All language subtitles for count_arthur_strong_s03e03_untrue_detective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:18,060 It's very realistic, isn't it? Oh, well, we're known for our realism, John. Me 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,000 and Terry don't do things by halves. But what happens, Arthur? You go to 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 people's houses and what? 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 We give them a murder mystery experience. 5 00:00:26,500 --> 00:00:30,600 They find a body, look for clues and try to work out who done it. You know, like 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,300 Agatha Watson with Hercule Byron and Mrs Marbles. 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Who are you playing tonight? 8 00:00:39,220 --> 00:00:40,220 Chief Inspector? 9 00:00:40,900 --> 00:00:42,340 You've shot up through the racks. 10 00:00:43,510 --> 00:00:45,010 Imagine a world where that could happen. 11 00:00:46,090 --> 00:00:47,350 Bullen, you have to. 12 00:00:48,110 --> 00:00:52,230 Shouting again. This is shouting. He's going to notice. He's not an idiot. 13 00:00:52,950 --> 00:00:55,690 Well, you're very impressive, Arthur. Thanks, John. 14 00:00:56,110 --> 00:00:58,010 This'll show bloody Martin Clunes. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,350 I'm sorry? 16 00:00:59,670 --> 00:01:02,290 Martin Clunes. What about him? Don't like him. 17 00:01:02,550 --> 00:01:05,650 He knocked into me once in Curry's when we were both after the same meat 18 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 thermometer. 19 00:01:06,770 --> 00:01:10,170 Took half the skin off the back of me hand because of his abnormally long 20 00:01:10,170 --> 00:01:11,330 fingernails. Look. 21 00:01:12,580 --> 00:01:14,040 I'll have that till the day I die. 22 00:01:14,620 --> 00:01:18,280 Plus, he's got no range. He's always either a vet or a doctor. 23 00:01:18,580 --> 00:01:22,880 I've been a bishop, a chauffeur, an international swimmer. And what do they 24 00:01:22,880 --> 00:01:24,300 in common, all these great roles? 25 00:01:24,540 --> 00:01:25,419 Have you told them? 26 00:01:25,420 --> 00:01:27,620 They're all hugely challenging parts. 27 00:01:27,940 --> 00:01:29,080 They're all dead. 28 00:01:29,560 --> 00:01:32,200 And dead, yes. They have all passed away. 29 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 I saw the website. 30 00:01:33,440 --> 00:01:35,340 He placed the victim in all of them. 31 00:01:38,860 --> 00:01:42,860 Well, it's true that I specialise in the recently annihilated. 32 00:01:43,120 --> 00:01:48,420 Terry tells me we've had some very strong reviews on TripAdvisor. And 33 00:01:48,420 --> 00:01:52,720 one has a little bit of a twist. My character, Chief Inspector Gregson, gets 34 00:01:52,720 --> 00:01:54,760 close to the truth. So he's killed. 35 00:01:55,320 --> 00:01:57,460 All he does is lie down on the floor. 36 00:01:57,740 --> 00:02:01,560 And I bet he can't even do that. It's not as easy as it sounds, Boland. No 37 00:02:01,560 --> 00:02:05,480 acting is easy for you. You are not an actor. And you look, you encourage him. 38 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 It's cruel. 39 00:02:06,880 --> 00:02:10,580 For your information, I've become known for characters going through the process 40 00:02:10,580 --> 00:02:13,040 of rigor mortis. Ask around. 41 00:02:13,260 --> 00:02:17,300 Oh, yes, I think you'll find everyone's talking about my stiff parts. 42 00:02:18,420 --> 00:02:19,740 What are you smiling at? 43 00:02:20,840 --> 00:02:25,920 Am I? Oh, no, I didn't mean... I'm just trying to get a cup of tea. 44 00:02:28,040 --> 00:02:31,240 You all right? I saw you and Bulan having a thing. 45 00:02:31,700 --> 00:02:33,210 Oh. My dad's visiting. 46 00:02:33,510 --> 00:02:36,670 He has this habit of suggesting improvements for the cafe. 47 00:02:37,210 --> 00:02:38,210 Improvements? Ha! 48 00:02:38,270 --> 00:02:40,030 But you have to see him. 49 00:02:41,230 --> 00:02:42,230 Your dad? 50 00:02:42,570 --> 00:02:44,030 Oh, right. 51 00:02:44,370 --> 00:02:47,110 Is he... Well, presumably. 52 00:02:47,590 --> 00:02:52,510 I mean, we should probably... I should probably tell him about our, um... 53 00:02:52,510 --> 00:02:54,270 Personal... 54 00:03:03,280 --> 00:03:04,138 Did you hear that? 55 00:03:04,140 --> 00:03:05,460 What? Phenom. 56 00:03:06,520 --> 00:03:10,280 Unless I'm misreading her, I don't think she wants me to meet her dad. 57 00:03:10,740 --> 00:03:12,280 Oh, well, I can understand that. 58 00:03:12,900 --> 00:03:13,960 What? Why? 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,160 Well, you're not very impressive, are you? 60 00:03:16,660 --> 00:03:22,480 You're not an impressive person. You're underwhelming. You don't have it. 61 00:03:23,060 --> 00:03:25,780 Can you believe how rude Bullock was to me just then? 62 00:03:26,140 --> 00:03:27,039 Hi again. 63 00:03:27,040 --> 00:03:30,440 Hiya. I just wanted to make sure I got this right. You don't want me to meet 64 00:03:30,440 --> 00:03:31,198 your father? 65 00:03:31,200 --> 00:03:31,999 No, no. 66 00:03:32,000 --> 00:03:36,960 No, I don't. No, I definitely don't want you to meet him, no. No, sorry, but no. 67 00:03:39,480 --> 00:03:41,460 What's your spider sense picking up now? 68 00:03:43,580 --> 00:03:47,880 Michael, my dad, he's been through a lot. It toughened him up. 69 00:03:48,220 --> 00:03:50,700 He likes men to be like him. 70 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 Manly. 71 00:03:53,480 --> 00:03:55,680 I am manly. 72 00:03:56,420 --> 00:03:58,040 I am very manly. 73 00:03:58,240 --> 00:03:59,260 Ow, you're hurting my arm. 74 00:04:01,040 --> 00:04:06,340 Michael, You're one of the gentlest, sweetest men I've ever met. I think 75 00:04:06,340 --> 00:04:08,180 got an idea of me. That's just not true. 76 00:04:08,880 --> 00:04:12,100 I mean, I know I'm not macho in the typical sense. 77 00:04:12,380 --> 00:04:14,600 Mmm, these blueberries are exquisite. 78 00:04:15,280 --> 00:04:17,720 I definitely don't think you should meet my father. 79 00:04:27,700 --> 00:04:28,760 Get out of the kitchen! 80 00:04:30,420 --> 00:04:31,460 Not an actor. 81 00:04:31,870 --> 00:04:33,790 Oh, don't let him get to you, Arthur. 82 00:04:34,070 --> 00:04:37,070 My corpse is the glue that holds the evening together. 83 00:04:37,570 --> 00:04:41,450 You can see the electric effect I have when they come in and I don't do 84 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 anything. 85 00:04:45,410 --> 00:04:48,310 All right, everyone, if you open your envelopes, you'll find your character 86 00:04:48,310 --> 00:04:51,850 biographies. In a moment, we'll be going through this door and the experience 87 00:04:51,850 --> 00:04:54,970 will begin. Examine the scene, record any clues in the notebooks that we've 88 00:04:54,970 --> 00:04:58,610 provided and try and stay in character because it's more fun that way. And 89 00:04:58,610 --> 00:04:59,830 all, enjoy yourselves. 90 00:05:02,580 --> 00:05:05,340 Well, I do believe dinner is about to be served. 91 00:05:05,540 --> 00:05:10,440 So let me just see what my mentor and superior officer, Inspector Gregson, is 92 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 to. 93 00:05:31,920 --> 00:05:33,040 So now let's have it to you. 94 00:05:33,440 --> 00:05:37,260 One of you is a murderer, and it's up to the rest of you to find out who it is. 95 00:05:37,900 --> 00:05:39,060 This much is certain. 96 00:05:39,280 --> 00:05:43,160 Inspector Gregson, the one man who could have solved this mystery, is dead. 97 00:05:43,740 --> 00:05:44,840 Who killed him? 98 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Why? 99 00:05:47,460 --> 00:05:49,500 Why was he killed? 100 00:05:49,820 --> 00:05:51,460 Hang on, hang on. I'm on my keys. 101 00:05:53,120 --> 00:05:55,340 Was he killed because he knew too much? 102 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Sorry, the travelling. 103 00:05:57,620 --> 00:06:00,260 How was he killed? And what was the murder weapon? 104 00:06:00,640 --> 00:06:01,499 That's better. 105 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 Carry on. I'm completely dead now. 106 00:06:05,920 --> 00:06:10,000 A few questions to consider. Did somebody want to keep him quiet? 107 00:06:11,600 --> 00:06:13,560 Excuse me. 108 00:06:14,020 --> 00:06:17,000 Just imagine that was posthumous gas escaping. 109 00:06:21,720 --> 00:06:23,360 Let me just check. 110 00:06:24,080 --> 00:06:26,060 Make sure that he's definitely dead. 111 00:06:30,169 --> 00:06:32,350 Oh, yes, all right, I quite understand. 112 00:06:32,710 --> 00:06:34,410 Just let me get a bit more comfortable. 113 00:06:35,330 --> 00:06:39,550 There. Oh, I'm very cosy now. You won't hear another word. 114 00:06:41,190 --> 00:06:42,750 No, it's completely definitely dead. 115 00:06:43,930 --> 00:06:49,810 But we will solve this murder. We have to. So, enjoy the next few hours, for 116 00:06:49,810 --> 00:06:53,210 this will be the most suspenseful dinner you've ever had. 117 00:06:56,150 --> 00:06:57,310 Do you want to wake him up? 118 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Tell him to be more dead. 119 00:06:58,900 --> 00:07:00,180 Should we just ignore it? 120 00:07:00,860 --> 00:07:02,680 Bloody bull, that. You fucker. 121 00:07:03,460 --> 00:07:04,580 Don't be like that. 122 00:07:05,360 --> 00:07:07,060 What is it? Is it all over? 123 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Who'd have thought that the murderer... Give it away. 124 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 It's not all over. 125 00:07:13,800 --> 00:07:15,400 Very well, my lips are sealed. 126 00:07:15,780 --> 00:07:17,660 Just don't take your eye off Lord Chumley. 127 00:07:20,900 --> 00:07:24,280 I'm sorry, Terry. I hate that I let you down. What happened in there? 128 00:07:24,520 --> 00:07:28,460 It's just... Sometimes I get a bit stiff lying there all night. I'd love to get 129 00:07:28,460 --> 00:07:29,940 a chance to test my skills. 130 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 We had a deal, Arthur. 131 00:07:31,540 --> 00:07:35,860 I know we did, I know. But I'm sick of being the inanimate eye candy. 132 00:07:36,240 --> 00:07:41,820 Look, when we set this up, we agreed I would do all the acting. 133 00:07:42,040 --> 00:07:45,060 Yes, but you don't know what I can do. You haven't seen my form. 134 00:07:45,300 --> 00:07:47,820 Tonight all you had to do was lie there and you couldn't even do that. 135 00:07:48,980 --> 00:07:52,740 Right, well, you're not the first that's said that to me today. 136 00:07:53,310 --> 00:07:55,730 Are we going to start a different one? Yeah, yeah, sorry, sorry, we're just 137 00:07:55,730 --> 00:07:58,530 coming. Come on, let's say I do murder on Mount Everest. 138 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 Arthur. 139 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 Arthur! 140 00:08:06,910 --> 00:08:08,130 Are you all right, Iggy? 141 00:08:08,630 --> 00:08:10,370 Yeah, it's Arthur. 142 00:08:11,030 --> 00:08:13,430 He looked really hurt by what Bullant said. 143 00:08:14,290 --> 00:08:16,650 It's true that he hasn't had a real acting job in ages. 144 00:08:17,050 --> 00:08:19,070 I don't think I've seen him in anything proper. 145 00:08:19,690 --> 00:08:21,690 I do wonder if maybe Bullant doesn't have a point. 146 00:08:22,510 --> 00:08:25,550 Are we being cruel, do you think, by encouraging him? 147 00:08:49,290 --> 00:08:50,790 I'm all right. I'm all right. 148 00:08:55,890 --> 00:09:00,670 Here you are, Inspector. 149 00:09:30,890 --> 00:09:31,890 You all right, Tom? 150 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 You all right? 151 00:09:40,410 --> 00:09:41,930 Oh, all right, Michael. 152 00:09:43,010 --> 00:09:45,690 What you doing in the oven now? You having no butchers at the ponies? 153 00:09:46,930 --> 00:09:47,930 Yeah. 154 00:09:48,810 --> 00:09:50,810 I didn't think you was interested, Michael. 155 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 Try me, Johnny boy. 156 00:09:55,410 --> 00:09:58,630 There's a nice little runner going on 320 at Newmarket today. 157 00:09:59,270 --> 00:10:00,390 Pretty proud, sir. 158 00:10:00,750 --> 00:10:05,090 She'll have the ground, the stables in form, and a jockey's got a seven -pound 159 00:10:05,090 --> 00:10:07,010 claim. That's got to be worth a bull's eye. 160 00:10:07,450 --> 00:10:10,070 I don't understand what you're saying. Am I a manly man? 161 00:10:10,710 --> 00:10:13,250 Well, you're manly. That's true. 162 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Do you think I am? 163 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 Manly, I mean. 164 00:10:16,350 --> 00:10:18,930 Well, maybe not in a classic sense. 165 00:10:20,390 --> 00:10:27,250 Right. You have on here a badge that's very delicate, like a baby deer. 166 00:10:31,530 --> 00:10:32,610 I'm like a baby. 167 00:10:34,530 --> 00:10:35,970 Yeah, we're here now, Helen. 168 00:10:36,550 --> 00:10:37,590 Door's been forced open. 169 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 Attempted breaking. 170 00:10:39,530 --> 00:10:40,690 I think we scared them off. 171 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 I'll have a look anyway. 172 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,910 Inspector, they didn't tell us they were sending anyone. 174 00:10:56,230 --> 00:10:58,610 Didn't tell you a lot of things, did they? Who else is here? 175 00:10:59,030 --> 00:10:59,839 Comfortable, Bennett. 176 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Constable Bennett, sir. Sorry, sir. 177 00:11:02,320 --> 00:11:04,080 That's all right, lad. New on the job? 178 00:11:04,400 --> 00:11:06,180 Um... You're doing fine. Take me to Bennett. 179 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 Hey. 180 00:11:15,560 --> 00:11:19,320 You should meet my father when he's in town, somewhere far away from the cafe. 181 00:11:19,660 --> 00:11:20,720 Sinem doesn't want me to. 182 00:11:20,940 --> 00:11:22,260 Sinem doesn't know what she wants. 183 00:11:22,900 --> 00:11:24,340 She's a woman. We are men. 184 00:11:24,960 --> 00:11:26,020 Thank you, Boo Land. 185 00:11:26,380 --> 00:11:28,520 You want to let yourself be controlled by a woman? 186 00:11:29,400 --> 00:11:31,600 What kind of man are you? She is in the hatch. 187 00:11:32,140 --> 00:11:34,020 What kind of man are you? 188 00:11:35,020 --> 00:11:36,080 I just do what I want. 189 00:11:36,920 --> 00:11:38,300 No woman can control me. 190 00:11:38,540 --> 00:11:39,760 Looks like she can hear you. 191 00:11:40,860 --> 00:11:42,640 I don't know how to make my voice go lower. 192 00:11:43,680 --> 00:11:45,760 You should meet my father so I don't have to. 193 00:11:46,180 --> 00:11:47,400 It will be good for everyone. 194 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Okay, I'll meet him. 195 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Good. 196 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Is she still there? 197 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 Yes. 198 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Okay. 199 00:11:55,840 --> 00:11:57,520 I don't know how to end this conversation. 200 00:11:58,250 --> 00:11:59,630 I'm just going to leave for no reason. 201 00:12:07,770 --> 00:12:11,610 I don't want any corners cut, Bennett. Of course, but it's all fairly routine, 202 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 isn't it? Is it, Bennett? 203 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Isn't it indeed? 204 00:12:14,390 --> 00:12:17,390 Go on then, talk me through it. I could use a laugh. 205 00:12:17,630 --> 00:12:20,930 Well, the intruder gained entry by forcing the front door. 206 00:12:21,190 --> 00:12:24,170 We won't know what's missing until we've tracked the owner down. Very good. 207 00:12:24,730 --> 00:12:26,450 But I want you to do something for me. 208 00:12:26,940 --> 00:12:28,400 Look around the room. Tell me what you see. 209 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 Look beyond the obvious. 210 00:12:30,360 --> 00:12:31,480 How do you mean? The table. 211 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Look at the table. 212 00:12:34,220 --> 00:12:36,100 It's called Bennett Bennett. 213 00:12:36,440 --> 00:12:39,500 There's a reminder of a meal. A half -eaten meal, which means? 214 00:12:39,760 --> 00:12:45,840 The person who left it didn't have time to clean up. Or he or she or they or it 215 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 were interrupted by person or persons unknown. 216 00:12:49,240 --> 00:12:50,440 I'm not sure what you're saying. 217 00:12:50,660 --> 00:12:54,300 It's not for me to say what I'm saying. I have more important things to do. Get 218 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 forensics in here. 219 00:12:55,550 --> 00:12:58,870 I want everything that isn't nailed down in a test tube by this evening. 220 00:12:59,310 --> 00:13:02,670 Really? But it's just a break -in. I have a hunch, Bennett. 221 00:13:02,930 --> 00:13:06,230 When I have a hunch, I follow my nose, see where it takes me. 222 00:13:06,850 --> 00:13:10,230 And I've been to some pretty dark places and back with this nose. 223 00:13:10,610 --> 00:13:12,890 And, um, my, uh, hunch. 224 00:13:13,410 --> 00:13:16,890 About a half mile cordon round the area. You want this place sealed off. No -one 225 00:13:16,890 --> 00:13:22,470 gets in, no -one gets out. Um, except me, obviously. And you. And the police. 226 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 All the police. 227 00:13:24,140 --> 00:13:26,460 All the police get in and out, but no one else does. 228 00:13:26,680 --> 00:13:29,180 Unless it's Cracker or someone like that. 229 00:13:29,520 --> 00:13:32,180 Understood? Good man. Now get on with it. 230 00:13:33,900 --> 00:13:35,780 I hope to God I'm wrong. 231 00:13:42,540 --> 00:13:44,880 Find something. Damn you, find something. 232 00:13:50,079 --> 00:13:53,340 What is it you think they'll find, sir? I'm not in the business of second 233 00:13:53,340 --> 00:13:54,380 -guessing what I'm thinking. 234 00:13:54,740 --> 00:13:57,620 I deal in facts, Bennett. Hard, cold facts. 235 00:13:57,880 --> 00:14:00,660 It's what's got me wherever it is I am today. 236 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 The press are here. 237 00:14:04,700 --> 00:14:05,720 Give me strength. 238 00:14:06,180 --> 00:14:07,280 All right, all right. 239 00:14:07,520 --> 00:14:08,600 I'll deal with them. 240 00:14:09,200 --> 00:14:13,120 Police have cordoned off the immediate area with many people unable to get into 241 00:14:13,120 --> 00:14:16,180 their homes. We're joined by Chief Inspector Gregson. Thank you for joining 242 00:14:16,180 --> 00:14:16,859 Chief Inspector. 243 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 Lovely to be here. 244 00:14:18,080 --> 00:14:19,680 What can you tell us about what's going on? 245 00:14:20,000 --> 00:14:24,060 Well, as you'd appreciate, Donna, the investigation is in its very early 246 00:14:24,280 --> 00:14:27,800 And I wouldn't want to say anything that could compromise or jeopardise an 247 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 ongoing investigation. 248 00:14:29,180 --> 00:14:30,420 Is it a minor investigation? 249 00:14:30,880 --> 00:14:33,900 At this point, I can neither confirm nor deny that. 250 00:14:34,140 --> 00:14:38,420 But what I can tell you is this. I and my men and I will move heaven and earth 251 00:14:38,420 --> 00:14:41,880 to get to the bottom of whatever is or isn't going on here. 252 00:14:42,180 --> 00:14:45,980 Rest assured, someone will pay for this sort of thing. 253 00:14:46,700 --> 00:14:48,000 What have you found in the garden? 254 00:14:48,320 --> 00:14:52,200 I'm afraid I'm unable to answer that question due to the Official Secretions 255 00:14:52,200 --> 00:14:56,060 Act. Now, for no more questions, I return to my investigation. 256 00:14:56,480 --> 00:14:59,200 Nothing more to see here. Nothing more to see. Good day. 257 00:15:00,140 --> 00:15:01,960 Get a move on. Dig in that garden. 258 00:15:03,500 --> 00:15:05,080 What were you talking about? 259 00:15:05,300 --> 00:15:08,500 Nothing. Michael! Stop towering over me. You're frightening me. 260 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Hello? 261 00:15:15,840 --> 00:15:16,880 Yeah? Yes, speaking. 262 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 What? 263 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 Yes, yes, I'm coming. 264 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 You okay? 265 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 It's Arthur. 266 00:15:25,140 --> 00:15:26,140 He's at the hospital. 267 00:15:32,860 --> 00:15:36,400 If I could just ask you a few questions about who did this to you. 268 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Ephememia? 269 00:15:39,080 --> 00:15:40,140 I've never heard of it. 270 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 He's in a sort of... 271 00:15:45,719 --> 00:15:46,719 sleepwalking state. 272 00:15:47,100 --> 00:15:50,600 For Arthur, this identity he's assumed is more real than real. 273 00:15:51,040 --> 00:15:53,140 It could be dangerous to rouse him from it. 274 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 What can we do? 275 00:15:55,020 --> 00:15:58,300 Well, it may sound odd, but give him a mystery to solve. 276 00:15:58,860 --> 00:16:01,300 It could well unravel the contradictions in his psyche. 277 00:16:01,740 --> 00:16:03,080 That seems crazy. 278 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Oh, okay. 279 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 What would I know? 280 00:16:06,220 --> 00:16:09,460 Oh, gosh, no, sorry. No, um, just thank you. 281 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 Thank you, Doctor. 282 00:16:15,680 --> 00:16:16,940 All right, Detective Inspector. 283 00:16:17,980 --> 00:16:18,980 Sir. 284 00:16:20,220 --> 00:16:21,660 There's a new case for you to crack. 285 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Very good. 286 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 Lead on, son. 287 00:16:28,100 --> 00:16:31,640 This one should do it. Murder at the manor. No, I refuse. 288 00:16:32,140 --> 00:16:35,340 Bulan, you said you'd help him. I thought you meant to make him a cup of 289 00:16:35,340 --> 00:16:38,240 something. The doctor said that he has to have a whole experience. 290 00:16:39,020 --> 00:16:40,260 Do you want to speak to the doctor? 291 00:16:40,590 --> 00:16:43,570 Do you think you know better than a doctor? Well, good luck. Thanks again, 292 00:16:43,670 --> 00:16:47,370 Terry. No, don't thank me. Just take care of my stuff and take care of 293 00:16:47,870 --> 00:16:50,310 I still don't like this. Come on, Bulland. 294 00:16:50,830 --> 00:16:52,930 We don't want to leave Arthur like this, do we? 295 00:16:53,870 --> 00:16:55,390 Confused, aggressive and weird. 296 00:16:57,910 --> 00:16:58,910 Where is he? 297 00:16:59,070 --> 00:17:01,010 He's looking through your dustbin for clues. 298 00:17:01,310 --> 00:17:02,590 What? Oh, actually, that's fine. 299 00:17:04,470 --> 00:17:05,470 Right, pass. 300 00:17:06,290 --> 00:17:08,550 John Biggs the chauffeur. Oh. 301 00:17:08,880 --> 00:17:10,440 Eggie Lady Marjorie. 302 00:17:11,420 --> 00:17:12,880 Lady Marjorie? 303 00:17:13,119 --> 00:17:14,599 Ooh, nobility. 304 00:17:15,839 --> 00:17:18,980 Boulant, Lord Swarton's estranged son, Oliver. 305 00:17:19,400 --> 00:17:23,040 And Thinem, his beautiful but enigmatic daughter, Margaret. 306 00:17:23,319 --> 00:17:29,160 And I am Constable Harker, a disillusioned cop with a chip on his 307 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 fiery temper. 308 00:17:30,440 --> 00:17:31,540 Hey, what's this? 309 00:17:31,780 --> 00:17:35,900 A thickly effeminate Englishman who always overthinks things and therefore 310 00:17:35,900 --> 00:17:37,140 cannot live his life to the full. 311 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 I've got a temper. 312 00:17:59,710 --> 00:18:02,110 I take it his lordship's body has been removed? 313 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 Yes, sir. 314 00:18:09,680 --> 00:18:11,000 Wasn't your father on the force? 315 00:18:11,460 --> 00:18:13,700 I don't know. Bit of a loose cannon, as I recall. 316 00:18:13,960 --> 00:18:17,720 So I've got my hands here, Harker, a loose cannon. I am a bit of a loose 317 00:18:17,800 --> 00:18:22,420 sir, but not too much. Glad to hear it. Glad to hear it, Harker. Very glad to 318 00:18:22,420 --> 00:18:24,180 hear it. Glad to hear it indeed. 319 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 What? 320 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 I didn't say anything. 321 00:18:29,560 --> 00:18:32,800 Good, good. I like you, Harker. We should go for a pint and talk about how 322 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 unhappy I am. 323 00:18:37,580 --> 00:18:39,240 And who do we have? 324 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Marjorie Swanson, sir. 325 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Pleasure, milady. 326 00:18:50,960 --> 00:18:56,040 Could I offer my condolences at what must be a very difficult time for you? 327 00:18:56,360 --> 00:18:59,780 Yes, it came as a terrible shock to us all. 328 00:19:00,020 --> 00:19:01,240 Is she not fragrant? 329 00:19:03,780 --> 00:19:07,280 If you're up to it, my lady, I need to ask you a few questions. 330 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Of course. 331 00:19:09,300 --> 00:19:12,400 But be quick, won't you? A lady needs her beauty sleep. 332 00:19:12,970 --> 00:19:15,310 then that would be a very short sleep indeed. 333 00:19:16,190 --> 00:19:20,770 And you are quite, um, a corker. 334 00:19:23,670 --> 00:19:28,510 Indeed, if I were not here professionally, I would be all over you, 335 00:19:28,510 --> 00:19:31,830 German shepherd on some chicken. 336 00:19:33,850 --> 00:19:35,250 Please, park it here. 337 00:19:37,530 --> 00:19:38,730 Cigarette? Where? 338 00:19:43,110 --> 00:19:44,650 I may just be serious for a moment. 339 00:19:45,410 --> 00:19:47,490 Did you kill your husband? And why? 340 00:19:47,830 --> 00:19:48,830 No. 341 00:19:49,050 --> 00:19:50,790 Well, I don't think there'll be anything else. 342 00:19:52,310 --> 00:19:56,730 I do apologise, my lady, for giving you such a severe probing. 343 00:19:58,130 --> 00:20:01,610 I had to ask. It's my job. It's what I do. 344 00:20:02,290 --> 00:20:03,290 I understand. 345 00:20:04,190 --> 00:20:05,250 Thank you, Inspector. 346 00:20:05,630 --> 00:20:07,690 If you need me, just whistle. 347 00:20:09,110 --> 00:20:10,970 You know how to whistle, don't you? 348 00:20:11,760 --> 00:20:16,380 You open your lips a little bit and put your tongue against the base of your 349 00:20:16,380 --> 00:20:21,220 bottom teeth and exhale with some force, avoiding sputum. 350 00:20:26,580 --> 00:20:28,640 I was in a car with a ladyship. 351 00:20:28,860 --> 00:20:30,780 What time, Biggs? I can't remember. 352 00:20:31,080 --> 00:20:32,920 Can't remember or won't remember? 353 00:20:33,280 --> 00:20:35,900 Can't. I didn't read a little card. 354 00:20:36,960 --> 00:20:39,080 I've had just about enough of this. 355 00:20:39,530 --> 00:20:43,530 I've got the governor giving me it in the neck and you on the other end 356 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 my chain. 357 00:20:44,730 --> 00:20:46,690 And my ass is in a sling. 358 00:20:49,650 --> 00:20:51,290 I don't know what you're talking about. 359 00:20:53,890 --> 00:20:55,370 Answer the question, Biggs! 360 00:20:57,630 --> 00:21:00,470 Calm down, Michael. All right, all right, time out. 361 00:21:00,810 --> 00:21:04,510 You'll have to forgive Constable Harker. He's a bit of a wild one. 362 00:21:04,990 --> 00:21:06,030 I'm a loose cannon! 363 00:21:08,620 --> 00:21:13,640 In fact, sometimes I have to hold him back. Oh, goodness knows what he's 364 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 of. 365 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 I'll get him out of my sight. 366 00:21:19,440 --> 00:21:24,340 Don't leave town, Mr. Chauffeur, or you'll be chauffeuring yourself into 367 00:21:31,720 --> 00:21:35,340 I suppose you're all wondering why I gathered you here this evening. 368 00:21:40,620 --> 00:21:41,900 Here you are, miss. Dry those eyes. 369 00:21:42,420 --> 00:21:43,420 Thank you. 370 00:21:43,800 --> 00:21:45,060 You're very kind. 371 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Make this quick. 372 00:21:49,580 --> 00:21:51,080 I have better things to do with my time. 373 00:21:51,320 --> 00:21:53,740 Oh, we all have somewhere we'd rather be. 374 00:21:54,560 --> 00:21:59,200 I'd quite like to be listening to classical music while drinking real ale 375 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 Jaguar. 376 00:22:00,800 --> 00:22:04,240 Or talking through the events of the day with my alcoholic sister. 377 00:22:05,280 --> 00:22:09,000 But I find myself here, clearing this mess up big. 378 00:22:09,400 --> 00:22:10,169 Oh, me? 379 00:22:10,170 --> 00:22:12,510 You say you were talking to Lady Marjorie this morning. 380 00:22:12,850 --> 00:22:13,669 That's right. 381 00:22:13,670 --> 00:22:16,450 Talking, you say? Think carefully before you answer. 382 00:22:16,830 --> 00:22:20,830 Yes. I put it to you. There was very little talking going on. 383 00:22:21,190 --> 00:22:26,970 In fact, the talking was probably along the lines of, take your jumper off. Not 384 00:22:26,970 --> 00:22:31,070 bad for my age, am I? And do you need a blast of your inhaler? 385 00:22:33,070 --> 00:22:34,070 It's true. 386 00:22:35,110 --> 00:22:40,610 I do have feelings for him. Marge, don't. We love each other. Think of what 387 00:22:40,610 --> 00:22:41,770 do to your family. 388 00:22:42,030 --> 00:22:43,950 I don't care who knows. 389 00:22:44,230 --> 00:22:48,790 I'm glad it's out. Glad, do you hear me? But I never killed my husband. 390 00:22:49,370 --> 00:22:51,330 You must believe me, Inspector. 391 00:22:54,550 --> 00:22:58,550 Incidentally, don't you think it's about time you told your daughter who her 392 00:22:58,550 --> 00:23:00,030 father is? What do you mean? 393 00:23:00,350 --> 00:23:01,350 Oh, come, come. 394 00:23:01,830 --> 00:23:03,170 Look at the likeness. 395 00:23:15,419 --> 00:23:16,419 family reunion. 396 00:23:18,260 --> 00:23:20,040 Which brings me to you. 397 00:23:20,380 --> 00:23:21,880 Okay, come on, let's get this over with. 398 00:23:22,540 --> 00:23:25,680 Your alibi was that you were playing tennis when your father was killed. 399 00:23:25,940 --> 00:23:27,060 Who was your opponent? 400 00:23:27,760 --> 00:23:28,679 I don't know. 401 00:23:28,680 --> 00:23:30,600 Okay, let's stick to what we do know. 402 00:23:31,740 --> 00:23:34,320 You don't think very much of your stepmother, do you? 403 00:23:34,520 --> 00:23:35,900 No. And your father? 404 00:23:36,180 --> 00:23:37,560 My father is a hero to me. 405 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Is he? 406 00:23:38,860 --> 00:23:39,860 Is he really? 407 00:23:40,490 --> 00:23:41,369 What do you think? 408 00:23:41,370 --> 00:23:45,250 You've always thought your father was a little ashamed of you, haven't you? No. 409 00:23:45,350 --> 00:23:47,750 You always wanted to make him proud, didn't you? 410 00:23:47,950 --> 00:23:52,410 Of course. But it was not forthcoming, his pride in you, was it? And so you 411 00:23:52,410 --> 00:23:53,410 to resent him. 412 00:23:53,590 --> 00:23:57,290 Mind what you say. This man who you could never do right by. 413 00:23:57,490 --> 00:23:58,389 That's not true. 414 00:23:58,390 --> 00:24:02,310 Which is why you wanted to get rid of him. No, it's not true, it's not true. 415 00:24:02,310 --> 00:24:03,970 you had an accomplice, didn't you? 416 00:24:05,350 --> 00:24:06,350 Constable Harker. 417 00:24:11,280 --> 00:24:14,840 It was you who agreed to meet his father at a specified location. 418 00:24:15,120 --> 00:24:17,660 You who said you'd look after him. 419 00:24:17,920 --> 00:24:19,800 I don't know what you're talking about. 420 00:24:20,040 --> 00:24:23,940 Oh, I think you do, Constable. I very much think you do. 421 00:24:24,260 --> 00:24:25,580 Wait, is this real now, Bulan? 422 00:24:26,060 --> 00:24:27,060 Shut up! 423 00:24:27,260 --> 00:24:29,580 I just need to check. Shut up, darling, shut up! 424 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 Is what real? 425 00:24:31,680 --> 00:24:34,320 Michael, what's going on? Don't be too hard on him, miss. 426 00:24:34,740 --> 00:24:36,220 He did it for love. 427 00:24:37,180 --> 00:24:38,180 It's true. 428 00:24:38,260 --> 00:24:41,850 Your father, Bulan, asked me to... Take care of him. 429 00:24:42,170 --> 00:24:43,870 You've ruined everything! 430 00:24:44,310 --> 00:24:46,170 You are meeting Dad. 431 00:24:46,390 --> 00:24:46,969 All right. 432 00:24:46,970 --> 00:24:47,970 And so am I. 433 00:24:48,330 --> 00:24:50,450 Michael. I'm sorry, Stephen, but I insist. 434 00:24:51,070 --> 00:24:55,450 I really think you're great and I want to meet your dad because I bet he's 435 00:24:55,450 --> 00:24:59,790 too. And you're my girlfriend and boyfriends should meet their 436 00:24:59,970 --> 00:25:00,970 fathers. It's the rules. 437 00:25:02,150 --> 00:25:03,670 Um, OK. 438 00:25:05,070 --> 00:25:10,370 Well, it looks like... Looks like they've... Oh, I'm sorry. 439 00:25:13,740 --> 00:25:14,940 What's going on? 440 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 What's happening? 441 00:25:16,660 --> 00:25:18,040 Hey, idiot man. 442 00:25:19,380 --> 00:25:20,720 Get up, idiot man. 443 00:25:23,080 --> 00:25:24,080 Got you. 444 00:25:25,180 --> 00:25:28,220 Got all of you. 445 00:25:28,440 --> 00:25:29,540 How about that? 446 00:25:29,800 --> 00:25:34,040 You all said I couldn't act. You said I couldn't even play a dead person. 447 00:25:34,240 --> 00:25:35,960 Well, what do you think now, eh? 448 00:25:36,610 --> 00:25:40,710 Afford the police, afford them at the hospital, and then afford you. I'll kill 449 00:25:40,710 --> 00:25:44,030 you! You don't want to give yourself a turn. 450 00:25:44,250 --> 00:25:45,109 Let go! 451 00:25:45,110 --> 00:25:46,870 I'll kill you! I'll kill you! 452 00:25:47,290 --> 00:25:48,290 Leaving! 453 00:25:54,090 --> 00:25:56,990 So you knew what was happening all the time? 454 00:26:00,690 --> 00:26:03,970 Yep. When I saw those policemen, I thought I'd have a bit of fun. 455 00:26:04,310 --> 00:26:05,910 And it just got out of hand. 456 00:26:06,970 --> 00:26:11,150 When they found out I wasn't a real policeman, I nearly got into trouble. So 457 00:26:11,150 --> 00:26:13,550 blamed it on the knock on the head. And they took me to hospital. 458 00:26:13,870 --> 00:26:15,130 And the rest, you know. 459 00:26:15,690 --> 00:26:18,950 Well, whatever I said about your acting, I take it back. 460 00:26:19,290 --> 00:26:20,290 Why the counter here? 461 00:26:20,810 --> 00:26:21,810 I like it here. 462 00:26:21,930 --> 00:26:22,930 Well, it should be there. 463 00:26:22,990 --> 00:26:24,090 Well, it's not. It's here. 464 00:26:25,230 --> 00:26:27,770 You. You say you are seeing my daughter? 465 00:26:28,710 --> 00:26:29,710 That's right. 466 00:26:30,350 --> 00:26:32,730 Have you ever been arrested for fighting for democracy? 467 00:26:34,450 --> 00:26:35,450 Not yet. 468 00:26:38,120 --> 00:26:39,820 Now you're in London, what would you like to do? 469 00:26:40,080 --> 00:26:42,900 Yes, we're going to take you on a day out. What do you fancy? 470 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 I'm busy today. 471 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 Busy? 472 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 With what? 473 00:26:46,940 --> 00:26:47,960 Come on, then, Mozo. 474 00:26:49,060 --> 00:26:50,980 Arthur, where shall we go first? 475 00:26:51,280 --> 00:26:52,680 Bookies. Good idea. 476 00:26:53,020 --> 00:26:54,900 Maybe John can give us a few tips. 477 00:26:56,020 --> 00:26:58,000 Bullitt, I will see you later for dinner. 478 00:26:58,420 --> 00:27:02,160 Oh, and Bullitt, I like the menu. 479 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 Good menu. 480 00:27:05,480 --> 00:27:09,790 Oh, Arthur, Arthur, just... One thing I don't quite understand. The doctor who 481 00:27:09,790 --> 00:27:11,830 said you had eponemia, how did you get him involved? 482 00:27:12,230 --> 00:27:14,450 What? The doctor who said you had to solve a mystery. 483 00:27:14,970 --> 00:27:16,090 First I've heard of it. 484 00:27:17,050 --> 00:27:18,130 You didn't meet a doctor? 485 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 No. 486 00:27:19,610 --> 00:27:21,870 Oh. I wonder what happened there. 487 00:27:22,670 --> 00:27:23,790 All right, Detective Inspector. 488 00:27:24,770 --> 00:27:25,770 Sir. 489 00:27:27,030 --> 00:27:28,550 There's a new case for you to crack. 490 00:27:29,450 --> 00:27:30,450 Very good. 491 00:27:30,810 --> 00:27:31,810 Lead on, son. 492 00:27:38,909 --> 00:27:39,930 No, no, Peter. 493 00:27:40,450 --> 00:27:41,550 You're not a doctor. 494 00:27:41,950 --> 00:27:43,930 You just have a nasty bump on the head. 38421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.