All language subtitles for falcon_crest_s05e17_shattered_dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 What about your mother? 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,520 Doesn't she need you? 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,300 She's just responsible for what happened to Theus. 4 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 How is she? 5 00:00:15,940 --> 00:00:16,939 She's still unconscious. 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 She doesn't even know we're here. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,480 I want more for Hope. She has me. 8 00:00:22,740 --> 00:00:25,040 And no court is going to take her away. 9 00:00:25,740 --> 00:00:28,600 Melissa has poisoned everything she's ever touched. 10 00:00:28,860 --> 00:00:31,380 I just want my baby. I mean, what do you mean? 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,400 Now, Robin, she's not going to raise your baby. 12 00:02:25,870 --> 00:02:26,870 Oh, Dwayne. 13 00:02:27,630 --> 00:02:28,910 Where's Emma? Mr. Cooley? 14 00:02:29,870 --> 00:02:30,870 What happened to Emma? 15 00:02:31,250 --> 00:02:32,550 She's been taken to radiology. 16 00:02:32,870 --> 00:02:35,050 I'm Mrs. Channing. What's the condition of my daughter? 17 00:02:35,270 --> 00:02:37,990 Well, she's still unconscious. It's a possible concussion. 18 00:02:39,530 --> 00:02:40,630 We need to check you over. 19 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Please. 20 00:02:46,440 --> 00:02:48,360 Mr. Channing, please sit down. 21 00:03:02,620 --> 00:03:03,620 Greg! 22 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 Angela. 23 00:03:07,900 --> 00:03:09,100 How did you know? 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 Know what? 25 00:03:10,460 --> 00:03:11,780 Emma's been in an accident. 26 00:03:12,340 --> 00:03:14,080 Oh, no. What happened? 27 00:03:14,440 --> 00:03:17,940 Oh, she was with Duane in the truck and there was a hijacking and... Oh, this 28 00:03:17,940 --> 00:03:19,200 night couldn't get any worse. 29 00:03:19,520 --> 00:03:21,000 J .J. Roberts is dead. 30 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Shot himself. 31 00:03:24,420 --> 00:03:26,560 J .J.? Yes. 32 00:03:28,720 --> 00:03:31,900 Oh, well, she must need you. 33 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 How badly is Emma hurt? 34 00:03:34,440 --> 00:03:35,880 I don't know. She's still unconscious. 35 00:03:37,920 --> 00:03:40,020 Look, I'll check back with you in a bit, all right? 36 00:03:42,860 --> 00:03:43,880 Well, that's all for now. 37 00:03:44,480 --> 00:03:47,760 I'm sorry, Miss Roberts. I may have some more questions for you later. 38 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 Well, thank you, officer. 39 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 How are you going? 40 00:03:55,540 --> 00:03:57,600 I need to be alone. 41 00:03:58,600 --> 00:04:00,600 I'm not so sure that's such a great idea right now. 42 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Miss Roberts. 43 00:04:04,860 --> 00:04:07,900 Miss Roberts, would you make... statement about your father's death no 44 00:04:07,900 --> 00:04:10,760 roberts will not make a statement has it been determined that this is suicide or 45 00:04:10,760 --> 00:04:15,120 murder question for the police j .j roberts was pronounced dead from a 46 00:04:15,120 --> 00:04:19,160 wound to the head mr reardon are you stepping in for j .j roberts in the bid 47 00:04:19,160 --> 00:04:26,100 the governor please thank you there'll be an official statement given 48 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 tomorrow 49 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 Oh, Chris. 50 00:04:51,400 --> 00:04:52,440 Charlie called me. 51 00:04:55,020 --> 00:04:58,080 Listen, the doctor says that it's a concussion and she'll be fine. 52 00:04:59,700 --> 00:05:01,640 I'm going to believe that when I hear her voice. 53 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 She's strong. 54 00:05:04,200 --> 00:05:06,100 You know, once I thought I'd lost Julia. 55 00:05:07,480 --> 00:05:08,660 And now it's Emma. 56 00:05:10,620 --> 00:05:15,860 I wish I hadn't told Julia that you hadn't lived. I should have told both of 57 00:05:15,860 --> 00:05:17,060 the truth at the beginning. 58 00:05:18,090 --> 00:05:19,390 You did what you thought was right. 59 00:05:21,550 --> 00:05:24,470 I hope you can forgive me. 60 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 I already have. 61 00:05:28,790 --> 00:05:30,890 I said some pretty harsh things to you. 62 00:05:32,170 --> 00:05:33,330 But you told the truth. 63 00:05:35,070 --> 00:05:36,150 More than you realize. 64 00:05:44,150 --> 00:05:45,150 How is she? 65 00:05:46,050 --> 00:05:47,050 She's still unconscious. 66 00:05:52,970 --> 00:05:53,970 Emma, it's me. 67 00:05:54,850 --> 00:05:56,610 He doesn't even know we're here. 68 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 He knows. 69 00:06:03,030 --> 00:06:04,830 Emma, we're still gonna get married, remember? 70 00:06:18,210 --> 00:06:19,210 Dwayne? 71 00:06:33,230 --> 00:06:34,650 I was dreaming about you. 72 00:06:59,220 --> 00:07:02,980 Cindy, I want you to send two dozen yellow roses to Emma Channing. She's at 73 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 Metropolitan Hospital. 74 00:07:04,500 --> 00:07:06,660 The card should read, Thinking of you. 75 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Love, Richard. 76 00:07:08,440 --> 00:07:09,740 Make that Richard and Terry. 77 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Forget that. 78 00:07:12,120 --> 00:07:13,140 Just Richard. 79 00:07:15,680 --> 00:07:16,740 Good job, Ralph. 80 00:07:18,380 --> 00:07:20,660 Must have been here all night getting this story out. 81 00:07:20,880 --> 00:07:24,620 That J .J. Roberts story was a hot one, all right. Calls are still pouring in. 82 00:07:25,020 --> 00:07:27,400 Suddenly everyone's got something bad to say about the man. 83 00:07:27,760 --> 00:07:28,920 Yeah, sure, now. 84 00:07:29,220 --> 00:07:31,880 Where were these vultures when we were trying to dig something up? 85 00:07:32,700 --> 00:07:34,440 Uh, he was a powerful man. 86 00:07:34,700 --> 00:07:36,060 Could hush up a lot of things. 87 00:07:36,420 --> 00:07:39,060 Yeah, such as why he and his daughter didn't get along. 88 00:07:39,400 --> 00:07:43,300 I had a reporter digging into her school days for a few weeks now. Went all the 89 00:07:43,300 --> 00:07:46,040 way back to grade school records. What have you got? 90 00:07:46,980 --> 00:07:51,040 Seems her guidance counselor from junior high school called a conference with 91 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 the parents. 92 00:07:52,260 --> 00:07:55,140 Next day, Jordan was shipped off to boarding school. 93 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 Did you read this? 94 00:08:01,350 --> 00:08:06,890 Jordan Roberts, 12 years old, shows low self -esteem, inconsistent behavior, 95 00:08:07,050 --> 00:08:12,670 came in crying, saying she was a bad girl, saying her father, her father has 96 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 been molesting her. 97 00:08:14,270 --> 00:08:18,130 There was no evidence to support this accusation. No clinical evaluation was 98 00:08:18,130 --> 00:08:20,550 made because after talking with parents, it was determined that the girl was 99 00:08:20,550 --> 00:08:21,870 fabricating her story. 100 00:08:24,770 --> 00:08:25,950 No one believed it. 101 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Poor Jordan. 102 00:08:33,039 --> 00:08:34,520 Has anyone else seen these records? 103 00:08:35,039 --> 00:08:36,200 Exclusive to the New Globe. 104 00:08:37,780 --> 00:08:38,780 Let's keep it that way. 105 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 My God. 106 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 Gone. Off the face of the earth, if you ask the sheriff. 107 00:08:50,420 --> 00:08:53,520 Roadblocks all over the place and they can't find a truckload of 3 ,000 cases 108 00:08:53,520 --> 00:08:57,100 wine. Honey, they're going to find it. Sure, full of broken bottles or... 109 00:08:57,580 --> 00:09:01,080 You know, there's not a lot of resale for stolen wine. It sounds like Angela's 110 00:09:01,080 --> 00:09:03,540 doing to me. Oh, come on, let's not get paranoid about this. 111 00:09:04,300 --> 00:09:08,820 Those are two low -class thugs. Might have thought I had a truck full of TV 112 00:09:08,820 --> 00:09:11,500 or something. This was our first shipment under the Giberti label. 113 00:09:13,220 --> 00:09:15,920 See, I just don't believe Angela would put Emma's life at risk. 114 00:09:16,900 --> 00:09:18,940 Well, no one knew Emma was riding with me. 115 00:09:25,260 --> 00:09:28,470 Well, you don't think... Mrs. Channing would really do something that 116 00:09:28,470 --> 00:09:29,470 underhanded, do you? 117 00:09:32,050 --> 00:09:33,230 She has in the past. 118 00:09:39,130 --> 00:09:41,770 Mrs. Channing, please try to get some sleep. 119 00:09:42,230 --> 00:09:44,750 The hospital said Emma is resting comfortably. 120 00:09:45,310 --> 00:09:48,110 Good morning. Grandma, you know Charlie's right. You look exhausted. 121 00:09:48,490 --> 00:09:51,270 I'll get some rest when Emma is home where she should be. 122 00:09:52,550 --> 00:09:55,310 Mom, sir, I'm going to have to miss that today. It's my first day at Stavros 123 00:09:55,310 --> 00:09:57,160 shipping. Well, don't do anything foolish. 124 00:09:57,420 --> 00:10:00,260 I won't be able to stand to see you in a hospital bed, too. 125 00:10:01,020 --> 00:10:03,020 Grandmother, don't worry about me, okay? 126 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 I'll stay out of trouble. 127 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 The way Emma did? 128 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 I'm bigger than she is. 129 00:10:07,720 --> 00:10:10,420 Besides, Emma's going to be fine, and so am I. 130 00:10:10,760 --> 00:10:13,200 The first thing I'm going to do when I get down there, though, is find out 131 00:10:13,200 --> 00:10:15,020 everything I can about Sophia Stavros. 132 00:10:15,620 --> 00:10:17,840 You know, those guys are the dogs. They never forget a pretty face. 133 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Oh, thanks, Charlie. 134 00:10:21,960 --> 00:10:23,300 I hope it's peanut butter. 135 00:10:26,480 --> 00:10:27,379 Bye, Grandma. 136 00:10:27,380 --> 00:10:28,480 Give my love to Emma. 137 00:10:38,320 --> 00:10:39,640 Doris said you wanted to see me. 138 00:10:52,380 --> 00:10:54,220 Tell me what you want from us. 139 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 I want hope. 140 00:10:59,250 --> 00:11:00,570 You can have other babies. 141 00:11:01,490 --> 00:11:03,190 I just forget she was ever born. 142 00:11:08,810 --> 00:11:10,430 I'm not going to sell my baby. 143 00:11:11,530 --> 00:11:14,290 You make it sound like she's being traded on the black market. 144 00:11:15,610 --> 00:11:18,510 You were a surrogate mother for Melissa and I. That was the deal. 145 00:11:22,770 --> 00:11:25,410 Don't you want to wait until you get married to have a real family? 146 00:11:26,860 --> 00:11:28,120 Like you and Melissa, right? 147 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 No, thanks. 148 00:11:31,840 --> 00:11:35,380 I'd take single parenthood over a marriage like yours any day. You signed 149 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 agreement. 150 00:11:40,580 --> 00:11:42,080 And it will hold up in court. 151 00:11:44,420 --> 00:11:47,280 How can you expect to give Hope all the advantages we can? 152 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 Hope doesn't need your toys. 153 00:11:49,520 --> 00:11:51,540 Or you and Melissa and your stupid fights. 154 00:11:51,760 --> 00:11:55,980 I can take care of her. I want more for Hope. A family. She has me. 155 00:11:57,120 --> 00:11:59,440 And no court is going to take her away. 156 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 I'm her mother. 157 00:12:14,760 --> 00:12:16,020 So what are we going to do, Riley? 158 00:12:17,400 --> 00:12:19,920 Looks like we've got a real case of second thoughts here. 159 00:12:20,540 --> 00:12:22,040 Second thoughts at our expense. 160 00:12:23,460 --> 00:12:25,860 A judge may see it from your point of view. 161 00:12:26,380 --> 00:12:28,740 You supported this girl for all these months? 162 00:12:29,240 --> 00:12:31,460 Paid her medical bills? We paid all her bills. 163 00:12:31,680 --> 00:12:36,120 New clothes, long -distance phone calls, room and board, and we have a contract. 164 00:12:37,760 --> 00:12:40,820 Surrogate cases are like snowflakes. No tour alike. 165 00:12:41,060 --> 00:12:43,280 You acted in good faith, she didn't. 166 00:12:43,520 --> 00:12:44,820 Happens more often than you think. 167 00:12:45,260 --> 00:12:47,900 You say this girl has no job training. 168 00:12:48,320 --> 00:12:49,460 She was in college. 169 00:12:49,820 --> 00:12:51,520 She only worked as a waitress. 170 00:12:51,740 --> 00:12:53,340 She can't support Hope with tips. 171 00:12:53,790 --> 00:12:58,230 We don't necessarily have to make her look bad as much as make you look good. 172 00:12:59,230 --> 00:13:02,390 I have the finest harvest in the valley. I have a beautiful house. Melissa, that 173 00:13:02,390 --> 00:13:05,550 isn't what Riley's talking about. Well, then what is he talking about? You're 174 00:13:05,550 --> 00:13:07,090 too sure you're on the same side? 175 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 We want hope. 176 00:13:10,470 --> 00:13:11,510 And I'm her father. 177 00:13:12,130 --> 00:13:15,270 Yes, we do have that little matter of the paternity test. 178 00:13:15,870 --> 00:13:17,430 And that'll be evidence in court. 179 00:13:17,790 --> 00:13:22,030 But the only thing that's going to make a judge award a child to you over his 180 00:13:22,030 --> 00:13:23,030 natural mother... 181 00:13:24,089 --> 00:13:26,350 is a good, stable marriage. 182 00:13:29,530 --> 00:13:30,530 We are stable. 183 00:13:32,370 --> 00:13:34,250 You're a fine little boy, that's evident. 184 00:13:36,150 --> 00:13:40,690 You're not going to make him go on the stand, are you? We might have to, if the 185 00:13:40,690 --> 00:13:42,090 other side gets down and dirty. 186 00:13:43,130 --> 00:13:45,190 It's just that he's been having these nightmares lately. 187 00:13:46,030 --> 00:13:47,150 Something's troubling the boy? 188 00:13:50,320 --> 00:13:54,320 If you can't even appear to have a stable family, you'll never see that 189 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 girl again. 190 00:13:57,660 --> 00:13:58,960 I'll let myself out. 191 00:14:15,580 --> 00:14:16,580 Excuse me. 192 00:14:25,250 --> 00:14:26,270 What are you doing here? 193 00:14:30,010 --> 00:14:31,690 Look, I hope I'm not blowing your cover. 194 00:14:33,210 --> 00:14:35,010 These guys don't ask too many questions. 195 00:14:36,250 --> 00:14:39,710 Unfortunately, they don't give any answers either. What about you? You 196 00:14:39,710 --> 00:14:40,830 undercover or is this for real? 197 00:14:41,550 --> 00:14:42,550 No, this is for real. 198 00:14:43,710 --> 00:14:45,230 I wanted to let you know directly. 199 00:14:46,350 --> 00:14:49,790 After all, you had the most to lose if I didn't go back to the priesthood. Hey, 200 00:14:49,790 --> 00:14:53,990 look, we're brothers. I mean, people expect us to fight. 201 00:14:54,660 --> 00:14:56,000 You want half a thousand for us? 202 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Go for it. 203 00:14:58,100 --> 00:14:59,140 I don't want it. 204 00:15:00,820 --> 00:15:02,080 Come on, you gotta be relieved. 205 00:15:03,000 --> 00:15:05,020 Boy, sometimes I don't want a thousand for us either. 206 00:15:06,600 --> 00:15:08,240 I knew we had something in common. 207 00:15:08,520 --> 00:15:12,080 Yeah. What I heard lately, uh, more than a few things. 208 00:15:15,280 --> 00:15:16,360 Grandmother told you about Melissa? 209 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Yeah. 210 00:15:20,820 --> 00:15:22,080 Melissa was very special. 211 00:15:22,860 --> 00:15:24,360 I know. She has that effect on men. 212 00:15:28,980 --> 00:15:30,340 Must have been a tough choice for you. 213 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 I made the right one. 214 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 Anyway, goodbye, Lamp. 215 00:15:40,900 --> 00:15:42,760 You know, it sounds funny, but I think I'm going to miss you. 216 00:15:43,740 --> 00:15:45,580 Yeah, I know. You had to have a brother, right? 217 00:15:46,420 --> 00:15:47,199 No, no, no. 218 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 I mean it. 219 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Thanks. 220 00:15:51,930 --> 00:15:55,050 Lunch was over five minutes ago. Give confession on your own time. 221 00:15:55,250 --> 00:15:56,290 Yes, sir. Sorry, father. 222 00:15:59,270 --> 00:16:01,010 Look, uh, first I gotta get going. 223 00:16:01,430 --> 00:16:02,830 Take care of grandmother, okay? 224 00:16:04,050 --> 00:16:05,050 Yeah, I will. 225 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 No. 226 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 What about your mother? 227 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 Doesn't she need you? 228 00:16:51,080 --> 00:16:54,680 Not half as much as I needed her when I was nine years old with no one to turn 229 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 to. 230 00:16:55,740 --> 00:16:58,140 She's as much responsible for what happened as he was. 231 00:16:59,940 --> 00:17:03,180 What are we doing here? This looks like family. Jordan's my attorney. 232 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 She was. 233 00:17:04,720 --> 00:17:06,720 She's not even at her own father's funeral. 234 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 She's here. 235 00:17:09,780 --> 00:17:13,579 Well, I believe in keeping up appearances even if Jordan doesn't. 236 00:17:13,880 --> 00:17:16,099 This grass is killing my shoes. Take them off. 237 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 Jordan. 238 00:17:22,200 --> 00:17:23,500 I'd like a word with you. 239 00:17:24,540 --> 00:17:25,540 Alone. 240 00:17:34,840 --> 00:17:37,380 You don't even care that your father is dead, do you? 241 00:17:39,140 --> 00:17:40,180 I'm here, aren't I? 242 00:17:41,900 --> 00:17:43,940 You didn't come to the memorial service. 243 00:17:44,720 --> 00:17:46,360 You haven't even been to the house. 244 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 He's dead. 245 00:17:49,340 --> 00:17:50,340 He's gone. 246 00:17:51,680 --> 00:17:52,940 Can't you forgive him? 247 00:17:53,140 --> 00:17:54,140 Can you? 248 00:17:57,860 --> 00:17:59,620 Let him rest in peace, Jordan. 249 00:18:01,240 --> 00:18:02,740 He loved you, Jordan. 250 00:18:03,420 --> 00:18:05,120 More than he ever loved me. 251 00:18:06,640 --> 00:18:08,520 I'm alone because of you. 252 00:18:21,350 --> 00:18:22,350 What did she have to say? 253 00:18:22,410 --> 00:18:23,610 She blames me. 254 00:18:25,330 --> 00:18:27,510 She said he was dead because of me. 255 00:18:30,270 --> 00:18:31,590 It's true, isn't it? 256 00:18:45,150 --> 00:18:48,510 I have never seen such a slipshod operation in my life. 257 00:18:48,910 --> 00:18:51,390 My daughter suffered a concussion by those two hoodlums. 258 00:18:51,710 --> 00:18:53,630 They were severely reprimanded. 259 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 Reprimanded? 260 00:18:56,390 --> 00:19:00,490 Fired. I explicitly said that no one was to be hurt. So did I. 261 00:19:01,250 --> 00:19:05,230 Unfortunately, my plan didn't count on Dwayne Cooley being the driver or your 262 00:19:05,230 --> 00:19:06,770 daughter going along for the ride. 263 00:19:07,190 --> 00:19:09,330 I'm withholding payment on this job. 264 00:19:09,590 --> 00:19:14,050 Mrs. Channing, may I remind you that I was hired to stop Chase Gioberti's 265 00:19:14,050 --> 00:19:15,470 shipment, which I did. 266 00:19:16,010 --> 00:19:20,650 Miss Jones, I have been doing business with Kellogg investigating for ten 267 00:19:20,910 --> 00:19:23,350 and this job was not done to my satisfaction. 268 00:19:23,670 --> 00:19:24,529 Nor mine. 269 00:19:24,530 --> 00:19:28,930 The odds of such a mishap on another case are a thousand to one. Another 270 00:19:29,410 --> 00:19:31,590 What? You are a presumptuous little thing. 271 00:19:33,590 --> 00:19:38,750 I have a truck full of 3 ,000 cases of Giberti Reserve Chardonnay. 272 00:19:39,110 --> 00:19:41,010 It's a pity wine gives me headaches. 273 00:19:41,710 --> 00:19:45,670 But I'm sure Chase Giaberti would love to find it on his doorstep this evening. 274 00:19:46,010 --> 00:19:47,710 I thought that wine was destroyed. 275 00:19:48,050 --> 00:19:49,270 Not before payment. 276 00:19:50,670 --> 00:19:54,330 Well, even you don't know how clever you are. 277 00:19:55,030 --> 00:20:01,110 Now, if I find that that wine gets back to Chase or to market, you are out of 278 00:20:01,110 --> 00:20:02,110 business. 279 00:20:03,390 --> 00:20:07,870 As long as there are people like you around, I'll always be in business. 280 00:20:09,370 --> 00:20:10,650 You know your way out. 281 00:20:19,840 --> 00:20:21,600 Emma? What are you doing home? 282 00:20:22,020 --> 00:20:24,100 Oh, looks like you had a nasty fall. 283 00:20:26,240 --> 00:20:27,800 You're supposed to be in the hospital. 284 00:20:28,080 --> 00:20:29,840 Why didn't you call me to pick you up? 285 00:20:31,160 --> 00:20:34,320 The doctor said I could rest at home. I wanted to surprise you. 286 00:20:35,160 --> 00:20:37,040 Put her down, Dwayne. I'll take care of her now. 287 00:20:37,320 --> 00:20:41,120 I'm going to take her up to her room. I said put her down. Please don't fight. 288 00:20:41,260 --> 00:20:43,240 I'm just so happy to be home. 289 00:20:44,120 --> 00:20:47,000 I wonder if your mother has any idea who hijacked my rig. 290 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Do you, Mother? 291 00:20:50,420 --> 00:20:53,300 Emma should be in bed, and if you're going to take her upstairs, do it. 292 00:20:55,640 --> 00:20:57,440 Could you send us some hot tea? 293 00:21:09,020 --> 00:21:10,380 I must be at the wrong house. 294 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 We don't have a big fella like this. 295 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 Grandpa! 296 00:21:15,980 --> 00:21:19,240 How are you? We've got a big fella for... A couple of days. Cole and 297 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 went to Bodega Bay. 298 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Oh. 299 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Did you build this? 300 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 It did. 301 00:21:24,900 --> 00:21:25,900 That's great. 302 00:21:26,940 --> 00:21:30,300 Bodega Bay, huh? Yeah. A heck of a time for a vacation. I don't know. I think 303 00:21:30,300 --> 00:21:32,360 it's a good sign. We need to spend some time alone together. 304 00:21:32,740 --> 00:21:33,740 What about Hope? 305 00:21:34,020 --> 00:21:36,600 Oh, Doris is watching her. I told her to keep an eye on Robin. 306 00:21:37,120 --> 00:21:38,980 Huh. What's it going to be, big fella? 307 00:21:39,920 --> 00:21:43,220 Pizza? Cheeseburgers? Oh. Milk shakes? Honey, you're going to spoil him. 308 00:21:44,240 --> 00:21:45,660 Spoil him? I thought I was spoiling him. 309 00:21:47,050 --> 00:21:49,270 I told you you could break through your writer's block. 310 00:21:49,530 --> 00:21:52,290 Oh, please, are you kidding? I've been writing all day, and I've written 311 00:21:52,290 --> 00:21:53,570 lists that are longer than this. 312 00:21:53,890 --> 00:21:55,850 Oh, but not nearly so witty. That's witty. 313 00:21:57,550 --> 00:22:01,930 Well... You think you could put this on hold for a little while for the guys? 314 00:22:02,470 --> 00:22:05,610 For my two guys? Are you kidding? Of course I can. 315 00:22:05,890 --> 00:22:09,650 Of course, I'll probably be up half the night with this, but... Well, you know 316 00:22:09,650 --> 00:22:13,170 where you can find me if you need more story material. 317 00:22:13,570 --> 00:22:14,730 Uh -huh, a little inspiration. 318 00:22:16,620 --> 00:22:17,760 I may take you up on that. 319 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 That's for you. 320 00:22:20,940 --> 00:22:22,800 Grandma and Grandpa, can I live here? 321 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 What? 322 00:22:24,380 --> 00:22:25,800 Honey, you live with Mommy and Daddy. 323 00:23:49,340 --> 00:23:50,340 You all right? 324 00:23:50,660 --> 00:23:55,300 I'm fine. I'm sorry I shouldn't have called you. I feel silly. 325 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 Was this a nightmare? 326 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 I'm fine, really. 327 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 I'll make some tea. 328 00:24:02,940 --> 00:24:04,340 No, really, I'm okay. 329 00:24:05,580 --> 00:24:06,800 The tea is for me. 330 00:24:07,140 --> 00:24:09,080 It's raining and I'm cold. 331 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Now, 332 00:24:17,320 --> 00:24:21,120 why don't you tell me about your dream? 333 00:24:24,940 --> 00:24:26,400 It was about my father. 334 00:24:28,580 --> 00:24:31,180 And about the shots. I just keep hearing the shots. 335 00:24:33,080 --> 00:24:34,880 It's like I was a little girl again. 336 00:24:35,280 --> 00:24:37,620 It just seems that every time I try to sleep, he appears. 337 00:24:38,300 --> 00:24:39,720 Well, maybe I should stay here the night. 338 00:24:40,040 --> 00:24:44,260 I don't know if I'll ever be ready for you to stay the night, Greg. 339 00:24:46,100 --> 00:24:48,720 How could you make love to me? Don't I disgust you? 340 00:24:50,120 --> 00:24:51,640 Nothing could be further from the truth. 341 00:24:54,860 --> 00:24:58,920 I have to be honest with you. I don't know if I am capable of falling in love 342 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 with anyone. 343 00:25:01,740 --> 00:25:03,980 I don't feel worthy of being loved. 344 00:25:04,760 --> 00:25:06,220 I'll never get over that feeling. 345 00:25:07,980 --> 00:25:08,980 You will. 346 00:25:09,520 --> 00:25:10,800 And I'm here to help you. 347 00:25:12,940 --> 00:25:14,280 No one can help me. 348 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 All right, then. 349 00:25:16,460 --> 00:25:17,460 Hold you. 350 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 Care for you. 351 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Love you. 352 00:25:22,460 --> 00:25:25,580 And don't tell me that I can't, because I already do. 353 00:25:42,700 --> 00:25:44,000 This is an awful small room. 354 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 Isn't the sound of the surf wonderful? 355 00:25:58,780 --> 00:26:00,760 The best I could get on such short notice. 356 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 We're here. 357 00:26:05,520 --> 00:26:06,520 Let's have fun. 358 00:26:11,310 --> 00:26:12,310 It doesn't even work. 359 00:26:23,730 --> 00:26:25,730 I wasn't planning on watching television. 360 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 Look, Melissa. 361 00:26:28,310 --> 00:26:30,390 It was your idea to come here, not mine. 362 00:26:31,190 --> 00:26:32,190 What do you want? 363 00:26:34,890 --> 00:26:36,110 I don't want to lose you. 364 00:26:40,720 --> 00:26:42,180 Neither of us is any prize. 365 00:26:44,620 --> 00:26:45,860 Robin was a big mistake. 366 00:26:47,820 --> 00:26:51,240 I know you were hurt about Father Chris, but this is our chance to start all 367 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 over again. 368 00:26:58,000 --> 00:27:00,200 Listen, you loved me. 369 00:27:00,820 --> 00:27:02,360 You fought for me once. 370 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Is that what you like? 371 00:27:06,500 --> 00:27:07,800 For me to fight for you? 372 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 It's better than watching our marriage just die. 373 00:27:13,860 --> 00:27:15,520 I love that about you, I guess. 374 00:27:17,340 --> 00:27:20,040 You were always so unattainable, it drove me crazy. 375 00:27:22,760 --> 00:27:25,420 When I finally had you, it was like you were too high to reach. 376 00:27:26,620 --> 00:27:27,960 I found a pedestal. 377 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 That's not true. 378 00:27:32,440 --> 00:27:34,180 You always get what you want, you know that? 379 00:27:35,520 --> 00:27:39,370 I hope so, because I want... Oh, come on, Melissa. You lied to me. 380 00:27:39,650 --> 00:27:41,930 You cheated on me. You did a lot of stupid things. 381 00:27:43,870 --> 00:27:45,170 Hey, aren't you going to fight back? 382 00:27:46,930 --> 00:27:49,290 You said that was the only thing that would save this marriage. 383 00:27:51,370 --> 00:27:52,550 Are you going to cry now? 384 00:27:55,310 --> 00:27:58,830 You always turn on the waterworks just to sucker me in one more time. 385 00:27:59,030 --> 00:28:00,030 You're being cruel. 386 00:28:00,650 --> 00:28:01,890 See how it feels. 387 00:28:07,820 --> 00:28:09,800 You've got a warped sense of the word, Melissa. 388 00:28:11,380 --> 00:28:13,920 You're going to have to do a lot more than cry to make me believe it. 389 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 What's the matter? 390 00:28:18,880 --> 00:28:21,580 I've never seen Melissa or Greti back away from a challenge. 391 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 You're not being yourself. 392 00:28:28,040 --> 00:28:31,060 What do you want from me? Not what we had before. 393 00:28:31,960 --> 00:28:33,200 Before Robin and Chris. 394 00:28:34,280 --> 00:28:35,880 Just you and me loving each other. 395 00:28:37,110 --> 00:28:38,110 Nothing more. 396 00:29:11,370 --> 00:29:12,710 got my favorite. Does he ever lose? 397 00:29:12,970 --> 00:29:15,190 No, that would be bad for business. 398 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 What's the ante? 399 00:29:16,630 --> 00:29:17,630 Five bucks. 400 00:29:17,650 --> 00:29:18,650 You gonna bet on him? 401 00:29:18,950 --> 00:29:20,170 I'm gonna challenge him. 402 00:29:20,890 --> 00:29:21,890 You? 403 00:29:50,670 --> 00:29:51,670 getting started. 404 00:29:52,130 --> 00:29:53,390 Okay, well, let me give it a try. 405 00:29:54,390 --> 00:29:56,390 Even up the ante a little bit. 406 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 Pop it up, guys. 407 00:30:01,230 --> 00:30:02,370 Got us a newcomer. 408 00:30:03,330 --> 00:30:05,070 Too bad the boss ain't around to see this. 409 00:30:06,550 --> 00:30:09,530 First thing, I thought Mike was the boss. 410 00:30:10,390 --> 00:30:11,410 Talking about Stavros. 411 00:30:12,450 --> 00:30:14,710 He loves it when guys come around here to challenge Mike. 412 00:30:15,410 --> 00:30:17,270 Stavros comes to this place? 413 00:30:17,990 --> 00:30:20,920 Sure. He has a beer with his crew every time he comes to port. 414 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Well, where is he? 415 00:30:23,200 --> 00:30:25,100 Huh? Where is he? Lost at sea? 416 00:30:25,640 --> 00:30:27,000 All right, quit stalling. Come on. 417 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Come on. 418 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 You know what I hear? 419 00:30:34,360 --> 00:30:36,020 I hear he's like Howard Hughes now. 420 00:30:36,480 --> 00:30:42,200 He's got long hair, long beard, long fingernails. The man is fishing in the 421 00:30:42,200 --> 00:30:45,080 Pacific. I heard he was mountain climbing in Nepal. 422 00:30:45,620 --> 00:30:46,660 All right, cut the chatter. 423 00:30:59,150 --> 00:31:01,010 a two out of three? I must like to gamble. 424 00:31:01,490 --> 00:31:02,650 I like real gambling. 425 00:31:02,990 --> 00:31:04,970 Kind of uses a few brains. 426 00:31:05,430 --> 00:31:06,730 A little bit of luck. 427 00:31:07,270 --> 00:31:08,270 Let's go. 428 00:31:13,450 --> 00:31:14,450 Oh, 429 00:31:19,850 --> 00:31:21,510 how lovely. 430 00:31:21,710 --> 00:31:23,050 Thank you. They're beautiful. 431 00:31:23,730 --> 00:31:24,669 Where's Terry? 432 00:31:24,670 --> 00:31:25,670 She sends her love. 433 00:31:29,480 --> 00:31:31,100 Sent her straight to a hot bath. 434 00:31:31,320 --> 00:31:32,320 Poor Terry. 435 00:31:32,600 --> 00:31:34,180 Surprised she'd let you go anywhere without her. 436 00:31:34,460 --> 00:31:36,540 I mean, being newlyweds and all that. 437 00:31:37,240 --> 00:31:39,960 You know, these modern brides, Maggie, independent. 438 00:31:40,520 --> 00:31:42,020 Among other things. 439 00:31:43,620 --> 00:31:46,720 Chase will be down in a minute. Can I get you a drink? No, thank you. 440 00:31:48,100 --> 00:31:51,140 Oh, I couldn't help but notice this. Sudden friendship. 441 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Listen, 442 00:31:52,820 --> 00:31:54,860 I'd have them all over the place if I had a best friend. 443 00:31:55,530 --> 00:32:00,070 I saw on the New Globe's list of bestsellers, it's number five in 444 00:32:00,070 --> 00:32:03,430 California and 15 in the country. I can't believe it myself. 445 00:32:03,710 --> 00:32:06,870 I love it, though. You should. You've got a lot of talent, Maggie. 446 00:32:07,870 --> 00:32:08,870 Untapped resources. 447 00:32:09,350 --> 00:32:12,830 I just wanted everybody to see that when I submitted this to the publisher. 448 00:32:13,730 --> 00:32:14,730 I know. 449 00:32:15,330 --> 00:32:17,990 And after all is said and done, I thank you. 450 00:32:18,790 --> 00:32:21,690 You know, I don't have an autographed copy. 451 00:32:21,970 --> 00:32:23,110 Well, you have a pen. 452 00:32:23,790 --> 00:32:26,750 I certainly did. You have a pen and you have an autograph? I'll tell you, I feel 453 00:32:26,750 --> 00:32:32,490 a little silly doing this, but... For what it's worth... 454 00:32:32,490 --> 00:32:35,510 That book just tripled in value. 455 00:32:35,810 --> 00:32:36,810 What, are you planning to sell it? 456 00:32:37,590 --> 00:32:38,590 I meant for me. 457 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 Good evening, Richard. 458 00:32:40,850 --> 00:32:41,850 Hello, Jay. 459 00:32:41,930 --> 00:32:46,110 Hi. I never know what to bring a ventner, so I decided to bring you the 460 00:32:46,110 --> 00:32:47,530 let you make a profit at the same time. 461 00:32:47,770 --> 00:32:52,150 Well, flattery will get you everywhere. Our own Gioberti sparkling wine. Good 462 00:32:52,150 --> 00:32:53,150 vintage. Thank you. 463 00:32:53,180 --> 00:32:55,780 I was looking forward to your reserve Chardonnay. 464 00:32:56,260 --> 00:32:57,660 Sorry to hear about the accident. 465 00:32:57,940 --> 00:32:58,940 So was I. 466 00:32:59,820 --> 00:33:04,780 But it was no accident. Whoever hijacked that shipment knew exactly what kind of 467 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 damage they were doing. 468 00:33:06,220 --> 00:33:08,160 Do I hear an accusation in that? 469 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 No, no, no, no. I've thought about this very carefully. 470 00:33:12,820 --> 00:33:14,900 You're motivated solely by profit. 471 00:33:15,440 --> 00:33:20,040 Angela is determined to discredit and destroy me and my wine. So I figure that 472 00:33:20,040 --> 00:33:21,360 eliminates you as a suspect. 473 00:33:24,240 --> 00:33:26,460 Now, I think that's what's called a left -handed compliment. 474 00:33:26,940 --> 00:33:28,300 Don't get me wrong. It's no compliment. 475 00:33:28,880 --> 00:33:30,460 I need to fight Angela. 476 00:33:30,660 --> 00:33:32,720 And at the moment, I can't do it alone. 477 00:33:33,020 --> 00:33:35,400 So, last resort? 478 00:33:36,620 --> 00:33:38,760 Well, it's nice to be popular. 479 00:33:39,720 --> 00:33:41,680 Does this make us allies? 480 00:33:43,120 --> 00:33:46,180 Let's call it reluctant partners. 481 00:33:48,200 --> 00:33:51,320 Well, I think a partnership calls for some champagne. 482 00:33:55,980 --> 00:33:58,580 Dower Chase, everything's going to work out fine. 483 00:33:59,440 --> 00:34:01,540 Stand together. 484 00:34:03,260 --> 00:34:05,440 Or hang separately. 485 00:34:14,580 --> 00:34:17,860 Charlie? I was afraid you'd say no, so I followed him in. 486 00:34:18,540 --> 00:34:19,540 It's all right, Charlie. 487 00:34:23,659 --> 00:34:25,620 You told me you'd help me once when I was pregnant. 488 00:34:26,080 --> 00:34:27,699 I came to collect on that promise. 489 00:34:29,000 --> 00:34:30,960 Well, I don't remember making any promises. 490 00:34:31,500 --> 00:34:33,639 I don't have enough money for a good attorney. 491 00:34:34,420 --> 00:34:36,880 You're the only person who can help me keep my baby. 492 00:34:37,820 --> 00:34:41,199 I think you've overestimated my concern for you, Robin. 493 00:34:41,960 --> 00:34:44,540 Cole and Melissa will win this case if you don't help me. 494 00:34:51,139 --> 00:34:52,139 Charlie. 495 00:34:54,480 --> 00:34:58,460 I assume that you've been causing a great deal of trouble for the Gibertis. 496 00:34:58,460 --> 00:34:59,820 didn't mean to cause any trouble. 497 00:35:00,040 --> 00:35:02,100 Charlie, would you make some tea for Robin and me? 498 00:35:02,340 --> 00:35:04,640 Yes, Mrs. Channing. I think we should have a little chat. 499 00:35:04,860 --> 00:35:05,860 Sit down. 500 00:35:06,780 --> 00:35:09,540 This could be a perfect opportunity for both of us. 501 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Wait a minute. 502 00:35:12,320 --> 00:35:14,880 I just want my baby. What do you mean? 503 00:35:15,100 --> 00:35:19,660 Melissa has poisoned everything she's ever touched, including my grandsons. 504 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 Now, Robin. 505 00:35:23,279 --> 00:35:25,120 She's not going to raise your baby. 506 00:35:40,280 --> 00:35:42,560 I tried calling several times. 507 00:35:42,980 --> 00:35:47,540 The line was always busy. I figured that you had taken the phone off the hook. I 508 00:35:47,540 --> 00:35:50,200 had to. It's these damn reporters. Someone got the number. 509 00:35:52,780 --> 00:35:56,060 I saw you at the services for my father. 510 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Thanks for coming. 511 00:36:00,040 --> 00:36:02,040 I'd like you to come back to work for me, Jordan. 512 00:36:04,520 --> 00:36:07,340 Aren't you that same man that told me attorneys are a dime a dozen? 513 00:36:07,800 --> 00:36:09,540 Bad ones are. I want the best. 514 00:36:09,820 --> 00:36:10,820 Well, you don't want me then. 515 00:36:11,120 --> 00:36:12,720 Oh, you're being too modest. 516 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 I need you. 517 00:36:14,820 --> 00:36:19,160 Chase has finally consented, grudgingly so, to be my business partner. 518 00:36:20,030 --> 00:36:23,030 Moving full steam ahead, restoring Terry's winery. As a matter of fact, I 519 00:36:23,030 --> 00:36:27,570 happen to have a preliminary prospectus that I would like you to go through. 520 00:36:27,750 --> 00:36:29,550 Richard, I resigned, remember? 521 00:36:29,790 --> 00:36:31,210 I never accepted your resignation. 522 00:36:31,910 --> 00:36:33,010 You've got a lot of nerve. 523 00:36:33,450 --> 00:36:35,690 Oh, not nerve. 524 00:36:35,910 --> 00:36:36,910 Instinct, maybe. 525 00:36:38,850 --> 00:36:42,710 The best thing for you right now is to come back to work. I know you've been 526 00:36:42,710 --> 00:36:45,970 through quite an ordeal, but believe me. You couldn't possibly know. 527 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 I do. 528 00:36:49,520 --> 00:36:55,100 A report from your old junior high counselor fell into my hands. 529 00:36:55,360 --> 00:36:57,280 Just fell into your hands. 530 00:36:59,540 --> 00:37:02,600 Richard, I begged you not to go digging around in my background. You had no 531 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 right. 532 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 Don't. 533 00:37:08,180 --> 00:37:12,860 I'm sorry what happened to you, but your past, your background, your secret is 534 00:37:12,860 --> 00:37:17,480 safe with me. Oh, yes, I'm sure you and the entire circulation of the New Globe. 535 00:37:17,560 --> 00:37:20,880 Well, Richard, you finally got what you wanted. Your big headline story, the 536 00:37:20,880 --> 00:37:22,940 unsolved mystery of Jordan Roberts. 537 00:37:23,220 --> 00:37:25,520 There's not going to be any story, not from me. 538 00:37:26,140 --> 00:37:27,620 What, what, you're going to blackmail me? 539 00:37:27,980 --> 00:37:28,980 No. 540 00:37:30,000 --> 00:37:31,220 You've got to trust me. 541 00:37:32,180 --> 00:37:33,180 That's funny. 542 00:37:34,420 --> 00:37:35,900 That's what I used to say to you. 543 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 Didn't I? 544 00:37:55,660 --> 00:37:59,180 Then there was this big oaf who thought he could take on Dwayne. Oh, Emma, I 545 00:37:59,180 --> 00:38:02,260 don't want to even think about what could have happened to you. Oh, Myler, 546 00:38:02,260 --> 00:38:05,040 you know by now that I have a guardian angel sitting on my shoulder? 547 00:38:06,360 --> 00:38:07,660 I know nothing of the sort. 548 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Hi, Emma. 549 00:38:11,500 --> 00:38:13,640 Chris, you're a priest again. 550 00:38:14,180 --> 00:38:17,020 I always have been, and I always will be. 551 00:38:18,860 --> 00:38:21,240 This was my choice. I'm very proud of you, Chris. 552 00:38:21,980 --> 00:38:24,660 I came to some conclusions about Falcon Crest. 553 00:38:24,900 --> 00:38:25,598 Uh -oh. 554 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Good or bad? 555 00:38:26,760 --> 00:38:27,960 I belong in the church. 556 00:38:28,300 --> 00:38:30,300 My experience here helped me to realize that. 557 00:38:30,800 --> 00:38:33,020 Are you going to be staying in the Tuscany Valley, Chris? 558 00:38:33,480 --> 00:38:34,480 No. 559 00:38:34,600 --> 00:38:37,500 I'm going back to Marysville tomorrow. I've requested a third world mission. 560 00:38:38,380 --> 00:38:40,060 Well, you'll always have a home here. 561 00:38:40,940 --> 00:38:42,240 I like the sound of that. 562 00:38:42,540 --> 00:38:45,260 Home. I never thought I'd be able to say it. 563 00:38:47,520 --> 00:38:50,700 Now, listen, before I forget, I'm saying this evening's mass if you'd like to 564 00:38:50,700 --> 00:38:52,600 attend. I'd be honored to. 565 00:38:57,660 --> 00:39:00,100 Stop it. Not there. Don't run away. Okay. 566 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 What? 567 00:39:04,440 --> 00:39:05,820 What? Oh, he's again? 568 00:39:24,560 --> 00:39:26,640 Must be something in the water in Bodega Bay. 569 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 What's happening? 570 00:39:29,940 --> 00:39:33,440 Oh, just that the court date has been set for a custody hearing. 571 00:39:34,060 --> 00:39:36,420 That's impossible. We haven't even heard from Raleigh Wicker. 572 00:39:37,140 --> 00:39:38,200 He's heard from me. 573 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 And my attorney. 574 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 What attorney? 575 00:39:42,960 --> 00:39:45,160 We were just talking about you two, in fact. 576 00:39:45,420 --> 00:39:47,200 He's here now, planning my case. 577 00:39:49,460 --> 00:39:52,060 Where the hell did she get the money for an attorney? 578 00:39:53,520 --> 00:39:55,500 People don't always do things for money, Melissa. 579 00:39:56,320 --> 00:39:57,340 See you in court. 580 00:40:11,900 --> 00:40:12,920 Thank you, Charlie. 581 00:40:16,060 --> 00:40:17,480 Well, are you waiting for me? 582 00:40:17,700 --> 00:40:18,700 Hello, Grandmother. 583 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Exceptionally dashing tonight. 584 00:40:21,620 --> 00:40:23,980 Well, thank you. I like to look my best when I'm traveling. 585 00:40:24,920 --> 00:40:26,160 Well, where are you traveling to? 586 00:40:26,460 --> 00:40:29,440 I'm going to Nice, then Monte Carlo. My plane leaves in two hours. 587 00:40:29,920 --> 00:40:32,760 I didn't get a chance to get to the bank this morning for gambling money. I need 588 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 a couple hundred grand. 589 00:40:33,820 --> 00:40:34,820 Oh. 590 00:40:35,940 --> 00:40:38,440 Well, now, it's not what you think, grandmother. This is going to lead me to 591 00:40:38,440 --> 00:40:41,200 Peter. Well, I knew you'd get tired of packing crates. 592 00:40:41,420 --> 00:40:42,700 Now, what is this all about? 593 00:40:43,240 --> 00:40:46,880 I found out some information about Philip Hubert. You know, Peter's son -in 594 00:40:46,880 --> 00:40:51,520 -law. Evidently, he was cut out of the will along with Sophia. And from what I 595 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 understand, he didn't marry Sophia just for her looks. 596 00:40:54,180 --> 00:40:56,440 Well, what has Monte Carlo got to do with this? 597 00:40:56,800 --> 00:41:00,980 Philippe's ship just sailed into port about an hour ago. 598 00:41:02,340 --> 00:41:06,680 Philippe is a high -stakes gambler who doesn't like to lose, especially in 599 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 inheritance. 600 00:41:10,340 --> 00:41:14,760 I understand that Philippe Hubert is very headstrong. He's got a terrible 601 00:41:14,760 --> 00:41:15,760 temper. 602 00:41:16,880 --> 00:41:20,700 I hope these high stakes games he's playing have nothing to do with Peter. 603 00:42:30,800 --> 00:42:31,980 Haven't seen you in quite a while. 604 00:42:32,420 --> 00:42:33,420 How have you been? 605 00:42:33,480 --> 00:42:34,940 Fine, Byron. I've been out of town. 606 00:42:35,620 --> 00:42:37,660 How about a vodka on the rock? 607 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 Got it. 608 00:42:47,160 --> 00:42:48,160 Good seeing you. 609 00:42:48,780 --> 00:42:49,780 Thanks. 610 00:42:55,900 --> 00:42:57,380 May I have my drink, please? 611 00:42:57,940 --> 00:42:59,340 Only if you'll let me buy it for you. 612 00:43:03,170 --> 00:43:07,710 Maybe if we get along, I'll buy another one. 613 00:43:08,910 --> 00:43:10,390 Oh, I'm sure we'll get along. 614 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 What makes you think that? 615 00:43:12,630 --> 00:43:14,130 Look how great we're doing already. 616 00:43:19,170 --> 00:43:23,570 Save your money. 617 00:43:24,030 --> 00:43:26,150 Why don't we go someplace a little quieter? 618 00:43:30,810 --> 00:43:32,070 What's your name? 619 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 Monica? Oh, I like that. 620 00:43:37,100 --> 00:43:40,680 We're going to have a good time, Monica. 621 00:43:41,340 --> 00:43:42,340 That's why I'm here. 622 00:43:53,320 --> 00:43:54,840 Next on Falcon Crest. 623 00:43:55,700 --> 00:43:58,500 Thank God you're all right. I have been scared sick. 624 00:43:58,820 --> 00:44:00,940 Greg, what's the matter? Why wouldn't I be all right? 625 00:44:01,240 --> 00:44:03,420 I mean, I didn't even tell you half of what I've been imagining. 626 00:44:04,100 --> 00:44:05,140 Jeez, Maggie. 627 00:44:05,500 --> 00:44:07,140 I didn't expect to see you here. 628 00:44:07,480 --> 00:44:09,540 I thought the hijacking put you out of business. 629 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 I'm sure you did. 630 00:44:11,000 --> 00:44:13,880 I'd like you to welcome my new partner, Richard Channing. 631 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Aloha, Angela. 632 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 James, what are you doing here? 633 00:44:20,940 --> 00:44:22,320 I'm going to get you out of here somehow. 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.