Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,600
Your brother is here.
2
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
You're fired!
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,900
Amuse me. What do you got, pothead?
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
Credit assistance.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,340
In the smoking industry, it's called
hash cash.
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Yes, officers.
7
00:00:16,740 --> 00:00:20,480
I have reasons to believe my bank is
being robbed.
8
00:00:21,840 --> 00:00:25,900
Why do you hate marijuana and fucking
people that smoke it so much, man?
9
00:00:26,140 --> 00:00:31,860
These weedies are just cock blocking me
from making sweet, sweet love to all
10
00:00:31,860 --> 00:00:34,300
that. money that's coming in.
11
00:00:34,640 --> 00:00:39,860
It seems that you have an extreme case
of irritant dermatitis, an allergic
12
00:00:39,860 --> 00:00:40,920
reaction to money.
13
00:00:45,240 --> 00:00:47,980
Money is my money.
14
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
You can't touch me.
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
I want my money.
16
00:00:55,260 --> 00:01:00,120
See? The laws are being governed by pot
dealers in each shop. It ain't right.
17
00:01:00,680 --> 00:01:03,860
I think it's just an innocent case of
hiring the wrong guy. That's all.
18
00:01:04,220 --> 00:01:06,160
I wish that were true, Senator.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,680
Senator Clint, he's right, George.
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,960
This is the 100th arrest this week for
tax evasion. They're just dealing with
21
00:01:12,960 --> 00:01:14,880
the mob, and they're not paying their
fair share.
22
00:01:15,260 --> 00:01:19,940
Just make hiring standards higher. We
could, but there's other factors at play
23
00:01:19,940 --> 00:01:24,440
here. Oh, you must be talking about that
scandalous video you tried to show us
24
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
at last year's convention.
25
00:01:25,660 --> 00:01:26,720
It's similar.
26
00:01:27,310 --> 00:01:31,010
Uh, however, I've been seeing it running
more and more rampant in the streets.
27
00:01:31,190 --> 00:01:35,710
Yeah, that's right. You know, violence
and murder are up 15 % in Manhattan
28
00:01:35,710 --> 00:01:37,690
ever since the Legalization Act.
29
00:01:38,030 --> 00:01:39,610
Sweet Lord, what have we done?
30
00:01:39,970 --> 00:01:42,170
Our ancestors damned us for this reason.
31
00:01:42,770 --> 00:01:45,150
I just hope it doesn't get any worse.
That's all.
32
00:01:45,970 --> 00:01:46,970
He's got a gun!
33
00:01:47,130 --> 00:01:48,270
Out of the way, Senator!
34
00:01:48,590 --> 00:01:49,590
Ow!
35
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
I'm shot!
36
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
You okay?
37
00:01:56,140 --> 00:01:57,840
Son, you saved my life.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,700
You just earned Washington. Pro
prohibition.
39
00:02:01,060 --> 00:02:02,420
Anything you need. Anything.
40
00:02:02,680 --> 00:02:05,380
Hey, you need infantry for your South
African affairs?
41
00:02:05,600 --> 00:02:09,860
You got it. All right? Thank you, sir.
You won't regret it. I'm going to get
42
00:02:09,860 --> 00:02:11,840
this guy, man. Yeah. Thank you.
43
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Debbie,
44
00:02:23,780 --> 00:02:24,880
it worked.
45
00:02:25,190 --> 00:02:26,670
We got it. We did.
46
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Yay.
47
00:02:28,330 --> 00:02:30,250
I have the senator eating out of my
hand.
48
00:02:30,510 --> 00:02:32,130
Did you find out what Bob was up to?
49
00:02:32,490 --> 00:02:38,370
No, but somebody by the name of Mar
called and said that all hell's broke
50
00:02:38,370 --> 00:02:43,410
down in Africa and she'll need at least
three infantries.
51
00:02:44,070 --> 00:02:45,830
Rob, what's an infantry?
52
00:02:46,930 --> 00:02:47,930
It's code.
53
00:02:48,370 --> 00:02:49,530
She's my other lover.
54
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
She's what?
55
00:02:52,550 --> 00:02:53,630
Take it easy.
56
00:02:54,430 --> 00:02:55,830
You're still my number one.
57
00:02:56,250 --> 00:02:59,350
Did she mean infants? Did you have
babies with her?
58
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
No, no. It's not infants.
59
00:03:02,450 --> 00:03:07,310
Can you please just focus on the task at
hand? Everything is going to be fine,
60
00:03:07,390 --> 00:03:10,970
Debbie. Just do as I ask and meet me at
the Congressional Hall at 1030.
61
00:03:11,510 --> 00:03:14,030
Oh, oh, oh! Ah, ha, ha, ha, ha, ha!
62
00:03:14,430 --> 00:03:16,070
Ha, ha, ha, ha!
63
00:03:17,670 --> 00:03:22,850
Ribbit, ribbit, ribbit. Can we please
focus on the task at hand?
64
00:03:24,320 --> 00:03:25,860
What about me?
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,580
Everything's going to be fine.
66
00:03:31,980 --> 00:03:38,540
Just do as I ask and meet me at the
Congressional Hall at 10 .30 a .m.
67
00:03:39,180 --> 00:03:40,300
Fine. Great.
68
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Thank you.
69
00:03:44,760 --> 00:03:51,740
Thank you. Good job, guys. Way to go.
Good
70
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
job.
71
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Oh, hey, Senator.
72
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
What the hell?
73
00:04:13,400 --> 00:04:15,080
What the hell were you thinking?
74
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Faking a shooting?
75
00:04:16,440 --> 00:04:19,279
Oh, the Senators didn't find out, did
they?
76
00:04:19,899 --> 00:04:22,160
No. It's a family secret.
77
00:04:22,420 --> 00:04:23,760
I'll never mention it again.
78
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
Oh, good.
79
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
I...
80
00:04:28,380 --> 00:04:30,460
No, I can count on you, Mom.
81
00:04:30,700 --> 00:04:36,320
Well, we are, after all, going to take
over this country, then buy all the
82
00:04:36,320 --> 00:04:38,020
ones. That is the plan, correct?
83
00:04:38,400 --> 00:04:39,940
Yes, that's the plan.
84
00:04:40,520 --> 00:04:46,020
Good. So I'll have you know, you need to
stop feuding with your brother over the
85
00:04:46,020 --> 00:04:48,400
silly nonsense about prohibiting
marijuana.
86
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
What?
87
00:04:51,220 --> 00:04:52,560
That's not just what you wanted.
88
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
No.
89
00:04:57,100 --> 00:05:00,920
I never told you, but I love marijuana.
90
00:05:02,380 --> 00:05:03,600
You're the clean one.
91
00:05:03,880 --> 00:05:05,500
We need to keep it that way.
92
00:05:06,820 --> 00:05:13,280
You mean, I gotta tell the senators that
marijuana
93
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
has to stay illegal?
94
00:05:15,240 --> 00:05:17,640
Yes. That would mean Bob wins.
95
00:05:21,440 --> 00:05:23,880
Fuck you, Bob. Fuck you, Rob.
96
00:05:26,340 --> 00:05:27,340
How's the tumor?
97
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
What tumor?
98
00:05:30,340 --> 00:05:35,420
I didn't tell him yet. Oh, I hate to be
the one to burst your bubble, but you
99
00:05:35,420 --> 00:05:38,020
have a tumor the size of a golf ball on
your head.
100
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
What?
101
00:05:40,640 --> 00:05:41,820
Am I going to die?
102
00:05:42,320 --> 00:05:43,440
Am I going to die?
103
00:05:43,940 --> 00:05:46,380
No, no, no, no, no, no. Calm down, son.
104
00:05:46,800 --> 00:05:48,020
You're not going to die.
105
00:05:48,820 --> 00:05:54,500
As I was getting to before, I've been a
fan of marijuana for many years now.
106
00:05:55,500 --> 00:05:57,320
But not recreationally.
107
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
Then how?
108
00:06:00,940 --> 00:06:02,140
Yeah, then how?
109
00:06:02,540 --> 00:06:06,840
I've been experimenting with its
medicinal uses for many years.
110
00:06:07,140 --> 00:06:12,920
It turns out we have so many patents, it
could be worth billions.
111
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Billions?
112
00:06:17,860 --> 00:06:23,120
And the best way to get rid of that
tumor is to inject it with straight...
113
00:06:23,340 --> 00:06:28,080
THC and CBD. It will literally vanish in
one week.
114
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
No!
115
00:06:35,280 --> 00:06:38,820
You're going to be a stoner all the way
up into the next decade there, buddy.
116
00:06:39,060 --> 00:06:40,540
Why didn't you tell me that before?
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,400
I love to watch you two quibble.
118
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
It's my soap.
119
00:06:50,680 --> 00:06:51,860
Fuck you, Bob.
120
00:06:52,860 --> 00:06:53,860
Fuck you, Rob.
121
00:06:54,060 --> 00:06:55,460
Fuck you both children.
122
00:06:56,060 --> 00:07:00,960
Bob, quit fucking around with your
brother. It's serious time now. Your
123
00:07:00,960 --> 00:07:02,080
is on his way here.
124
00:07:02,320 --> 00:07:06,360
Oh, you mean he's not busy slaving
people in Egypt looking for more
125
00:07:06,360 --> 00:07:07,740
and gold?
126
00:07:08,620 --> 00:07:13,220
Yes, as soon as he heard about his
favorite son and protege, he jumped on
127
00:07:13,220 --> 00:07:14,420
those fast -paced planes.
128
00:07:14,920 --> 00:07:16,460
It's the only way to travel.
129
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
Robert.
130
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Robert. Robert.
131
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
Robert.
132
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
Robert.
133
00:07:35,240 --> 00:07:37,460
Are you okay?
134
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Yes.
135
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
Oh, okay.
136
00:07:46,180 --> 00:07:47,280
He's fine, Daddy.
137
00:07:49,560 --> 00:07:51,140
Why do you make everyone call you Daddy?
138
00:07:52,420 --> 00:07:54,740
That's how you emit control from the get
-go, son.
139
00:07:55,420 --> 00:07:58,620
You gotta... Make people do things
they're hesitant to do.
140
00:07:59,580 --> 00:08:01,860
On that note, I'm leaving.
141
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Love you, Rob.
142
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
Remember what I said.
143
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
Daddy.
144
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Good luck.
145
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Bye, sweetheart.
146
00:08:11,660 --> 00:08:12,660
Bye.
147
00:08:13,660 --> 00:08:17,020
So, can we just call you Daddy
Warmonger?
148
00:08:17,780 --> 00:08:21,740
You did that. People might get the wrong
idea and think I was some kind of a bad
149
00:08:21,740 --> 00:08:27,090
guy. Um, you are a bad guy. You enslave
people all over the world, and you don't
150
00:08:27,090 --> 00:08:28,110
even acknowledge your son.
151
00:08:28,490 --> 00:08:29,490
Whatever.
152
00:08:29,930 --> 00:08:32,789
Robert, I heard about your little
adventure in Africa.
153
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
Bob's a douche.
154
00:08:34,650 --> 00:08:36,650
Bob is a douche. You're a douche, Bob.
155
00:08:36,929 --> 00:08:38,650
Bob, you're a douche. Douche.
156
00:08:38,970 --> 00:08:42,669
Douche. Robert, you are a douche. Look
at me, douche. Yeah, douche.
157
00:08:42,909 --> 00:08:44,130
But, Daddy, I'm in love.
158
00:08:44,490 --> 00:08:45,830
Look at your brother here.
159
00:08:46,190 --> 00:08:47,550
Why can't you do more like a brother?
160
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
He's got a tumor.
161
00:08:50,950 --> 00:08:51,950
What have you got?
162
00:08:53,200 --> 00:08:54,780
I said I'm in love, Daddy.
163
00:08:55,220 --> 00:08:56,900
You're in love? Oh, with Lisa?
164
00:08:57,540 --> 00:08:59,680
No. With Mara.
165
00:09:00,400 --> 00:09:03,560
Never mind. I don't want to know about
your personal life.
166
00:09:04,460 --> 00:09:07,640
Look, you just keep up the good work,
okay?
167
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
I'm proud of you.
168
00:09:09,980 --> 00:09:11,280
Having a brain tumor.
169
00:09:11,480 --> 00:09:15,220
I don't know what to tell you. You're
going to be fine. You've got to tell
170
00:09:15,220 --> 00:09:16,660
you're going to be fine when they have
the brain tumor.
171
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
You're going to be okay.
172
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
I think.
173
00:09:21,720 --> 00:09:24,380
Maybe. Be strong, okay? What if I die?
174
00:09:25,220 --> 00:09:27,920
What have you done? I don't know. I
don't know. What if I die?
175
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Die. Die.
176
00:09:30,480 --> 00:09:34,300
Die. Please don't, because then I have
to leave it all to douche over here,
177
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
okay? Don't die.
178
00:09:35,720 --> 00:09:39,060
Douche. Okay, put that away. Put that
away. You need your strength, okay?
179
00:09:39,260 --> 00:09:43,080
Okay. Okay, son, I want you and your
brother, I want you and this douche over
180
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
here to learn how to get along.
181
00:09:44,560 --> 00:09:45,700
Douche. Okay, no.
182
00:09:45,980 --> 00:09:47,420
I can call him that. You can't.
183
00:09:47,620 --> 00:09:49,400
Oh. Sorry, Daddy.
184
00:09:49,960 --> 00:09:51,640
Why can't you do more like your brother?
185
00:09:54,660 --> 00:09:55,900
I don't know. What do you want me to do?
186
00:09:56,280 --> 00:09:58,900
I got to go. Robert, I love you.
187
00:09:59,720 --> 00:10:01,200
I love you too, Daddy.
188
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
See you later, Big D.
189
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Big D.
190
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
All right, Rob.
191
00:10:16,320 --> 00:10:18,740
Think about your business, fucking
loser.
192
00:10:25,570 --> 00:10:26,570
Operation.
193
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
Rob,
194
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
you're now Walter.
195
00:10:36,570 --> 00:10:37,810
That'll be good.
196
00:10:40,670 --> 00:10:42,030
Feedback's a bitch.
197
00:11:26,480 --> 00:11:27,840
Doctor? Doctor?
198
00:11:29,300 --> 00:11:33,240
Well, it's not the typical passion we
use for this type of operation.
199
00:11:33,240 --> 00:11:35,060
looks fine to me. But I think you'll be
all right.
200
00:11:35,540 --> 00:11:37,220
I'm sorry? Let's put him under. Yes.
201
00:11:38,180 --> 00:11:39,600
Administer the anesthesia.
202
00:11:40,400 --> 00:11:41,660
Yes, I definitely agree.
203
00:11:42,580 --> 00:11:43,580
Yes.
204
00:11:45,980 --> 00:11:46,980
Yes, doctor.
205
00:11:47,540 --> 00:11:49,160
I say we do it, doctor.
206
00:11:50,260 --> 00:11:53,920
Why is he wearing shoes?
207
00:11:54,800 --> 00:11:56,780
You know, I can't work without shoes.
208
00:11:57,040 --> 00:11:58,380
Yes, I definitely agree.
209
00:11:58,800 --> 00:12:00,220
I say we get it going.
210
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Yes, doctor.
211
00:12:03,020 --> 00:12:04,560
Yes, doctor. I couldn't agree.
212
00:12:04,800 --> 00:12:08,100
I couldn't agree more. Is this your
first time in the operating room?
213
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
Doctor.
214
00:12:16,620 --> 00:12:18,040
Yes, doctor. Done, doctors.
215
00:12:19,660 --> 00:12:24,220
I say we proceed. Take him down to the
lab machine and continue with the
216
00:12:24,220 --> 00:12:27,580
process. And get this man some shoes,
for God's sake.
217
00:12:28,320 --> 00:12:29,740
No question on my mind, doctor.
218
00:12:30,000 --> 00:12:30,799
Yes, doctor.
219
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Yes, doctor.
220
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Yes,
221
00:12:34,760 --> 00:12:36,000
doctor, I agree. I concur.
222
00:12:36,900 --> 00:12:39,080
In my professional opinion, I concur.
223
00:13:01,680 --> 00:13:07,400
Mr. Vice President, Senator Thomas,
Senator Wiley, and Congressman Miller.
16107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.