All language subtitles for dsfagswhe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,132 {\an8}♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,361 --> 00:00:31,323 [ Wind rustling ] 5 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 [ Wind rustling ] 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 [ Panting ] 7 00:02:29,108 --> 00:02:31,694 [ Panting ] 8 00:02:43,455 --> 00:03:09,606 {\an8}♪ 9 00:03:09,607 --> 00:03:11,441 [ Owl screeches ] 10 00:03:11,442 --> 00:03:34,631 {\an8}♪ 11 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 [ Wind whistling ] 12 00:03:38,886 --> 00:04:19,217 {\an8}♪ 13 00:04:19,218 --> 00:04:21,260 [ Clock ticking ] 14 00:04:21,261 --> 00:04:48,287 {\an8}♪ 15 00:04:48,288 --> 00:04:50,332 [ Gasps ] 16 00:04:57,089 --> 00:05:14,897 {\an8}♪ 17 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Lazy. 18 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Yes. 19 00:05:17,151 --> 00:05:46,345 {\an8}♪ 20 00:05:46,346 --> 00:05:48,557 [ Door opens ] 21 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 [ Wind rustling ] 22 00:05:55,064 --> 00:05:57,232 [ Clock ticking ] 23 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 What's all this? 24 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Who let you in? Huh? 25 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 What... 26 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Looking for a girl. 27 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 About this high. 28 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 LAIRD: Sir, this is madness. You can't-- 29 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 And then a-a boy who's about this big. 30 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 Have you seen 'em? 31 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 I have no idea what you're talking about. 32 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 [ Groans ] 33 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 [ Grunting ] 34 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Charlotte! 35 00:07:37,666 --> 00:07:39,542 [ Sighs ] 36 00:07:39,543 --> 00:07:41,753 [ Glass rattling ] 37 00:07:43,630 --> 00:07:45,757 [ Glass shattering ] 38 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 [ Piano plays ] 39 00:08:13,327 --> 00:08:49,737 {\an8}♪ 40 00:08:49,738 --> 00:08:51,739 [ Wood cracks ] 41 00:08:51,740 --> 00:09:24,940 {\an8}♪ 42 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 [ Wind whistling ] 43 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 [ Crunching ] 44 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 [ Loud clattering ] 45 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 She's not on the piano. 46 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Oi! 47 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 [ Whistles ] 48 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 MAN: Let's go! 49 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Where is he? 50 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Where's Little? 51 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 You. 52 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 You? 53 00:11:19,513 --> 00:11:21,597 [ Grunts, gasps ] 54 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no, no. 55 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Okay. 56 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Just take me to the gold, 57 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 or I'll throw you to the dogs. 58 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 Help me! 59 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 You stay right there. 60 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Stay. 61 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 SUGARMAN: Little! Here, now! 62 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Don't move. 63 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 TORNADO: Run to Daddy. 64 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 I'll be coming back. 65 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 If you run, I'll catch you. 66 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 And if she runs, I'll kill you. 67 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 He won't hurt you. 68 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 The lake. 69 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 - We are here. - Mm-hmm. 70 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Her wagon. 71 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 There's nothing east. 72 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 If she tries to head west across the moors, 73 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 we'll see her. 74 00:13:09,164 --> 00:13:11,374 [ Indistinct talking ] 75 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 We'll split up. 76 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Alright, well, you three, you go south, 77 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 just in case we missed her. 78 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 And the rest of you, come with me, alright? 79 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 And oi! 80 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 You find her, but you don't kill her, alright? 81 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 LITTLE: Uh, there's just one thing. 82 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Um, there's a troupe of performers 83 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 that normally camp around here in the winter. 84 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 So, I'd say if she-- if she knew them, 85 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 she'd probably head there. 86 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 But I can-- I can go and have a look at that. 87 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 Alright, well, you take Kitten. 88 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Kitten. 89 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, I can go on my own. 90 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Just give me a minute. 91 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Come on. 92 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 If you cross me again, 93 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 94 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Not little anymore, though. 95 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Yeah, well, you'll always be little to me. 96 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Kitten! 97 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 On you go. On your way. 98 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 I'll catch up. 99 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 [ Groans ] 100 00:15:04,321 --> 00:15:30,596 {\an8}♪ 101 00:15:30,597 --> 00:15:32,181 [ Sighs ] 102 00:15:32,182 --> 00:16:01,835 {\an8}♪ 103 00:16:01,836 --> 00:16:05,839 [ Wind whistling ] 104 00:16:05,840 --> 00:16:32,367 {\an8}♪ 105 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 What are you up to? 106 00:17:02,605 --> 00:17:05,900 [ Breathing heavily ] 107 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Fucking damn it. 108 00:17:12,449 --> 00:17:42,895 {\an8}♪ 109 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Right, oh, fucking damn it. 110 00:17:44,981 --> 00:19:00,973 {\an8}♪ 111 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 112 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Mint. 113 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 What's happened? 114 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Where is your father? 115 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Here. 116 00:19:36,050 --> 00:20:17,507 {\an8}♪ 117 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 [ Birds chirping ] 118 00:21:03,388 --> 00:21:05,515 [ Rooster crowing ] 119 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 FUJIN: Tornado. 120 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Get up. 121 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 122 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 {\an8}[ Speaking Japanese ] Get up. 123 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 124 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 {\an8}The show is in two hours. 125 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no. 126 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 It's a puppet show. 127 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 Nobody cares. 128 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 {\an8}[ Speaking Japanese ] Show respect to you father. 129 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 TORNADO: You're not my father. 130 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 - FUJIN: I am. - Well, yes, you are. 131 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 But it doesn't mean you're in charge. 132 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 It does. 133 00:22:06,951 --> 00:22:09,203 [ Sizzling ] 134 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 135 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 [ Grunting ] 136 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 {\an8}Concentrate. 137 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 TORNADO: I'm bored. 138 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 {\an8}[ Speaking Japanese ] I put up with your attitude. 139 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 {\an8}Nobody else would 140 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 There is no one else. 141 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 I'm going to the village today. 142 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 FUJIN: No, you're not. 143 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 We're moving on after the show. 144 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Should be enough to see us through to spring. 145 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Right, some of you hang back with Sugar. 146 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Make sure we're not being followed. 147 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 Alright, get this to the safe spot, 148 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 and equal share as always. 149 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 [ Scoffs ] 150 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 You have something to say, Little Sugar? 151 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 152 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Because I've forgotten, what the hell did you do? 153 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 Equal split, as always. 154 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Right, Lazy Legs, pick it up. 155 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 And you, Squid Lips. 156 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 [ Grunts ] 157 00:24:46,819 --> 00:25:00,123 {\an8}♪ 158 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 FUJIN: Hello. I'm Yuma. 159 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 I'm looking for Makaze. 160 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 He's an evil samurai dressed in black. 161 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 Have you seen him? 162 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 You showed up. 163 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 Have you suffered enough? 164 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 Should I put you out of your misery? 165 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, you murdered my wife. 166 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 In turn, my unborn child. 167 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 Why? 168 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 [ Laughs ] Why? 169 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 The most evil of all reasons. 170 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 No reason at all. 171 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 [ Laughs ] 172 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 I have not-- 173 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...my last act be revenge. 174 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 - Keep moving. - I need a rest. 175 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Need to wait on Sugar anyhow. 176 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 He'll catch up. 177 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 You're so keen to please him, you carry it. 178 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 So, let's watch the show. 179 00:26:08,067 --> 00:26:10,278 [ Thunder rumbles ] 180 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Alright, then. 181 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 When the storm arrives, don't blame me. 182 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 {\an8}Storm is coming. 183 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move the puppet 184 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 {\an8}like you normally do. 185 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 {\an8}Learn patience. 186 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 {\an8}Know when to move and when to wait. 187 00:26:29,547 --> 00:26:36,261 {\an8}♪ 188 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 {\an8}Concentrate. 189 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Everyone wants something they don't have. 190 00:26:42,935 --> 00:26:56,031 {\an8}♪ 191 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 192 00:26:57,616 --> 00:27:11,963 {\an8}♪ 193 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 {\an8}[ Speaking Japanese ] Move with precision. 194 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 {\an8}The audience is not blind. 195 00:27:16,302 --> 00:27:38,406 {\an8}♪ 196 00:27:38,407 --> 00:27:41,368 [ Laughter, cheering ] 197 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 They always cheer when evil is winning. 198 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Because good is boring. 199 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 FUJIN: Sayonara! 200 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 [ Crowd gasps ] 201 00:27:53,506 --> 00:27:59,844 {\an8}♪ 202 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Alright, let's move. 203 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, I want to see how it ends. 204 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 Ah! Who's next? 205 00:28:08,437 --> 00:28:10,522 [ Audience murmurs ] 206 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 {\an8}♪ 207 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 [ Crowd gasps ] 208 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 I could end it now and quick. 209 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Put it away, Squid Lips. 210 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 FUJIN: In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 211 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 and drinks the blood of little girls. 212 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 Which one of you will I devour today? 213 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 Ah! 214 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 I'm Tornado, and I have come to avenge my mother, 215 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 my father, and my unborn sibling. 216 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 I'm Tornado! 217 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 Destruction is my sole game, 218 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 and I have come to destroy you! 219 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Your final feelings will be regret, 220 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 until the last flicker of light goes out 221 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 and you drop down to hell. 222 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 Aaah! 223 00:29:08,038 --> 00:29:10,707 [ Crowd clamoring ] 224 00:29:10,708 --> 00:29:13,127 [ Thunder rumbling ] 225 00:29:16,213 --> 00:29:19,133 [ Grunting, swords clanging ] 226 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 {\an8}[ Speaking Japanese ] Follow my rhythm and at the same 227 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 {\an8}time try and stop me following yours. 228 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 Ah! 229 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hurry up. 230 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 {\an8}[ Speaking Japanese ] Impatience shows, 231 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 {\an8}and what shows can be seen. 232 00:29:30,561 --> 00:29:32,062 {\an8}[ Grunts ] 233 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 FUJIN: Come on. 234 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 {\an8}Focus on my heart and mind. 235 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 {\an8}Nothing else matters. 236 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Look at this way, it is useless without me. 237 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Remember what I said, 238 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defense is attack, think to kill. 239 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 I always think to kill. 240 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 Don't be rash! 241 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 There it is, I see it, regret! 242 00:30:05,429 --> 00:30:07,681 [ Crowd cheering ] 243 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 And now, to hell you go! 244 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 I am Tornado. 245 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Remember the name. 246 00:30:17,566 --> 00:30:19,777 [ Applause ] 247 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 [ Chuckles ] 248 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 249 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 I never took them, you idiot. 250 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 You fucking-- 251 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 - They were heavy. - You fucking-- 252 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 253 00:30:52,643 --> 00:30:54,812 [ Thunder rumbles ] 254 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 They'll catch you. 255 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Get in here. 256 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 - Where are you going? - To find Sugar. 257 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 That was kind of you. 258 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 The sacks-- have you seen anybody with two sacks? 259 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Uh, I saw you with them. 260 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 261 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 What? 262 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 Where did he go? 263 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 In the forest. 264 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 In the forest! 265 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Bloody shit. 266 00:32:20,564 --> 00:32:22,691 [ Thunder rumbles ] 267 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Don't you ever wish our lives were different? 268 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}[ Speaking Japanese ] Clean in properly. 269 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 We have to leave. 270 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Sugar, you're not gonna believe-- 271 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 Where's my fucking gold?! 272 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 You look in that wagon? 273 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 274 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 That's mine. 275 00:34:29,818 --> 00:34:31,862 [ Coins jingling ] 276 00:34:48,629 --> 00:34:50,255 [ Groans ] 277 00:35:07,356 --> 00:35:09,483 [ Horse whinnies ] 278 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 We can go around it. 279 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 FUJIN: No. 280 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, we can try. We can go around it. 281 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 We turn around. 282 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, we-- 283 00:35:45,394 --> 00:36:50,459 {\an8}♪ 284 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Father. 285 00:36:53,128 --> 00:36:58,466 {\an8}♪ 286 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 Fujin! 287 00:37:00,010 --> 00:37:22,573 {\an8}♪ 288 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 Oi! 289 00:37:24,117 --> 00:37:38,005 {\an8}♪ 290 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Where'd you get this? 291 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, you don't understand. 292 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 293 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 {\an8}[ Speaking Japanese ] It's high up where 294 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 {\an8}no one can reach it. 295 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 High up. 296 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 You've got no right. I can handle this! 297 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 I said no, Tornado. 298 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 I hate you. 299 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hi, Fujin. 300 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 301 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 Drop this? 302 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 303 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 You're a bit stuck, then? 304 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Yes. 305 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Well, we're here to serve. 306 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 She one of yours? 307 00:39:11,516 --> 00:39:13,602 [ Grunting ] 308 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 There's nothing of yours here. 309 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 310 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, you want me to shoot him? 311 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Not right now, Squid Lips. 312 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 It's not here, Sugar. 313 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 314 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Right now, I'm leaning towards hanging you. 315 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 Alright? 316 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 Where's my gold? 317 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 She took it. 318 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 SUGARMAN: You got my gold? 319 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 320 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 How about you, Fujin? 321 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 322 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Your men can help me with the wagon now. 323 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Look... 324 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...I do not want to hurt anyone. 325 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 I do not want to fight you. 326 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 Tornado! 327 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 {\an8}[ Speaking Japanese ] Stand over there 328 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 {\an8}and turn your back. 329 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Listen to your father. 330 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 {\an8}No matter what happens, do not turn around. 331 00:41:58,225 --> 00:42:00,643 [ Flesh tearing ] 332 00:42:00,644 --> 00:42:03,229 {\an8}♪ 333 00:42:03,230 --> 00:42:04,981 [ Thuds ] 334 00:42:09,903 --> 00:42:31,799 {\an8}♪ 335 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 [ Whimpers ] 336 00:42:37,305 --> 00:43:13,841 {\an8}♪ 337 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 LITTLE: Fuck! 338 00:43:15,385 --> 00:44:12,149 {\an8}♪ 339 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 {\an8}[ Speaking French ] Those were good times. 340 00:44:14,152 --> 00:44:50,604 {\an8}♪ 341 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 342 00:44:52,273 --> 00:45:09,331 {\an8}♪ 343 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 You want to tell me about it? 344 00:45:11,543 --> 00:45:31,187 {\an8}♪ 345 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 346 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 347 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 What do you want? 348 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Just blowing through. 349 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Then keep on blowing. 350 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Vienna, there's no need to take that-- 351 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Remember, we owe him nothing. 352 00:46:30,705 --> 00:46:32,290 [ Knife thuds ] 353 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 SUGARMAN: I'm looking for a girl. About like that. 354 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 And then a-a boy, a little boy. 355 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Funny-looking. 356 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 357 00:47:01,569 --> 00:47:04,989 [ Knife thudding ] 358 00:47:20,129 --> 00:47:22,590 [ Stabbing, groaning ] 359 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 You can keep that. 360 00:47:52,662 --> 00:47:54,289 [ Sniffs ] 361 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 362 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probably not true. 363 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 I think it was last year. Or somewhere else. 364 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Don't know why I brought it up. 365 00:48:34,495 --> 00:48:35,787 [ Knocking ] 366 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ARCHER: Sugar. 367 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 They're coming. 368 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 One of them's dead. 369 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 I've seen him. 370 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Come on. 371 00:49:14,369 --> 00:49:22,376 {\an8}♪ 372 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 373 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 Don't. 374 00:49:26,964 --> 00:49:51,363 {\an8}♪ 375 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 No! 376 00:49:52,824 --> 00:49:58,662 {\an8}♪ 377 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 That's my livelihood. 378 00:50:01,082 --> 00:50:07,504 {\an8}♪ 379 00:50:07,505 --> 00:50:08,922 [ Sobs ] 380 00:50:08,923 --> 00:50:16,805 {\an8}♪ 381 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 No, no, no! 382 00:50:19,016 --> 00:50:28,776 {\an8}♪ 383 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Up you get. 384 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 It's in the forest. 385 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 In a hole by a tree. 386 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 Alright. 387 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 You saw this, did you? 388 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Kill her. 389 00:51:11,319 --> 00:51:12,820 [ Mint grunts ] 390 00:51:13,446 --> 00:51:37,636 {\an8}♪ 391 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Burn it down. 392 00:51:39,388 --> 00:51:49,523 {\an8}♪ 393 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 CRAWFORD: Fire! 394 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Come on, move! 395 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Head to the forest! 396 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 Fire! 397 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Leave that alone. You don't need it. 398 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Leave it. 399 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 Everyone, head to the forest! 400 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 Quickly! 401 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 Come on! 402 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Come on. 403 00:52:21,264 --> 00:53:07,476 {\an8}♪ 404 00:53:21,449 --> 00:53:58,902 {\an8}♪ 405 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Now take me to the gold, or I'll slit your throat. 406 00:54:02,907 --> 00:54:36,648 {\an8}♪ 407 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 I was never good enough. Never sharp enough. 408 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Never strong enough. 409 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 Do you know-- you know-- you know what he did? 410 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 411 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 You-- You know what I mean? 412 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 You must have had some beatings. 413 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 414 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 I didn't. 415 00:55:04,677 --> 00:55:06,554 [ Groans ] 416 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 Don't move. 417 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 I'll break every bone in your body. 418 00:55:30,327 --> 00:55:32,079 [ Groans ] 419 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Get up. 420 00:55:39,920 --> 00:55:41,922 [ Grunts ] 421 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, fuck. 422 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 SUGARMAN: On you go. 423 00:56:24,423 --> 00:56:26,258 [ Groans ] 424 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 Where's Kitten? 425 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Where's the gold? 426 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 427 00:56:44,443 --> 00:56:45,903 [ Gasps ] 428 00:56:54,203 --> 00:56:55,870 [ Grunting ] 429 00:56:55,871 --> 00:56:58,082 [ Flesh tearing ] 430 00:57:41,876 --> 00:58:24,918 {\an8}♪ 431 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 {\an8}[ Speaking Japanese ] Father... 432 00:58:26,921 --> 00:58:59,410 {\an8}♪ 433 00:58:59,411 --> 00:59:01,913 [ Skin tears, grunts ] 434 00:59:01,914 --> 01:00:41,221 {\an8}♪ 435 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 BOY: Are you alive? 436 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Just about. 437 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 It's over. 438 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 We are alive, and they got the gold. 439 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No gold. 440 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 What do you mean? 441 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 BOY: Gold was gone. 442 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 443 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 {\an8}[ Speaking Japanese ] My father must have moved it. 444 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 He threw my sword. 445 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 High up. 446 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 High up. 447 01:02:06,765 --> 01:02:09,476 [ Branches creaking ] 448 01:02:23,532 --> 01:02:25,909 [ Grunting ] 449 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 We can't stay here. They'll come back. 450 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Hey, they'll come and kill us. 451 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 I don't even know your name. 452 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Hey, boy, what's your name? 453 01:03:10,579 --> 01:03:17,877 {\an8}♪ 454 01:03:17,878 --> 01:03:19,921 [ Sobbing ] 455 01:03:19,922 --> 01:04:15,893 {\an8}♪ 456 01:04:15,894 --> 01:04:19,856 [ Shovel thudding ] 457 01:04:26,488 --> 01:04:35,913 {\an8}♪ 458 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 SUGARMAN: Keep playing. 459 01:04:37,791 --> 01:05:17,330 {\an8}♪ 460 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 {\an8}[ Speaking Japanese ] For those who wish to survive 461 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 {\an8}in battle, there is only death. 462 01:05:22,085 --> 01:05:26,714 {\an8}♪ 463 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 I am Tornado. 464 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Remember my name. 465 01:05:32,054 --> 01:06:25,856 {\an8}♪ 466 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 SUGARMAN: There you fucking are. 467 01:06:27,943 --> 01:06:50,005 {\an8}♪ 468 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 469 01:06:53,802 --> 01:07:02,685 {\an8}♪ 470 01:07:02,686 --> 01:07:05,062 [ Sighs ] 471 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Alright, here I fucking go. 472 01:07:09,609 --> 01:07:27,460 {\an8}♪ 473 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 Out! Let's go! 474 01:07:29,504 --> 01:09:09,144 {\an8}♪ 475 01:09:09,145 --> 01:09:11,731 [ Grunts ] 476 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Leave it. 477 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Just fucking leave it. 478 01:10:03,617 --> 01:10:05,327 [ Bottle opens ] 479 01:10:25,722 --> 01:10:28,016 [ Clattering, flames roar ] 480 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Find her. 481 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Find her, or I'll kill the fucking lot of you. 482 01:10:40,320 --> 01:10:57,963 {\an8}♪ 483 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 Which way? 484 01:11:33,540 --> 01:11:37,002 [ Accordion squeaks ] 485 01:11:49,180 --> 01:12:09,658 {\an8}♪ 486 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 {\an8}[ Speaking Japanese ] You. 487 01:12:11,661 --> 01:12:23,922 {\an8}♪ 488 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 That's my father's sword. 489 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Put it down. 490 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 I'm gonna gut you with it. 491 01:12:34,100 --> 01:12:53,160 {\an8}♪ 492 01:12:53,161 --> 01:12:55,246 [ Groans ] 493 01:13:10,470 --> 01:13:52,053 {\an8}♪ 494 01:13:58,226 --> 01:14:45,772 {\an8}♪ 495 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 You really don't want to die. 496 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Shut your trap. 497 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 You can run. 498 01:14:52,530 --> 01:14:55,949 {\an8}♪ 499 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Take another step. 500 01:14:57,827 --> 01:15:09,547 {\an8}♪ 501 01:15:15,929 --> 01:15:28,524 {\an8}♪ 502 01:15:33,446 --> 01:16:56,320 {\an8}♪ 503 01:16:56,321 --> 01:16:59,197 [ Groaning ] 504 01:16:59,198 --> 01:17:27,935 {\an8}♪ 505 01:17:53,127 --> 01:18:09,393 {\an8}♪ 506 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Get up. 507 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 {\an8}[ Speaking Japanese ] Look into my eyes, 508 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 {\an8}focus not on my sword, but on my heart and my mind. 509 01:18:17,568 --> 01:18:30,330 {\an8}♪ 510 01:18:30,331 --> 01:18:33,292 [ Accordion squeaking ] 511 01:18:50,059 --> 01:18:54,814 {\an8}♪ 512 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Let's get this over with, shall we? 513 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 It is over with. 514 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 My men all gone? 515 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 516 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Go home, child. 517 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Just go home. 518 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 I am home. 519 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 520 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 My poor boy. 521 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 My poor little boy. 522 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin killed me. 523 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Yes, he did. 524 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 He was a samurai. 525 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Yeah. 526 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 He was, yes. 527 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 And so are you. 528 01:21:43,899 --> 01:23:14,155 {\an8}♪ 529 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 - TORNADO: Am I a killer? - No. 530 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 Am I a samurai? 531 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 You are Tornado. 532 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 You are your mother's daughter and your father's. 533 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Not one thing or another. 534 01:23:32,758 --> 01:23:37,470 {\an8}♪ 535 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 You hungry? 536 01:23:39,014 --> 01:24:06,833 {\an8}♪ 537 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Open curtains. 538 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 I am Tornado. 539 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 I am a samurai. 540 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 I've come to avenge you. 541 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, I've come to destroy you. 542 01:24:22,641 --> 01:30:32,344 {\an8}♪ 30243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.