29:56,390
Even up the ante a little bit.
406
00:29:59,190 --> 00:30:00,190
Pop it up, guys.
407
00:30:01,230 --> 00:30:02,370
Got us a newcomer.
408
00:30:03,330 --> 00:30:05,070
Too bad the boss ain't around to see
this.
409
00:30:06,550 --> 00:30:09,530
First thing, I thought Mike was the
boss.
410
00:30:10,390 --> 00:30:11,410
Talking about Stavros.
411
00:30:12,450 --> 00:30:14,710
He loves it when guys come around here
to challenge Mike.
412
00:30:15,410 --> 00:30:17,270
Stavros comes to this place?
413
00:30:17,990 --> 00:30:20,920
Sure. He has a beer with his crew every
time he comes to port.
414
00:30:21,640 --> 00:30:22,640
Well, where is he?
415
00:30:23,200 --> 00:30:25,100
Huh? Where is he? Lost at sea?
416
00:30:25,640 --> 00:30:27,000
All right, quit stalling. Come on.
417
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
Come on.
418
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
You know what I hear?
419
00:30:34,360 --> 00:30:36,020
I hear he's like Howard Hughes now.
420
00:30:36,480 --> 00:30:42,200
He's got long hair, long beard, long
fingernails. The man is fishing in the
421
00:30:42,200 --> 00:30:45,080
Pacific. I heard he was mountain
climbing in Nepal.
422
00:30:45,620 --> 00:30:46,660
All right, cut the chatter.
423
00:30:59,150 --> 00:31:01,010
a two out of three? I must like to
gamble.
424
00:31:01,490 --> 00:31:02,650
I like real gambling.
425
00:31:02,990 --> 00:31:04,970
Kind of uses a few brains.
426
00:31:05,430 --> 00:31:06,730
A little bit of luck.
427
00:31:07,270 --> 00:31:08,270
Let's go.
428
00:31:13,450 --> 00:31:14,450
Oh,
429
00:31:19,850 --> 00:31:21,510
how lovely.
430
00:31:21,710 --> 00:31:23,050
Thank you. They're beautiful.
431
00:31:23,730 --> 00:31:24,669
Where's Terry?
432
00:31:24,670 --> 00:31:25,670
She sends her love.
433
00:31:29,480 --> 00:31:31,100
Sent her straight to a hot bath.
434
00:31:31,320 --> 00:31:32,320
Poor Terry.
435
00:31:32,600 --> 00:31:34,180
Surprised she'd let you go anywhere
without her.
436
00:31:34,460 --> 00:31:36,540
I mean, being newlyweds and all that.
437
00:31:37,240 --> 00:31:39,960
You know, these modern brides, Maggie,
independent.
438
00:31:40,520 --> 00:31:42,020
Among other things.
439
00:31:43,620 --> 00:31:46,720
Chase will be down in a minute. Can I
get you a drink? No, thank you.
440
00:31:48,100 --> 00:31:51,140
Oh, I couldn't help but notice this.
Sudden friendship.
441
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
Listen,
442
00:31:52,820 --> 00:31:54,860
I'd have them all over the place if I
had a best friend.
443
00:31:55,530 --> 00:32:00,070
I saw on the New Globe's list of
bestsellers, it's number five in
444
00:32:00,070 --> 00:32:03,430
California and 15 in the country. I
can't believe it myself.
445
00:32:03,710 --> 00:32:06,870
I love it, though. You should. You've
got a lot of talent, Maggie.
446
00:32:07,870 --> 00:32:08,870
Untapped resources.
447
00:32:09,350 --> 00:32:12,830
I just wanted everybody to see that when
I submitted this to the publisher.
448
00:32:13,730 --> 00:32:14,730
I know.
449
00:32:15,330 --> 00:32:17,990
And after all is said and done, I thank
you.
450
00:32:18,790 --> 00:32:21,690
You know, I don't have an autographed
copy.
451
00:32:21,970 --> 00:32:23,110
Well, you have a pen.
452
00:32:23,790 --> 00:32:26,750
I certainly did. You have a pen and you
have an autograph? I'll tell you, I feel
453
00:32:26,750 --> 00:32:32,490
a little silly doing this, but... For
what it's worth...
454
00:32:32,490 --> 00:32:35,510
That book just tripled in value.
455
00:32:35,810 --> 00:32:36,810
What, are you planning to sell it?
456
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
I meant for me.
457
00:32:39,790 --> 00:32:40,790
Good evening, Richard.
458
00:32:40,850 --> 00:32:41,850
Hello, Jay.
459
00:32:41,930 --> 00:32:46,110
Hi. I never know what to bring a
ventner, so I decided to bring you the
460
00:32:46,110 --> 00:32:47,530
let you make a profit at the same time.
461
00:32:47,770 --> 00:32:52,150
Well, flattery will get you everywhere.
Our own Gioberti sparkling wine. Good
462
00:32:52,150 --> 00:32:53,150
vintage. Thank you.
463
00:32:53,180 --> 00:32:55,780
I was looking forward to your reserve
Chardonnay.
464
00:32:56,260 --> 00:32:57,660
Sorry to hear about the accident.
465
00:32:57,940 --> 00:32:58,940
So was I.
466
00:32:59,820 --> 00:33:04,780
But it was no accident. Whoever hijacked
that shipment knew exactly what kind of
467
00:33:04,780 --> 00:33:05,780
damage they were doing.
468
00:33:06,220 --> 00:33:08,160
Do I hear an accusation in that?
469
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
No, no, no, no. I've thought about this
very carefully.
470
00:33:12,820 --> 00:33:14,900
You're motivated solely by profit.
471
00:33:15,440 --> 00:33:20,040
Angela is determined to discredit and
destroy me and my wine. So I figure that
472
00:33:20,040 --> 00:33:21,360
eliminates you as a suspect.
473
00:33:24,240 --> 00:33:26,460
Now, I think that's what's called a left
-handed compliment.
474
00:33:26,940 --> 00:33:28,300
Don't get me wrong. It's no compliment.
475
00:33:28,880 --> 00:33:30,460
I need to fight Angela.
476
00:33:30,660 --> 00:33:32,720
And at the moment, I can't do it alone.
477
00:33:33,020 --> 00:33:35,400
So, last resort?
478
00:33:36,620 --> 00:33:38,760
Well, it's nice to be popular.
479
00:33:39,720 --> 00:33:41,680
Does this make us allies?
480
00:33:43,120 --> 00:33:46,180
Let's call it reluctant partners.
481
00:33:48,200 --> 00:33:51,320
Well, I think a partnership calls for
some champagne.
482
00:33:55,980 --> 00:33:58,580
Dower Chase, everything's going to work
out fine.
483
00:33:59,440 --> 00:34:01,540
Stand together.
484
00:34:03,260 --> 00:34:05,440
Or hang separately.
485
00:34:14,580 --> 00:34:17,860
Charlie? I was afraid you'd say no, so I
followed him in.
486
00:34:18,540 --> 00:34:19,540
It's all right, Charlie.
487
00:34:23,659 --> 00:34:25,620
You told me you'd help me once when I
was pregnant.
488
00:34:26,080 --> 00:34:27,699
I came to collect on that promise.
489
00:34:29,000 --> 00:34:30,960
Well, I don't remember making any
promises.
490
00:34:31,500 --> 00:34:33,639
I don't have enough money for a good
attorney.
491
00:34:34,420 --> 00:34:36,880
You're the only person who can help me
keep my baby.
492
00:34:37,820 --> 00:34:41,199
I think you've overestimated my concern
for you, Robin.
493
00:34:41,960 --> 00:34:44,540
Cole and Melissa will win this case if
you don't help me.
494
00:34:51,139 --> 00:34:52,139
Charlie.
495
00:34:54,480 --> 00:34:58,460
I assume that you've been causing a
great deal of trouble for the Gibertis.
496
00:34:58,460 --> 00:34:59,820
didn't mean to cause any trouble.
497
00:35:00,040 --> 00:35:02,100
Charlie, would you make some tea for
Robin and me?
498
00:35:02,340 --> 00:35:04,640
Yes, Mrs. Channing. I think we should
have a little chat.
499
00:35:04,860 --> 00:35:05,860
Sit down.
500
00:35:06,780 --> 00:35:09,540
This could be a perfect opportunity for
both of us.
501
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Wait a minute.
502
00:35:12,320 --> 00:35:14,880
I just want my baby. What do you mean?
503
00:35:15,100 --> 00:35:19,660
Melissa has poisoned everything she's
ever touched, including my grandsons.
504
00:35:21,460 --> 00:35:22,460
Now, Robin.
505
00:35:23,279 --> 00:35:25,120
She's not going to raise your baby.
506
00:35:40,280 --> 00:35:42,560
I tried calling several times.
507
00:35:42,980 --> 00:35:47,540
The line was always busy. I figured that
you had taken the phone off the hook. I
508
00:35:47,540 --> 00:35:50,200
had to. It's these damn reporters.
Someone got the number.
509
00:35:52,780 --> 00:35:56,060
I saw you at the services for my father.
510
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Thanks for coming.
511
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
I'd like you to come back to work for
me, Jordan.
512
00:36:04,520 --> 00:36:07,340
Aren't you that same man that told me
attorneys are a dime a dozen?
513
00:36:07,800 --> 00:36:09,540
Bad ones are. I want the best.
514
00:36:09,820 --> 00:36:10,820
Well, you don't want me then.
515
00:36:11,120 --> 00:36:12,720
Oh, you're being too modest.
516
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
I need you.
517
00:36:14,820 --> 00:36:19,160
Chase has finally consented, grudgingly
so, to be my business partner.
518
00:36:20,030 --> 00:36:23,030
Moving full steam ahead, restoring
Terry's winery. As a matter of fact, I
519
00:36:23,030 --> 00:36:27,570
happen to have a preliminary prospectus
that I would like you to go through.
520
00:36:27,750 --> 00:36:29,550
Richard, I resigned, remember?
521
00:36:29,790 --> 00:36:31,210
I never accepted your resignation.
522
00:36:31,910 --> 00:36:33,010
You've got a lot of nerve.
523
00:36:33,450 --> 00:36:35,690
Oh, not nerve.
524
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
Instinct, maybe.
525
00:36:38,850 --> 00:36:42,710
The best thing for you right now is to
come back to work. I know you've been
526
00:36:42,710 --> 00:36:45,970
through quite an ordeal, but believe me.
You couldn't possibly know.
527
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
I do.
528
00:36:49,520 --> 00:36:55,100
A report from your old junior high
counselor fell into my hands.
529
00:36:55,360 --> 00:36:57,280
Just fell into your hands.
530
00:36:59,540 --> 00:37:02,600
Richard, I begged you not to go digging
around in my background. You had no
531
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
right.
532
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
Don't.
533
00:37:08,180 --> 00:37:12,860
I'm sorry what happened to you, but your
past, your background, your secret is
534
00:37:12,860 --> 00:37:17,480
safe with me. Oh, yes, I'm sure you and
the entire circulation of the New Globe.
535
00:37:17,560 --> 00:37:20,880
Well, Richard, you finally got what you
wanted. Your big headline story, the
536
00:37:20,880 --> 00:37:22,940
unsolved mystery of Jordan Roberts.
537
00:37:23,220 --> 00:37:25,520
There's not going to be any story, not
from me.
538
00:37:26,140 --> 00:37:27,620
What, what, you're going to blackmail
me?
539
00:37:27,980 --> 00:37:28,980
No.
540
00:37:30,000 --> 00:37:31,220
You've got to trust me.
541
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
That's funny.
542
00:37:34,420 --> 00:37:35,900
That's what I used to say to you.
543
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
Didn't I?
544
00:37:55,660 --> 00:37:59,180
Then there was this big oaf who thought
he could take on Dwayne. Oh, Emma, I
545
00:37:59,180 --> 00:38:02,260
don't want to even think about what
could have happened to you. Oh, Myler,
546
00:38:02,260 --> 00:38:05,040
you know by now that I have a guardian
angel sitting on my shoulder?
547
00:38:06,360 --> 00:38:07,660
I know nothing of the sort.
548
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Hi, Emma.
549
00:38:11,500 --> 00:38:13,640
Chris, you're a priest again.
550
00:38:14,180 --> 00:38:17,020
I always have been, and I always will
be.
551
00:38:18,860 --> 00:38:21,240
This was my choice. I'm very proud of
you, Chris.
552
00:38:21,980 --> 00:38:24,660
I came to some conclusions about Falcon
Crest.
553
00:38:24,900 --> 00:38:25,598
Uh -oh.
554
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
Good or bad?
555
00:38:26,760 --> 00:38:27,960
I belong in the church.
556
00:38:28,300 --> 00:38:30,300
My experience here helped me to realize
that.
557
00:38:30,800 --> 00:38:33,020
Are you going to be staying in the
Tuscany Valley, Chris?
558
00:38:33,480 --> 00:38:34,480
No.
559
00:38:34,600 --> 00:38:37,500
I'm going back to Marysville tomorrow.
I've requested a third world mission.
560
00:38:38,380 --> 00:38:40,060
Well, you'll always have a home here.
561
00:38:40,940 --> 00:38:42,240
I like the sound of that.
562
00:38:42,540 --> 00:38:45,260
Home. I never thought I'd be able to say
it.
563
00:38:47,520 --> 00:38:50,700
Now, listen, before I forget, I'm saying
this evening's mass if you'd like to
564
00:38:50,700 --> 00:38:52,600
attend. I'd be honored to.
565
00:38:57,660 --> 00:39:00,100
Stop it. Not there. Don't run away.
Okay.
566
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
What?
567
00:39:04,440 --> 00:39:05,820
What? Oh, he's again?
568
00:39:24,560 --> 00:39:26,640
Must be something in the water in Bodega
Bay.
569
00:39:28,600 --> 00:39:29,600
What's happening?
570
00:39:29,940 --> 00:39:33,440
Oh, just that the court date has been
set for a custody hearing.
571
00:39:34,060 --> 00:39:36,420
That's impossible. We haven't even heard
from Raleigh Wicker.
572
00:39:37,140 --> 00:39:38,200
He's heard from me.
573
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
And my attorney.
574
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
What attorney?
575
00:39:42,960 --> 00:39:45,160
We were just talking about you two, in
fact.
576
00:39:45,420 --> 00:39:47,200
He's here now, planning my case.
577
00:39:49,460 --> 00:39:52,060
Where the hell did she get the money for
an attorney?
578
00:39:53,520 --> 00:39:55,500
People don't always do things for money,
Melissa.
579
00:39:56,320 --> 00:39:57,340
See you in court.
580
00:40:11,900 --> 00:40:12,920
Thank you, Charlie.
581
00:40:16,060 --> 00:40:17,480
Well, are you waiting for me?
582
00:40:17,700 --> 00:40:18,700
Hello, Grandmother.
583
00:40:20,419 --> 00:40:21,419
Exceptionally dashing tonight.
584
00:40:21,620 --> 00:40:23,980
Well, thank you. I like to look my best
when I'm traveling.
585
00:40:24,920 --> 00:40:26,160
Well, where are you traveling to?
586
00:40:26,460 --> 00:40:29,440
I'm going to Nice, then Monte Carlo. My
plane leaves in two hours.
587
00:40:29,920 --> 00:40:32,760
I didn't get a chance to get to the bank
this morning for gambling money. I need
588
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
a couple hundred grand.
589
00:40:33,820 --> 00:40:34,820
Oh.
590
00:40:35,940 --> 00:40:38,440
Well, now, it's not what you think,
grandmother. This is going to lead me to
591
00:40:38,440 --> 00:40:41,200
Peter. Well, I knew you'd get tired of
packing crates.
592
00:40:41,420 --> 00:40:42,700
Now, what is this all about?
593
00:40:43,240 --> 00:40:46,880
I found out some information about
Philip Hubert. You know, Peter's son -in
594
00:40:46,880 --> 00:40:51,520
-law. Evidently, he was cut out of the
will along with Sophia. And from what I
595
00:40:51,520 --> 00:40:53,800
understand, he didn't marry Sophia just
for her looks.
596
00:40:54,180 --> 00:40:56,440
Well, what has Monte Carlo got to do
with this?
597
00:40:56,800 --> 00:41:00,980
Philippe's ship just sailed into port
about an hour ago.
598
00:41:02,340 --> 00:41:06,680
Philippe is a high -stakes gambler who
doesn't like to lose, especially in
599
00:41:06,680 --> 00:41:07,680
inheritance.
600
00:41:10,340 --> 00:41:14,760
I understand that Philippe Hubert is
very headstrong. He's got a terrible
601
00:41:14,760 --> 00:41:15,760
temper.
602
00:41:16,880 --> 00:41:20,700
I hope these high stakes games he's
playing have nothing to do with Peter.
603
00:42:30,800 --> 00:42:31,980
Haven't seen you in quite a while.
604
00:42:32,420 --> 00:42:33,420
How have you been?
605
00:42:33,480 --> 00:42:34,940
Fine, Byron. I've been out of town.
606
00:42:35,620 --> 00:42:37,660
How about a vodka on the rock?
607
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
Got it.
608
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
Good seeing you.
609
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
Thanks.
610
00:42:55,900 --> 00:42:57,380
May I have my drink, please?
611
00:42:57,940 --> 00:42:59,340
Only if you'll let me buy it for you.
612
00:43:03,170 --> 00:43:07,710
Maybe if we get along, I'll buy another
one.
613
00:43:08,910 --> 00:43:10,390
Oh, I'm sure we'll get along.
614
00:43:11,030 --> 00:43:12,030
What makes you think that?
615
00:43:12,630 --> 00:43:14,130
Look how great we're doing already.
616
00:43:19,170 --> 00:43:23,570
Save your money.
617
00:43:24,030 --> 00:43:26,150
Why don't we go someplace a little
quieter?
618
00:43:30,810 --> 00:43:32,070
What's your name?
619
00:43:34,800 --> 00:43:36,320
Monica? Oh, I like that.
620
00:43:37,100 --> 00:43:40,680
We're going to have a good time, Monica.
621
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
That's why I'm here.
622
00:43:53,320 --> 00:43:54,840
Next on Falcon Crest.
623
00:43:55,700 --> 00:43:58,500
Thank God you're all right. I have been
scared sick.
624
00:43:58,820 --> 00:44:00,940
Greg, what's the matter? Why wouldn't I
be all right?
625
00:44:01,240 --> 00:44:03,420
I mean, I didn't even tell you half of
what I've been imagining.
626
00:44:04,100 --> 00:44:05,140
Jeez, Maggie.
627
00:44:05,500 --> 00:44:07,140
I didn't expect to see you here.
628
00:44:07,480 --> 00:44:09,540
I thought the hijacking put you out of
business.
629
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
I'm sure you did.
630
00:44:11,000 --> 00:44:13,880
I'd like you to welcome my new partner,
Richard Channing.
631
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
Aloha, Angela.
632
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
James, what are you doing here?
633
00:44:20,940 --> 00:44:22,320
I'm going to get you out of here
somehow.
48857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.