All language subtitles for dsfagswhe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,837 --> 00:00:06,132
{\an8}♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,361 --> 00:00:31,323
[ Wind rustling ]
5
00:01:34,970 --> 00:01:37,431
[ Wind rustling ]
6
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
[ Panting ]
7
00:02:29,108 --> 00:02:31,694
[ Panting ]
8
00:02:43,455 --> 00:03:09,606
{\an8}♪
9
00:03:09,607 --> 00:03:11,441
[ Owl screeches ]
10
00:03:11,442 --> 00:03:34,631
{\an8}♪
11
00:03:34,632 --> 00:03:37,343
[ Wind whistling ]
12
00:03:38,886 --> 00:04:19,217
{\an8}♪
13
00:04:19,218 --> 00:04:21,260
[ Clock ticking ]
14
00:04:21,261 --> 00:04:48,287
{\an8}♪
15
00:04:48,288 --> 00:04:50,332
[ Gasps ]
16
00:04:57,089 --> 00:05:14,897
{\an8}♪
17
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
Lazy.
18
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
Yes.
19
00:05:17,151 --> 00:05:46,345
{\an8}♪
20
00:05:46,346 --> 00:05:48,557
[ Door opens ]
21
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
[ Wind rustling ]
22
00:05:55,064 --> 00:05:57,232
[ Clock ticking ]
23
00:06:44,905 --> 00:06:46,322
What's all this?
24
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Who let you in? Huh?
25
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
What...
26
00:06:53,288 --> 00:06:55,666
Looking for a girl.
27
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
About this high.
28
00:06:59,086 --> 00:07:00,837
LAIRD: Sir, this is madness.
You can't--
29
00:07:00,838 --> 00:07:05,675
And then a-a boy
who's about this big.
30
00:07:05,676 --> 00:07:07,343
Have you seen 'em?
31
00:07:07,344 --> 00:07:09,262
I have no idea
what you're talking about.
32
00:07:09,263 --> 00:07:11,265
[ Groans ]
33
00:07:14,184 --> 00:07:16,728
[ Grunting ]
34
00:07:22,860 --> 00:07:24,486
Charlotte!
35
00:07:37,666 --> 00:07:39,542
[ Sighs ]
36
00:07:39,543 --> 00:07:41,753
[ Glass rattling ]
37
00:07:43,630 --> 00:07:45,757
[ Glass shattering ]
38
00:08:07,946 --> 00:08:10,908
[ Piano plays ]
39
00:08:13,327 --> 00:08:49,737
{\an8}♪
40
00:08:49,738 --> 00:08:51,739
[ Wood cracks ]
41
00:08:51,740 --> 00:09:24,940
{\an8}♪
42
00:09:28,986 --> 00:09:31,029
[ Wind whistling ]
43
00:09:38,787 --> 00:09:40,664
[ Crunching ]
44
00:09:42,374 --> 00:09:45,419
[ Loud clattering ]
45
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
She's not on the piano.
46
00:10:15,532 --> 00:10:17,075
Oi!
47
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
[ Whistles ]
48
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
MAN: Let's go!
49
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
Where is he?
50
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
Where's Little?
51
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
You.
52
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
You?
53
00:11:19,513 --> 00:11:21,597
[ Grunts, gasps ]
54
00:11:21,598 --> 00:11:24,643
No, no, no, no, no.
55
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
Okay.
56
00:11:28,522 --> 00:11:31,023
Just take me to the gold,
57
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
or I'll throw you to the dogs.
58
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
Help me!
59
00:11:36,988 --> 00:11:39,408
You stay right there.
60
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
Stay.
61
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
SUGARMAN: Little! Here, now!
62
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
Don't move.
63
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
TORNADO: Run to Daddy.
64
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
I'll be coming back.
65
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
If you run, I'll catch you.
66
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
And if she runs, I'll kill you.
67
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
He won't hurt you.
68
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
The lake.
69
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
- We are here.
- Mm-hmm.
70
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Her wagon.
71
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
There's nothing east.
72
00:13:05,702 --> 00:13:07,995
If she tries to head west
across the moors,
73
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
we'll see her.
74
00:13:09,164 --> 00:13:11,374
[ Indistinct talking ]
75
00:13:19,341 --> 00:13:20,674
We'll split up.
76
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
Alright, well, you three,
you go south,
77
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
just in case we missed her.
78
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
And the rest of you,
come with me, alright?
79
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
And oi!
80
00:13:29,726 --> 00:13:31,852
You find her,
but you don't kill her, alright?
81
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
LITTLE: Uh, there's
just one thing.
82
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
Um, there's a troupe
of performers
83
00:13:35,524 --> 00:13:38,984
that normally camp
around here in the winter.
84
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
So, I'd say if she--
if she knew them,
85
00:13:40,654 --> 00:13:42,321
she'd probably head there.
86
00:13:42,322 --> 00:13:45,407
But I can-- I can go
and have a look at that.
87
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
Alright, well, you take Kitten.
88
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
Kitten.
89
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
No, I can go on my own.
90
00:13:55,085 --> 00:13:56,753
Just give me a minute.
91
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
Come on.
92
00:14:11,184 --> 00:14:12,726
If you cross me again,
93
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
94
00:14:18,525 --> 00:14:20,609
Not little anymore, though.
95
00:14:20,610 --> 00:14:24,614
Yeah, well,
you'll always be little to me.
96
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
Kitten!
97
00:14:46,970 --> 00:14:50,055
On you go. On your way.
98
00:14:50,056 --> 00:14:51,641
I'll catch up.
99
00:15:01,651 --> 00:15:04,320
[ Groans ]
100
00:15:04,321 --> 00:15:30,596
{\an8}♪
101
00:15:30,597 --> 00:15:32,181
[ Sighs ]
102
00:15:32,182 --> 00:16:01,835
{\an8}♪
103
00:16:01,836 --> 00:16:05,839
[ Wind whistling ]
104
00:16:05,840 --> 00:16:32,367
{\an8}♪
105
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
What are you up to?
106
00:17:02,605 --> 00:17:05,900
[ Breathing heavily ]
107
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
Fucking damn it.
108
00:17:12,449 --> 00:17:42,895
{\an8}♪
109
00:17:42,896 --> 00:17:44,980
Right, oh, fucking damn it.
110
00:17:44,981 --> 00:19:00,973
{\an8}♪
111
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
Tornado.
112
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
Mint.
113
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
What's happened?
114
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
Where is your father?
115
00:19:34,841 --> 00:19:36,049
Here.
116
00:19:36,050 --> 00:20:17,507
{\an8}♪
117
00:20:17,508 --> 00:20:19,719
[ Birds chirping ]
118
00:21:03,388 --> 00:21:05,515
[ Rooster crowing ]
119
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
FUJIN: Tornado.
120
00:21:13,314 --> 00:21:14,816
Get up.
121
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Oi, Tornado.
122
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Get up.
123
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Tornado.
124
00:21:30,248 --> 00:21:32,082
{\an8}The show is in two hours.
125
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
No, no.
126
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
It's a puppet show.
127
00:21:36,879 --> 00:21:38,256
Nobody cares.
128
00:21:39,424 --> 00:21:41,675
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Show respect to you father.
129
00:21:41,676 --> 00:21:43,010
TORNADO: You're not my father.
130
00:21:43,011 --> 00:21:45,721
- FUJIN: I am.
- Well, yes, you are.
131
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
But it doesn't mean
you're in charge.
132
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
It does.
133
00:22:06,951 --> 00:22:09,203
[ Sizzling ]
134
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
Hmm.
135
00:22:55,750 --> 00:22:57,710
[ Grunting ]
136
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
{\an8}Concentrate.
137
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
TORNADO: I'm bored.
138
00:23:18,564 --> 00:23:20,148
{\an8}[ Speaking Japanese ]
I put up with your attitude.
139
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
{\an8}Nobody else would
140
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
There is no one else.
141
00:23:30,034 --> 00:23:32,452
I'm going to the village today.
142
00:23:32,453 --> 00:23:33,912
FUJIN: No, you're not.
143
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
We're moving on after the show.
144
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
Should be enough
to see us through to spring.
145
00:23:51,764 --> 00:23:54,099
Right, some of you
hang back with Sugar.
146
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
Make sure we're
not being followed.
147
00:23:57,979 --> 00:23:59,855
Alright, get this
to the safe spot,
148
00:23:59,856 --> 00:24:01,982
and equal share as always.
149
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
[ Scoffs ]
150
00:24:04,735 --> 00:24:07,238
You have something to say,
Little Sugar?
151
00:24:08,281 --> 00:24:13,077
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
152
00:24:14,245 --> 00:24:16,747
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
153
00:24:22,003 --> 00:24:24,629
Equal split, as always.
154
00:24:24,630 --> 00:24:26,506
Right, Lazy Legs,
pick it up.
155
00:24:26,507 --> 00:24:28,509
And you, Squid Lips.
156
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
[ Grunts ]
157
00:24:46,819 --> 00:25:00,123
{\an8}♪
158
00:25:00,124 --> 00:25:02,709
FUJIN: Hello. I'm Yuma.
159
00:25:02,710 --> 00:25:04,502
I'm looking for Makaze.
160
00:25:04,503 --> 00:25:07,756
He's an evil samurai
dressed in black.
161
00:25:07,757 --> 00:25:09,758
Have you seen him?
162
00:25:09,759 --> 00:25:11,760
You showed up.
163
00:25:11,761 --> 00:25:14,137
Have you suffered enough?
164
00:25:14,138 --> 00:25:16,848
Should I put you out
of your misery?
165
00:25:16,849 --> 00:25:20,352
Makaze, you murdered my wife.
166
00:25:20,353 --> 00:25:23,355
In turn, my unborn child.
167
00:25:23,356 --> 00:25:24,689
Why?
168
00:25:24,690 --> 00:25:27,734
[ Laughs ] Why?
169
00:25:27,735 --> 00:25:31,446
The most evil of all reasons.
170
00:25:31,447 --> 00:25:33,740
No reason at all.
171
00:25:33,741 --> 00:25:35,952
[ Laughs ]
172
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
I have not--
173
00:25:42,625 --> 00:25:46,879
...my last act be revenge.
174
00:25:49,966 --> 00:25:52,634
- Keep moving.
- I need a rest.
175
00:25:52,635 --> 00:25:55,220
Need to wait on Sugar anyhow.
176
00:25:55,221 --> 00:25:57,514
He'll catch up.
177
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
You're so keen to please him,
you carry it.
178
00:26:03,813 --> 00:26:08,066
So, let's watch the show.
179
00:26:08,067 --> 00:26:10,278
[ Thunder rumbles ]
180
00:26:11,195 --> 00:26:13,405
Alright, then.
181
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
When the storm arrives,
don't blame me.
182
00:26:20,663 --> 00:26:21,955
{\an8}Storm is coming.
183
00:26:21,956 --> 00:26:23,290
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Move the puppet
184
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
{\an8}like you normally do.
185
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
{\an8}Learn patience.
186
00:26:26,585 --> 00:26:29,255
{\an8}Know when to move
and when to wait.
187
00:26:29,547 --> 00:26:36,261
{\an8}♪
188
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
{\an8}Concentrate.
189
00:26:39,098 --> 00:26:42,934
Everyone wants something
they don't have.
190
00:26:42,935 --> 00:26:56,031
{\an8}♪
191
00:26:56,032 --> 00:26:57,615
Tornado.
192
00:26:57,616 --> 00:27:11,963
{\an8}♪
193
00:27:11,964 --> 00:27:13,798
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Move with precision.
194
00:27:13,799 --> 00:27:15,885
{\an8}The audience is not blind.
195
00:27:16,302 --> 00:27:38,406
{\an8}♪
196
00:27:38,407 --> 00:27:41,368
[ Laughter, cheering ]
197
00:27:41,369 --> 00:27:44,662
They always cheer
when evil is winning.
198
00:27:44,663 --> 00:27:47,332
Because good is boring.
199
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
FUJIN: Sayonara!
200
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
[ Crowd gasps ]
201
00:27:53,506 --> 00:27:59,844
{\an8}♪
202
00:27:59,845 --> 00:28:01,596
Alright, let's move.
203
00:28:01,597 --> 00:28:04,850
No, I want to see how it ends.
204
00:28:06,227 --> 00:28:08,436
Ah! Who's next?
205
00:28:08,437 --> 00:28:10,522
[ Audience murmurs ]
206
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
{\an8}♪
207
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
[ Crowd gasps ]
208
00:28:19,407 --> 00:28:22,325
I could end it now and quick.
209
00:28:22,326 --> 00:28:24,035
Put it away, Squid Lips.
210
00:28:24,036 --> 00:28:29,332
FUJIN: In Japan, samurai warrior
eats the flesh of little boys
211
00:28:29,333 --> 00:28:33,920
and drinks the blood
of little girls.
212
00:28:33,921 --> 00:28:38,091
Which one of you
will I devour today?
213
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
Ah!
214
00:28:44,348 --> 00:28:48,685
I'm Tornado, and I have come
to avenge my mother,
215
00:28:48,686 --> 00:28:52,689
my father,
and my unborn sibling.
216
00:28:52,690 --> 00:28:55,066
I'm Tornado!
217
00:28:55,067 --> 00:28:56,943
Destruction is my sole game,
218
00:28:56,944 --> 00:28:59,571
and I have come to destroy you!
219
00:28:59,572 --> 00:29:02,240
Your final feelings
will be regret,
220
00:29:02,241 --> 00:29:04,868
until the last flicker
of light goes out
221
00:29:04,869 --> 00:29:06,703
and you drop down to hell.
222
00:29:06,704 --> 00:29:08,037
Aaah!
223
00:29:08,038 --> 00:29:10,707
[ Crowd clamoring ]
224
00:29:10,708 --> 00:29:13,127
[ Thunder rumbling ]
225
00:29:16,213 --> 00:29:19,133
[ Grunting, swords clanging ]
226
00:29:21,260 --> 00:29:23,178
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Follow my rhythm and at the same
227
00:29:23,179 --> 00:29:24,596
{\an8}time try and stop me
following yours.
228
00:29:24,597 --> 00:29:25,805
Ah!
229
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
Hurry up.
230
00:29:27,183 --> 00:29:28,641
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Impatience shows,
231
00:29:28,642 --> 00:29:30,560
{\an8}and what shows can be seen.
232
00:29:30,561 --> 00:29:32,062
{\an8}[ Grunts ]
233
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
FUJIN: Come on.
234
00:29:36,984 --> 00:29:39,527
{\an8}Focus on my heart and mind.
235
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
{\an8}Nothing else matters.
236
00:29:43,949 --> 00:29:46,826
Look at this way,
it is useless without me.
237
00:29:46,827 --> 00:29:48,203
Remember what I said,
238
00:29:48,204 --> 00:29:51,040
defense is attack,
think to kill.
239
00:29:54,585 --> 00:29:56,878
I always think to kill.
240
00:29:56,879 --> 00:29:58,589
Don't be rash!
241
00:30:00,424 --> 00:30:03,969
There it is, I see it, regret!
242
00:30:05,429 --> 00:30:07,681
[ Crowd cheering ]
243
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
And now, to hell you go!
244
00:30:13,729 --> 00:30:15,772
I am Tornado.
245
00:30:15,773 --> 00:30:17,565
Remember the name.
246
00:30:17,566 --> 00:30:19,777
[ Applause ]
247
00:30:34,458 --> 00:30:35,750
[ Chuckles ]
248
00:30:35,751 --> 00:30:38,587
Hey, very funny.
Where'd you put 'em?
249
00:30:41,257 --> 00:30:44,092
I never took them, you idiot.
250
00:30:44,093 --> 00:30:45,719
You fucking--
251
00:30:47,096 --> 00:30:48,846
- They were heavy.
- You fucking--
252
00:30:48,847 --> 00:30:51,684
I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
253
00:30:52,643 --> 00:30:54,812
[ Thunder rumbles ]
254
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
They'll catch you.
255
00:31:21,505 --> 00:31:23,340
Get in here.
256
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
- Where are you going?
- To find Sugar.
257
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
That was kind of you.
258
00:31:56,790 --> 00:32:00,084
The sacks-- have you seen
anybody with two sacks?
259
00:32:00,085 --> 00:32:02,420
Uh, I saw you with them.
260
00:32:02,421 --> 00:32:06,591
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
261
00:32:06,592 --> 00:32:08,343
What?
262
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
Where did he go?
263
00:32:11,430 --> 00:32:12,639
In the forest.
264
00:32:12,640 --> 00:32:14,265
In the forest!
265
00:32:14,266 --> 00:32:16,310
Bloody shit.
266
00:32:20,564 --> 00:32:22,691
[ Thunder rumbles ]
267
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
Don't you ever wish
our lives were different?
268
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Clean in properly.
269
00:32:56,850 --> 00:32:58,602
We have to leave.
270
00:33:28,298 --> 00:33:29,424
Sugar, you're not
gonna believe--
271
00:33:29,425 --> 00:33:31,885
Where's my fucking gold?!
272
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
You look in that wagon?
273
00:33:44,106 --> 00:33:46,650
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
274
00:34:28,567 --> 00:34:29,817
That's mine.
275
00:34:29,818 --> 00:34:31,862
[ Coins jingling ]
276
00:34:48,629 --> 00:34:50,255
[ Groans ]
277
00:35:07,356 --> 00:35:09,483
[ Horse whinnies ]
278
00:35:25,332 --> 00:35:27,000
We can go around it.
279
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
FUJIN: No.
280
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
No, we can try.
We can go around it.
281
00:35:32,589 --> 00:35:34,298
We turn around.
282
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
No, we--
283
00:35:45,394 --> 00:36:50,459
{\an8}♪
284
00:36:51,877 --> 00:36:53,127
Father.
285
00:36:53,128 --> 00:36:58,466
{\an8}♪
286
00:36:58,467 --> 00:37:00,009
Fujin!
287
00:37:00,010 --> 00:37:22,573
{\an8}♪
288
00:37:22,574 --> 00:37:24,116
Oi!
289
00:37:24,117 --> 00:37:38,005
{\an8}♪
290
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
Where'd you get this?
291
00:37:49,559 --> 00:37:52,186
No, you don't understand.
292
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
No.
293
00:37:55,774 --> 00:37:57,108
{\an8}[ Speaking Japanese ]
It's high up where
294
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
{\an8}no one can reach it.
295
00:37:59,653 --> 00:38:01,070
High up.
296
00:38:01,071 --> 00:38:03,572
You've got no right.
I can handle this!
297
00:38:03,573 --> 00:38:05,701
I said no, Tornado.
298
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
I hate you.
299
00:38:15,961 --> 00:38:17,378
Hi, Fujin.
300
00:38:17,379 --> 00:38:19,588
Sugarman.
301
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
Drop this?
302
00:38:22,718 --> 00:38:24,219
No.
303
00:38:28,932 --> 00:38:31,226
You're a bit stuck, then?
304
00:38:32,728 --> 00:38:33,937
Yes.
305
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
Well, we're here to serve.
306
00:39:04,509 --> 00:39:06,219
She one of yours?
307
00:39:11,516 --> 00:39:13,602
[ Grunting ]
308
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
There's nothing of yours here.
309
00:39:25,989 --> 00:39:27,449
Sugarman.
310
00:39:29,284 --> 00:39:31,827
Sugar, you want me
to shoot him?
311
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
Not right now, Squid Lips.
312
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
It's not here, Sugar.
313
00:39:49,888 --> 00:39:53,099
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
314
00:39:53,100 --> 00:39:56,769
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
315
00:39:56,770 --> 00:39:58,354
Alright?
316
00:39:58,355 --> 00:39:59,940
Where's my gold?
317
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
She took it.
318
00:40:06,571 --> 00:40:08,490
SUGARMAN: You got my gold?
319
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
No.
320
00:40:19,793 --> 00:40:21,670
How about you, Fujin?
321
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
No.
322
00:40:40,939 --> 00:40:43,817
Your men can help me
with the wagon now.
323
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
Look...
324
00:40:50,949 --> 00:40:53,285
...I do not want to hurt anyone.
325
00:40:58,165 --> 00:41:00,208
I do not want to fight you.
326
00:41:14,514 --> 00:41:16,141
Tornado!
327
00:41:18,185 --> 00:41:19,435
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Stand over there
328
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
{\an8}and turn your back.
329
00:41:22,856 --> 00:41:25,108
Listen to your father.
330
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
{\an8}No matter what happens,
do not turn around.
331
00:41:58,225 --> 00:42:00,643
[ Flesh tearing ]
332
00:42:00,644 --> 00:42:03,229
{\an8}♪
333
00:42:03,230 --> 00:42:04,981
[ Thuds ]
334
00:42:09,903 --> 00:42:31,799
{\an8}♪
335
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
[ Whimpers ]
336
00:42:37,305 --> 00:43:13,841
{\an8}♪
337
00:43:13,842 --> 00:43:15,384
LITTLE: Fuck!
338
00:43:15,385 --> 00:44:12,149
{\an8}♪
339
00:44:12,150 --> 00:44:14,151
{\an8}[ Speaking French ]
Those were good times.
340
00:44:14,152 --> 00:44:50,604
{\an8}♪
341
00:44:50,605 --> 00:44:52,272
Sugarman.
342
00:44:52,273 --> 00:45:09,331
{\an8}♪
343
00:45:09,332 --> 00:45:11,542
You want to tell me about it?
344
00:45:11,543 --> 00:45:31,187
{\an8}♪
345
00:45:38,403 --> 00:45:41,322
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
346
00:46:01,092 --> 00:46:03,011
Crawford.
347
00:46:05,096 --> 00:46:06,764
What do you want?
348
00:46:07,849 --> 00:46:09,726
Just blowing through.
349
00:46:11,060 --> 00:46:12,936
Then keep on blowing.
350
00:46:12,937 --> 00:46:15,565
Vienna, there's
no need to take that--
351
00:46:20,195 --> 00:46:24,115
Remember, we owe him nothing.
352
00:46:30,705 --> 00:46:32,290
[ Knife thuds ]
353
00:46:41,090 --> 00:46:44,635
SUGARMAN: I'm looking for
a girl. About like that.
354
00:46:44,636 --> 00:46:48,848
And then a-a boy, a little boy.
355
00:46:51,768 --> 00:46:53,477
Funny-looking.
356
00:46:53,478 --> 00:46:56,689
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
357
00:47:01,569 --> 00:47:04,989
[ Knife thudding ]
358
00:47:20,129 --> 00:47:22,590
[ Stabbing, groaning ]
359
00:47:46,906 --> 00:47:48,658
You can keep that.
360
00:47:52,662 --> 00:47:54,289
[ Sniffs ]
361
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
362
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
Probably not true.
363
00:48:10,179 --> 00:48:13,515
I think it was last year.
Or somewhere else.
364
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Don't know why I brought it up.
365
00:48:34,495 --> 00:48:35,787
[ Knocking ]
366
00:48:35,788 --> 00:48:37,540
ARCHER: Sugar.
367
00:48:51,888 --> 00:48:53,722
They're coming.
368
00:48:53,723 --> 00:48:55,098
One of them's dead.
369
00:48:55,099 --> 00:48:56,893
I've seen him.
370
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Come on.
371
00:49:14,369 --> 00:49:22,376
{\an8}♪
372
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
No.
373
00:49:25,588 --> 00:49:26,963
Don't.
374
00:49:26,964 --> 00:49:51,363
{\an8}♪
375
00:49:51,364 --> 00:49:52,823
No!
376
00:49:52,824 --> 00:49:58,662
{\an8}♪
377
00:49:58,663 --> 00:50:01,081
That's my livelihood.
378
00:50:01,082 --> 00:50:07,504
{\an8}♪
379
00:50:07,505 --> 00:50:08,922
[ Sobs ]
380
00:50:08,923 --> 00:50:16,805
{\an8}♪
381
00:50:16,806 --> 00:50:19,015
No, no, no!
382
00:50:19,016 --> 00:50:28,776
{\an8}♪
383
00:50:39,120 --> 00:50:40,747
Up you get.
384
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
It's in the forest.
385
00:50:54,260 --> 00:50:56,387
In a hole by a tree.
386
00:50:59,682 --> 00:51:01,017
Alright.
387
00:51:01,893 --> 00:51:04,270
You saw this, did you?
388
00:51:08,399 --> 00:51:09,776
Kill her.
389
00:51:11,319 --> 00:51:12,820
[ Mint grunts ]
390
00:51:13,446 --> 00:51:37,636
{\an8}♪
391
00:51:37,637 --> 00:51:39,387
Burn it down.
392
00:51:39,388 --> 00:51:49,523
{\an8}♪
393
00:51:49,524 --> 00:51:51,943
CRAWFORD: Fire!
394
00:51:54,862 --> 00:51:56,656
Come on, move!
395
00:51:59,242 --> 00:52:00,910
Head to the forest!
396
00:52:03,246 --> 00:52:05,331
Fire!
397
00:52:07,291 --> 00:52:09,084
Leave that alone.
You don't need it.
398
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
Leave it.
399
00:52:13,548 --> 00:52:16,091
Everyone, head to the forest!
400
00:52:16,092 --> 00:52:17,467
Quickly!
401
00:52:17,468 --> 00:52:18,803
Come on!
402
00:52:19,971 --> 00:52:21,263
Come on.
403
00:52:21,264 --> 00:53:07,476
{\an8}♪
404
00:53:21,449 --> 00:53:58,902
{\an8}♪
405
00:53:58,903 --> 00:54:02,906
Now take me to the gold,
or I'll slit your throat.
406
00:54:02,907 --> 00:54:36,648
{\an8}♪
407
00:54:36,649 --> 00:54:39,192
I was never good enough.
Never sharp enough.
408
00:54:39,193 --> 00:54:41,236
Never strong enough.
409
00:54:41,237 --> 00:54:43,196
Do you know-- you know--
you know what he did?
410
00:54:43,197 --> 00:54:45,156
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
411
00:54:45,157 --> 00:54:46,950
You-- You know what I mean?
412
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
You must have had some beatings.
413
00:54:50,079 --> 00:54:51,414
No.
414
00:54:52,415 --> 00:54:54,041
I didn't.
415
00:55:04,677 --> 00:55:06,554
[ Groans ]
416
00:55:18,065 --> 00:55:19,941
Don't move.
417
00:55:19,942 --> 00:55:22,820
I'll break every bone
in your body.
418
00:55:30,327 --> 00:55:32,079
[ Groans ]
419
00:55:38,753 --> 00:55:39,919
Get up.
420
00:55:39,920 --> 00:55:41,922
[ Grunts ]
421
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
Ah, fuck.
422
00:56:15,122 --> 00:56:16,499
SUGARMAN: On you go.
423
00:56:24,423 --> 00:56:26,258
[ Groans ]
424
00:56:30,387 --> 00:56:31,847
Where's Kitten?
425
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
Where's the gold?
426
00:56:39,230 --> 00:56:40,856
Oh, Little.
427
00:56:44,443 --> 00:56:45,903
[ Gasps ]
428
00:56:54,203 --> 00:56:55,870
[ Grunting ]
429
00:56:55,871 --> 00:56:58,082
[ Flesh tearing ]
430
00:57:41,876 --> 00:58:24,918
{\an8}♪
431
00:58:24,919 --> 00:58:26,920
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Father...
432
00:58:26,921 --> 00:58:59,410
{\an8}♪
433
00:58:59,411 --> 00:59:01,913
[ Skin tears, grunts ]
434
00:59:01,914 --> 01:00:41,221
{\an8}♪
435
01:01:06,497 --> 01:01:08,582
BOY: Are you alive?
436
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Just about.
437
01:01:22,346 --> 01:01:23,972
It's over.
438
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
We are alive,
and they got the gold.
439
01:01:31,105 --> 01:01:32,940
No gold.
440
01:01:41,115 --> 01:01:43,157
What do you mean?
441
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
BOY: Gold was gone.
442
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
Fujin.
443
01:01:53,293 --> 01:01:55,587
{\an8}[ Speaking Japanese ]
My father must have moved it.
444
01:01:59,591 --> 01:02:01,676
He threw my sword.
445
01:02:01,677 --> 01:02:03,846
High up.
446
01:02:05,305 --> 01:02:06,764
High up.
447
01:02:06,765 --> 01:02:09,476
[ Branches creaking ]
448
01:02:23,532 --> 01:02:25,909
[ Grunting ]
449
01:02:26,994 --> 01:02:29,621
We can't stay here.
They'll come back.
450
01:02:31,123 --> 01:02:34,042
Hey, they'll come and kill us.
451
01:02:43,844 --> 01:02:46,054
I don't even know your name.
452
01:02:55,230 --> 01:02:57,441
Hey, boy, what's your name?
453
01:03:10,579 --> 01:03:17,877
{\an8}♪
454
01:03:17,878 --> 01:03:19,921
[ Sobbing ]
455
01:03:19,922 --> 01:04:15,893
{\an8}♪
456
01:04:15,894 --> 01:04:19,856
[ Shovel thudding ]
457
01:04:26,488 --> 01:04:35,913
{\an8}♪
458
01:04:35,914 --> 01:04:37,790
SUGARMAN: Keep playing.
459
01:04:37,791 --> 01:05:17,330
{\an8}♪
460
01:05:17,331 --> 01:05:19,749
{\an8}[ Speaking Japanese ]
For those who wish to survive
461
01:05:19,750 --> 01:05:22,084
{\an8}in battle, there is only death.
462
01:05:22,085 --> 01:05:26,714
{\an8}♪
463
01:05:26,715 --> 01:05:28,592
I am Tornado.
464
01:05:30,177 --> 01:05:32,053
Remember my name.
465
01:05:32,054 --> 01:06:25,856
{\an8}♪
466
01:06:25,857 --> 01:06:27,942
SUGARMAN: There you fucking are.
467
01:06:27,943 --> 01:06:50,005
{\an8}♪
468
01:06:50,006 --> 01:06:53,801
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
469
01:06:53,802 --> 01:07:02,685
{\an8}♪
470
01:07:02,686 --> 01:07:05,062
[ Sighs ]
471
01:07:05,063 --> 01:07:07,691
Alright, here I fucking go.
472
01:07:09,609 --> 01:07:27,460
{\an8}♪
473
01:07:27,461 --> 01:07:29,503
Out! Let's go!
474
01:07:29,504 --> 01:09:09,144
{\an8}♪
475
01:09:09,145 --> 01:09:11,731
[ Grunts ]
476
01:09:47,434 --> 01:09:48,601
Leave it.
477
01:09:48,602 --> 01:09:50,270
Just fucking leave it.
478
01:10:03,617 --> 01:10:05,327
[ Bottle opens ]
479
01:10:25,722 --> 01:10:28,016
[ Clattering, flames roar ]
480
01:10:34,314 --> 01:10:35,982
Find her.
481
01:10:37,484 --> 01:10:40,319
Find her, or I'll kill
the fucking lot of you.
482
01:10:40,320 --> 01:10:57,963
{\an8}♪
483
01:11:06,888 --> 01:11:08,515
Which way?
484
01:11:33,540 --> 01:11:37,002
[ Accordion squeaks ]
485
01:11:49,180 --> 01:12:09,658
{\an8}♪
486
01:12:09,659 --> 01:12:11,660
{\an8}[ Speaking Japanese ]
You.
487
01:12:11,661 --> 01:12:23,922
{\an8}♪
488
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
That's my father's sword.
489
01:12:29,304 --> 01:12:31,347
Put it down.
490
01:12:32,223 --> 01:12:34,099
I'm gonna gut you with it.
491
01:12:34,100 --> 01:12:53,160
{\an8}♪
492
01:12:53,161 --> 01:12:55,246
[ Groans ]
493
01:13:10,470 --> 01:13:52,053
{\an8}♪
494
01:13:58,226 --> 01:14:45,772
{\an8}♪
495
01:14:45,773 --> 01:14:47,649
You really don't want to die.
496
01:14:47,650 --> 01:14:49,568
Shut your trap.
497
01:14:49,569 --> 01:14:51,446
You can run.
498
01:14:52,530 --> 01:14:55,949
{\an8}♪
499
01:14:55,950 --> 01:14:57,826
Take another step.
500
01:14:57,827 --> 01:15:09,547
{\an8}♪
501
01:15:15,929 --> 01:15:28,524
{\an8}♪
502
01:15:33,446 --> 01:16:56,320
{\an8}♪
503
01:16:56,321 --> 01:16:59,197
[ Groaning ]
504
01:16:59,198 --> 01:17:27,935
{\an8}♪
505
01:17:53,127 --> 01:18:09,393
{\an8}♪
506
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
Get up.
507
01:18:11,229 --> 01:18:13,231
{\an8}[ Speaking Japanese ]
Look into my eyes,
508
01:18:14,482 --> 01:18:17,567
{\an8}focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
509
01:18:17,568 --> 01:18:30,330
{\an8}♪
510
01:18:30,331 --> 01:18:33,292
[ Accordion squeaking ]
511
01:18:50,059 --> 01:18:54,814
{\an8}♪
512
01:19:39,192 --> 01:19:41,861
Let's get this over with,
shall we?
513
01:19:55,166 --> 01:19:57,210
It is over with.
514
01:20:14,936 --> 01:20:17,230
My men all gone?
515
01:20:20,191 --> 01:20:21,734
No.
516
01:20:27,156 --> 01:20:29,908
Go home, child.
517
01:20:29,909 --> 01:20:31,702
Just go home.
518
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
I am home.
519
01:20:44,298 --> 01:20:45,715
Hmm.
520
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
My poor boy.
521
01:20:49,136 --> 01:20:51,556
My poor little boy.
522
01:20:59,855 --> 01:21:01,899
Fujin killed me.
523
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
Yes, he did.
524
01:21:10,157 --> 01:21:12,325
He was a samurai.
525
01:21:12,326 --> 01:21:13,661
Yeah.
526
01:21:15,121 --> 01:21:17,039
He was, yes.
527
01:21:20,084 --> 01:21:22,295
And so are you.
528
01:21:43,899 --> 01:23:14,155
{\an8}♪
529
01:23:14,156 --> 01:23:16,992
- TORNADO: Am I a killer?
- No.
530
01:23:19,704 --> 01:23:21,789
Am I a samurai?
531
01:23:23,499 --> 01:23:25,334
You are Tornado.
532
01:23:26,252 --> 01:23:29,588
You are your mother's daughter
and your father's.
533
01:23:30,631 --> 01:23:32,757
Not one thing or another.
534
01:23:32,758 --> 01:23:37,470
{\an8}♪
535
01:23:37,471 --> 01:23:39,013
You hungry?
536
01:23:39,014 --> 01:24:06,833
{\an8}♪
537
01:24:06,834 --> 01:24:08,711
Open curtains.
538
01:24:09,587 --> 01:24:11,672
I am Tornado.
539
01:24:12,882 --> 01:24:14,633
I am a samurai.
540
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
I've come to avenge you.
541
01:24:18,637 --> 01:24:22,640
No, I've come to destroy you.
542
01:24:22,641 --> 01:30:32,344
{\an8}♪
30243