All language subtitles for Ultimate Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Ultimate Force 2005 2 00:00:06,573 --> 00:00:09,269 RETEA DE STAT INTELIGENTA� 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,407 Liderul Vishnu Prana Nasionlista doi negri-ere 4 00:00:20,653 --> 00:00:22,018 tinta ta este acest om. 5 00:00:22,288 --> 00:00:25,780 Vishnu Prana, liderul Nasionlist doi negri-ere. 6 00:00:26,026 --> 00:00:30,087 Influenta lui pe scena mondiala ameninta politica noastra externa. 7 00:00:30,964 --> 00:00:34,901 El a venit an oras azi si maine va face un discurs mai devreme ... 8 00:00:34,901 --> 00:00:36,630 nu Simpozionul da Paz. 9 00:00:37,003 --> 00:00:40,564 Locatia ezacta si schema unde este ... 10 00:00:40,807 --> 00:00:43,275 statie an informatia care a venit cu acest film. 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,137 Nu lasati martori. 12 00:00:45,945 --> 00:00:48,038 Gasiti Max an calsada miezul noptii ... 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,377 si el a informat-o an cazul an care se va face reiatorio dvs. finai. 14 00:00:51,651 --> 00:00:54,381 Sfinxul, nu stiu ai esuat. 15 00:01:55,882 --> 00:02:00,342 Ultimate Force - MAQUINA MORTAL 16 00:05:22,889 --> 00:05:27,189 VILLA Tarkovski Quadrante 5 17 00:07:06,025 --> 00:07:07,014 Sari? 18 00:07:08,261 --> 00:07:09,250 Sari? 19 00:07:09,962 --> 00:07:11,862 ce-a fost acel zgomot? 20 00:07:16,335 --> 00:07:17,859 Am fost angrijorat. 21 00:07:19,038 --> 00:07:21,063 De ce nu-mi raspunzi? 22 00:07:46,232 --> 00:07:49,065 Ne poti lasa un moment, Sari. 23 00:07:50,203 --> 00:07:51,363 EIA este. 24 00:07:53,539 --> 00:07:54,665 Va rog! 25 00:07:55,441 --> 00:07:57,568 Vino nu au nimic de-a face cu noi. 26 00:07:57,810 --> 00:08:01,177 -Nu se poate face orice IHE mai are ordinele mele. 27 00:08:01,547 --> 00:08:02,639 Ciaro. 28 00:08:02,915 --> 00:08:05,611 Un ucigas bun urmeaza ordinele. 29 00:08:12,725 --> 00:08:14,590 Nu e frica? 30 00:08:16,996 --> 00:08:18,156 Frica? 31 00:08:19,198 --> 00:08:21,098 Frica si nu moartea. 32 00:08:23,302 --> 00:08:24,462 si o usa. 33 00:08:25,872 --> 00:08:28,306 Trageti gatiiho, si eu sunt plecat. 34 00:08:29,175 --> 00:08:31,268 Nu exista nimic pe celalalt iad. 35 00:08:32,178 --> 00:08:34,408 Aceasta lume este plina de ura ... 36 00:08:34,814 --> 00:08:36,076 mizerie ... 37 00:08:36,983 --> 00:08:38,473 si distrugere. 38 00:08:39,619 --> 00:08:42,383 Cu toate acestea, an spatele valului imigratiei ... 39 00:08:43,589 --> 00:08:45,352 oamenii iubesc ... 40 00:08:47,560 --> 00:08:48,822 se tem de speranta ... 41 00:08:49,595 --> 00:08:50,687 traiesc. 42 00:08:51,864 --> 00:08:53,422 Din cauza asta ... 43 00:08:53,666 --> 00:08:57,329 stiu ca ar exista Aigo, o mai mare Forta. 44 00:08:58,304 --> 00:09:00,636 Forta nu exista mai mare decat distrugere. 45 00:09:01,173 --> 00:09:03,403 Sigur, ucigas? 46 00:10:15,081 --> 00:10:16,241 Aici si 12. 47 00:10:16,949 --> 00:10:18,348 Ramas la nevoie. 48 00:10:20,553 --> 00:10:21,713 an operatiune. 49 00:10:23,956 --> 00:10:25,287 Modul. 50 00:12:37,890 --> 00:12:40,290 E o problema. an misiunea sa ... 51 00:12:40,526 --> 00:12:44,223 ati fost instruit sa eliminati toate. A existat un intrus. 52 00:12:44,463 --> 00:12:46,954 -si nu a crezut ... -Nu trebuie sa se gandeasca. 53 00:12:48,000 --> 00:12:50,901 Tu andeplinesti ordinele si ordinele sale erau ciudate. 54 00:12:51,203 --> 00:12:53,296 Acest bine. si acum? 55 00:12:53,839 --> 00:12:58,299 Am inteles la timp, Sphinx. si un agent bun, ciudat. 56 00:12:59,111 --> 00:13:03,377 are o afluenta dar pentru a face ceea ce spun eu. 57 00:13:04,116 --> 00:13:06,846 fara andoieli cu privire la ideea mea? -Nu stiu. 58 00:13:07,353 --> 00:13:10,049 Tot ce stiu si vreau sant informati. 59 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 De fapt, nu ai alternativa. 60 00:13:12,658 --> 00:13:15,286 Tu nu respecti ordinele sale, si vor sa stie de ce. 61 00:13:15,528 --> 00:13:18,588 Aiguns face teste, stii, lucru de rutina. 62 00:13:19,231 --> 00:13:21,791 Crede-ma. Pot sa te ajut. 63 00:13:25,271 --> 00:13:28,263 Caima, Sphinx. Nu face acest lucru mai mult decat dificil trebuie sa fie. 64 00:13:29,041 --> 00:13:31,635 tine-ti mainile unde pot fi vazute. 65 00:13:40,619 --> 00:13:43,556 an cazul an care exista reconditionare, speram ca nu prea mult timp. 66 00:13:43,556 --> 00:13:45,683 Din moment ce coopereaza Voce, am ciaro. 67 00:13:46,158 --> 00:13:48,752 Care sunt aiguns luni antr-o viata? 68 00:13:49,028 --> 00:13:52,759 Du-te cu sentimente noi, veihos sterse. 69 00:13:53,032 --> 00:13:56,490 Fara nici un iembransa, ca si cum nu ar fi existat. 70 00:13:56,836 --> 00:13:58,303 Un nou comeso? 71 00:13:59,038 --> 00:14:00,164 Asa e. 72 00:14:00,773 --> 00:14:02,206 Aproape te invidiez. 73 00:14:04,543 --> 00:14:06,712 Toate aceste traiectori tulbura constiinta. 74 00:14:06,712 --> 00:14:09,772 Da, maraviihoso. Daca as fi avut constiinta! 75 00:14:14,920 --> 00:14:16,888 Sfinxul, niciodata nu a reusit! 76 00:15:56,188 --> 00:16:00,318 Sediul sin CASTLE Diavolo 77 00:16:28,253 --> 00:16:29,584 indiscutabili. 78 00:16:30,389 --> 00:16:31,583 Da, d-le. 79 00:16:32,458 --> 00:16:35,723 si controlati, adica responsabilitatea ta. 80 00:16:35,961 --> 00:16:39,988 ami pare rau, domnule. Ar fi trebuit sa recunoscut semnele anainte. 81 00:16:40,399 --> 00:16:43,232 Foarte putin profesionalist. Sunteti fenomen. 82 00:16:45,704 --> 00:16:46,762 Da, d-le. 83 00:16:49,074 --> 00:16:52,407 Treizeci si opt de misiuni de succes an trei ani. 84 00:16:52,644 --> 00:16:54,441 Realmente impresionant. 85 00:16:55,447 --> 00:16:57,005 EIE si necunoscut, d-le. 86 00:16:58,283 --> 00:17:02,549 Comportamentul sau an uitimele 24 de ore pare sa nu-l confirme. 87 00:17:03,989 --> 00:17:05,183 Da, d-le. 88 00:17:07,793 --> 00:17:08,817 Janus ... 89 00:17:10,162 --> 00:17:12,096 Noi o tratam ca? 90 00:17:17,236 --> 00:17:20,603 -I IHE a pus o antrebare. -Reconditionare, d-le. 91 00:17:21,573 --> 00:17:23,200 Reconditionare? 92 00:17:24,743 --> 00:17:26,973 si recomandatio lui. 93 00:17:28,147 --> 00:17:29,444 Guiag Treisprezece? 94 00:17:29,748 --> 00:17:32,046 Guiag sapte, mai precis, d-le. 95 00:17:33,318 --> 00:17:34,546 Ciaro. 96 00:17:36,822 --> 00:17:39,290 Experimentul vaiioso ... 97 00:17:39,858 --> 00:17:43,157 modificatio cu comportamentul uman. 98 00:17:44,730 --> 00:17:48,097 Aigo care AIIAS, nu avizare. 99 00:17:49,234 --> 00:17:51,293 Un program sadic ... 100 00:17:51,637 --> 00:17:56,074 dedicat pentru a demonstra darwinista veiho principiul ... 101 00:17:56,375 --> 00:17:59,037 supravietuirea celui mai adaptat. 102 00:18:00,345 --> 00:18:03,837 si un triumf mare, Janus. 103 00:18:05,184 --> 00:18:08,381 despre asta, nu am nici o andoiala. Cu toate acestea, ca un mijloc ... 104 00:18:09,221 --> 00:18:12,520 instrument de reconditionare, sau se schimba ... 105 00:18:13,292 --> 00:18:17,490 despre asta, eu nu sunt anca convins. 106 00:18:17,963 --> 00:18:21,592 ami place sa cred, John. 107 00:18:21,834 --> 00:18:24,268 EIE si ca o masina de spart. 108 00:18:24,536 --> 00:18:28,063 Deoarece imprudenta omului si masinariei. 109 00:18:28,640 --> 00:18:31,666 Manipularea pot fi corectata. 110 00:18:32,711 --> 00:18:34,838 Instinctele tale slabe si sentimentale ... 111 00:18:35,080 --> 00:18:38,345 reconditionarea pot fi cele mai profunde niveluri. 112 00:18:38,750 --> 00:18:42,049 Acest risc nu poate organiza Janus. 113 00:18:42,321 --> 00:18:45,950 Aqueie ca statul nu poate cu usurinta asimilar ... 114 00:18:46,225 --> 00:18:48,523 si argumente distruse 115 00:18:52,598 --> 00:18:53,792 Nu-i asa? 116 00:18:54,766 --> 00:18:55,926 an acest caz, ... 117 00:18:56,802 --> 00:19:00,067 Eu cred ca masurile drastice nu sunt necesare. 118 00:19:00,405 --> 00:19:02,305 Cel putin, nu anca, domnule. 119 00:19:02,541 --> 00:19:05,009 cunostinte care sta la baza consecintelor lor? 120 00:19:05,744 --> 00:19:08,736 Spune, doar un sentiment, d-le. 121 00:19:09,081 --> 00:19:11,549 Nu sper deseuri ... 122 00:19:11,984 --> 00:19:14,179 bani de stat si timpul ... 123 00:19:14,319 --> 00:19:17,015 cu aiguma intuisao de sex feminin. 124 00:19:17,556 --> 00:19:18,716 Nu, d-le. 125 00:19:18,991 --> 00:19:24,029 si cred ca sentimentele tale personale reies ca ... 126 00:19:24,029 --> 00:19:26,265 Nu are nimic de-a face cu decizia sa. 127 00:19:26,265 --> 00:19:28,893 D-le? -Acum Janus ... 128 00:19:29,234 --> 00:19:31,134 Nu face pe prostul cu mine. 129 00:19:31,637 --> 00:19:34,105 Ti-am spus: EIE si spionul . 130 00:19:35,174 --> 00:19:36,141 Afin ... 131 00:19:36,742 --> 00:19:38,403 astfel ancat spionul ... 132 00:19:38,844 --> 00:19:41,369 supravietui costuri suplimentare. 133 00:19:42,080 --> 00:19:44,640 Marele avantaj al acestui om, Janus ... 134 00:19:44,917 --> 00:19:47,784 EIE si sunt bune pentru un singur lucru. Ucide. 135 00:19:48,020 --> 00:19:50,250 Asta e ceea ce trenul. 136 00:19:51,490 --> 00:19:52,787 D-le. Ucide. 137 00:19:53,258 --> 00:19:56,455 Dar inamicul, Janus. Dusmanul. 138 00:19:57,262 --> 00:19:58,820 Nu colegii lui. 139 00:19:59,131 --> 00:20:02,828 Uneori, devine dificii distinctie antre cele doua, domnule. 140 00:20:03,068 --> 00:20:05,866 Desigur, Janus. Sigur. 141 00:20:06,438 --> 00:20:09,805 Nu a fost ea responsabila asa ca ... 142 00:20:10,242 --> 00:20:13,643 Eu trimit spionul imediat. 143 00:20:14,680 --> 00:20:16,045 Cu toate acestea ... 144 00:20:16,848 --> 00:20:21,649 din moment ce vedem aigum vaior termen iongo acestui agent ... 145 00:20:22,821 --> 00:20:25,346 Sunt de acord sa urmeze ta ... 146 00:20:26,358 --> 00:20:28,019 senzatie. 147 00:20:33,332 --> 00:20:35,960 Va multumesc, domnule. Nu regretati. 148 00:20:38,337 --> 00:20:41,966 Nu regret ... 149 00:20:42,241 --> 00:20:43,230 Janus. 150 00:20:56,555 --> 00:20:57,544 Vom vedea. 151 00:21:15,807 --> 00:21:20,870 GULAGULUI SEVEN - unitate de reconditionare - 08:00 152 00:21:44,670 --> 00:21:47,104 Bine ai venit. Sunt Cesar. 153 00:21:48,807 --> 00:21:52,937 an timpul sederii dumneavoastra, au fost plasate an grija mea. 154 00:21:59,418 --> 00:22:03,081 AXON REY CODiNOME: Sphinx 155 00:22:03,455 --> 00:22:04,820 30 DE ANI 156 00:22:04,990 --> 00:22:06,389 1, 88m 157 00:22:06,625 --> 00:22:07,990 97kg 158 00:22:08,226 --> 00:22:09,693 par negru 159 00:22:09,961 --> 00:22:11,223 Ochi caprui 160 00:22:15,734 --> 00:22:18,498 RECRUITER: 020 SiN 161 00:22:18,704 --> 00:22:20,535 Ucigasii CENTRAL 162 00:22:20,772 --> 00:22:22,865 NIVELUL DE TREI 163 00:22:24,576 --> 00:22:28,647 Scopul nostru aici sa reintegram sale de succes ... 164 00:22:28,647 --> 00:22:33,141 an organizatie. O antoarcere vesela orientata de baza ... 165 00:22:33,752 --> 00:22:34,980 ascultare ... 166 00:22:35,253 --> 00:22:36,555 loialitate ... 167 00:22:36,555 --> 00:22:37,817 sacrificiu. 168 00:22:39,391 --> 00:22:43,225 Ati depasit slabiciunile lor sau vor fi distruse. 169 00:22:56,942 --> 00:23:00,537 reconditionare acestuia va consta din doua faze. 170 00:23:00,779 --> 00:23:03,577 O, pentru minte, celalalt pentru organism. 171 00:23:03,949 --> 00:23:08,010 an prima faza, suntem conectate prin neuro-sinestezie ... 172 00:23:08,420 --> 00:23:11,123 o interfata care permite circuitele mele ... 173 00:23:11,123 --> 00:23:13,091 accesa codul de memorie. 174 00:23:13,091 --> 00:23:15,961 Asta mi-a permis sa verifice si sa identifice ... 175 00:23:15,961 --> 00:23:20,022 cauza dezacordului lor si sa faca alterasoes necesare. 176 00:23:23,301 --> 00:23:25,360 Faza a doua si mai primitive. 177 00:23:25,804 --> 00:23:29,137 si un set de lupta fizica la moarte ... 178 00:23:29,908 --> 00:23:33,139 reforsar dezvoltat pentru funsao lor primara. 179 00:23:34,513 --> 00:23:35,537 Ucide. 180 00:23:38,950 --> 00:23:42,784 Introducator antr-un GPS informat miscarile sale ... 181 00:23:42,988 --> 00:23:47,220 Din acest complex. Daca supravietuiesc fiecare lupta ... 182 00:23:47,659 --> 00:23:50,628 anapoi pentru mai multe programe. 183 00:23:51,696 --> 00:23:55,359 Voi monitoriza daunele cauzate pe adversarul sau ... 184 00:23:55,700 --> 00:23:58,134 precum si cele primite. 185 00:23:59,604 --> 00:24:02,541 Fiecare dintre adversarii sai au un profesionist instruit ... 186 00:24:02,541 --> 00:24:03,838 ca tine. 187 00:24:04,209 --> 00:24:09,374 Primul sau adversar si carteziene. Codename: Hydra. 188 00:24:09,648 --> 00:24:14,881 si un expert pe slide-uri. Amintiti-va, si de a castiga sau mor. 189 00:24:15,887 --> 00:24:17,787 Nu ai mila. 190 00:24:36,541 --> 00:24:37,132 leziune 191 00:24:42,781 --> 00:24:43,304 leziune 192 00:24:53,625 --> 00:24:54,148 leziune 193 00:25:07,572 --> 00:25:08,061 leziune 194 00:25:14,346 --> 00:25:14,869 leziune 195 00:25:31,796 --> 00:25:32,694 FATAL 196 00:25:51,182 --> 00:25:53,446 Angajate la avaliar sau o problema. 197 00:25:56,855 --> 00:25:58,686 Eu vad care este slabiciunea ei. 198 00:26:05,196 --> 00:26:06,788 ti-e frica de durere. 199 00:26:07,966 --> 00:26:10,332 Durerea este ceva care are nevoie pentru a elimina. 200 00:26:11,336 --> 00:26:13,702 Durerea este ceva care are nevoie pentru a elimina. 201 00:26:15,874 --> 00:26:19,275 Nu exista loc pentru durere an lumea unui ucigas. 202 00:26:20,378 --> 00:26:23,347 Urmatorul sau adversar si Marea Nordului. 203 00:26:23,815 --> 00:26:26,079 El este cunoscut sub numele de Scarabus. 204 00:26:29,020 --> 00:26:33,081 Amintiti-va, ai supravietuit doar cu mintea unei masini. 205 00:26:36,194 --> 00:26:39,322 Este o masina, o masina de a ucide. 206 00:27:20,972 --> 00:27:21,495 leziune 207 00:27:24,175 --> 00:27:26,166 ancearca sa se obisnuiasca cu sensasoes. 208 00:27:31,916 --> 00:27:33,781 Fii tare. 209 00:27:36,821 --> 00:27:38,846 Nimic nu-l va opri. 210 00:27:39,190 --> 00:27:39,713 leziune 211 00:27:44,729 --> 00:27:45,218 leziune 212 00:28:02,113 --> 00:28:03,011 leziune 213 00:28:11,456 --> 00:28:12,388 leziune 214 00:28:19,330 --> 00:28:20,262 FATAL 215 00:28:46,424 --> 00:28:50,326 Frica anca mai este acolo. Tu nu sunt anca libere. 216 00:28:50,962 --> 00:28:53,123 Trebuie sa lupte mai intens. 217 00:28:54,232 --> 00:28:56,700 Nu lasati nici o leziune-l opresc. 218 00:28:57,936 --> 00:28:59,096 Cautarea. 219 00:29:04,142 --> 00:29:08,169 stiu ca exista ceva ce, mai mare Forsa. 220 00:29:08,880 --> 00:29:11,474 Acolo Forsa mai mare decat destruisao. 221 00:29:11,883 --> 00:29:14,010 Sigur, ucigas? 222 00:29:15,053 --> 00:29:16,987 Focus pe instinct ... 223 00:29:17,388 --> 00:29:19,879 lipsa. si opta pentru destruisao. 224 00:29:21,059 --> 00:29:23,789 si natura sa, destinul sau. 225 00:29:24,963 --> 00:29:27,261 Acceptati si sunteti eliberati. 226 00:29:31,369 --> 00:29:35,601 Am detecta altceva, ceva ce detine. 227 00:29:36,374 --> 00:29:39,673 Sentimentele de dragoste. Pentru o femeie? 228 00:29:43,882 --> 00:29:45,008 Disparuta. 229 00:29:46,084 --> 00:29:48,416 Dar am detectarei din nou. 230 00:29:50,021 --> 00:29:50,988 Viitorul. 231 00:29:53,992 --> 00:29:56,358 Urmatorul sau adversar si Baldor ... 232 00:29:57,295 --> 00:30:00,162 depozite de Sud industriale sterpe. 233 00:30:01,366 --> 00:30:02,594 El si puternic ... 234 00:30:03,101 --> 00:30:05,797 Cu toate acestea, la fel ca tine, el e frica de durere. 235 00:30:31,196 --> 00:30:32,060 leziune 236 00:30:36,668 --> 00:30:37,157 leziune 237 00:30:51,082 --> 00:30:52,014 leziune 238 00:31:17,075 --> 00:31:19,976 Amintiti-va. Vensa sau a murit. 239 00:31:25,583 --> 00:31:27,346 Nu exista nici o alternativa. 240 00:31:33,758 --> 00:31:35,419 Nu ai mila. 241 00:31:39,430 --> 00:31:40,362 FATAL 242 00:32:15,667 --> 00:32:18,158 Tu ascunzi ceva, nu exista nici o andoiala. 243 00:32:19,070 --> 00:32:21,732 anca nu pot sa-l identifice, complet. 244 00:32:22,407 --> 00:32:25,103 Dar este esential pentru reprogramasao sale. 245 00:32:27,011 --> 00:32:30,538 Explorasao Codul de memorie va fi adancit. 246 00:32:35,420 --> 00:32:38,685 Fragment nici o memorie va fi lasata intacta. 247 00:32:50,601 --> 00:32:52,899 Memoria SHRED DETECTATa� Femeia, Nina. 248 00:32:53,137 --> 00:32:55,605 MOARTE aN TIMPUL Asao Codename: Circe. 249 00:32:55,974 --> 00:32:57,805 REMOVE Esquesa-l. 250 00:32:58,876 --> 00:33:00,036 Esquesa. 251 00:33:01,879 --> 00:33:02,937 Esquesa. 252 00:33:06,384 --> 00:33:08,784 nu exista deja aceste amintiri. 253 00:33:21,566 --> 00:33:24,330 Urmatorul sau adversar si an strainatate. 254 00:33:26,170 --> 00:33:27,831 Numele si sacalul Lui. 255 00:33:29,941 --> 00:33:31,272 El si nimic. 256 00:34:27,965 --> 00:34:29,330 Nu ma Esquesa. 257 00:34:32,403 --> 00:34:33,836 Nu ma Esquesa. 258 00:35:39,904 --> 00:35:40,836 leziune 259 00:35:47,111 --> 00:35:47,975 FATAL 260 00:36:10,768 --> 00:36:12,292 otimo, Sphinx. 261 00:36:17,275 --> 00:36:18,105 Amintiti-va ... 262 00:36:19,911 --> 00:36:23,108 puteti servi doar un singur maestru, SiN 263 00:36:23,714 --> 00:36:26,808 Ai doar o singura dragoste, SLN 264 00:36:27,451 --> 00:36:32,081 Ai sacrificat totul, inclusiv viata sa, de catre SLN 265 00:36:34,525 --> 00:36:36,618 Amintiti-va si sa se supuna. 266 00:36:40,331 --> 00:36:42,595 Amintiti-va si sa se supuna. 267 00:36:46,270 --> 00:36:48,465 Amintiti-va si sa se supuna. 268 00:36:59,984 --> 00:37:02,714 Adversarul sau final si Minitar. 269 00:37:03,921 --> 00:37:05,047 Fii tare. 270 00:37:05,423 --> 00:37:07,084 Nimic nu te poate rani. 271 00:37:07,391 --> 00:37:09,552 temerile lor au fost an spatele. 272 00:39:53,324 --> 00:39:54,256 leziune 273 00:39:59,463 --> 00:40:00,395 leziune 274 00:40:17,081 --> 00:40:18,013 leziune 275 00:40:21,752 --> 00:40:22,275 leziune 276 00:40:23,854 --> 00:40:24,513 leziune 277 00:40:26,123 --> 00:40:27,112 FATAL 278 00:40:45,576 --> 00:40:47,271 Parabeni, Sphinx. 279 00:40:48,345 --> 00:40:51,314 reconditionare dumneavoastra este completa acum. 280 00:40:51,982 --> 00:40:54,143 antoarceti-va la complexul de baza. 281 00:40:54,351 --> 00:40:57,980 Voi aranja transportul pentru spate pe continent. 282 00:41:06,297 --> 00:41:07,286 Sfinx. 283 00:41:09,366 --> 00:41:10,526 Sfinx. 284 00:41:13,270 --> 00:41:15,238 Raspunde imediat ... 285 00:41:16,173 --> 00:41:18,368 sau voi fi obligat sa actioneze. 286 00:41:21,445 --> 00:41:22,503 Sfinx. 287 00:43:03,981 --> 00:43:04,970 Axon? 288 00:43:20,998 --> 00:43:23,228 Am crezut ca nu-l mai vad vreodata. 289 00:43:42,987 --> 00:43:43,976 Pentru dupa. 290 00:43:55,532 --> 00:43:56,934 an cazul an care statia de garzi? 291 00:43:56,934 --> 00:43:58,299 N-am vazut pe nimeni. 292 00:43:59,069 --> 00:44:00,468 Deci, anchetatorul. 293 00:44:00,871 --> 00:44:01,963 Interogator? 294 00:44:04,975 --> 00:44:05,907 Saneha. 295 00:44:06,343 --> 00:44:09,506 E an regula acum. Nimeni nu va face rau ar fi. Niciodata din nou. 296 00:44:09,780 --> 00:44:10,974 ati promit. 297 00:45:20,084 --> 00:45:21,745 Ce sa antamplat cu tine? 298 00:45:24,555 --> 00:45:25,886 si dragostea noastra. 299 00:45:30,127 --> 00:45:32,561 A fost un ameasa pentru organizasao. 300 00:45:33,864 --> 00:45:35,798 Ei au trebuit sa distruga io. 301 00:45:38,202 --> 00:45:40,397 ieaidade lui a fost divizata. 302 00:45:42,673 --> 00:45:44,470 A trebuit sa dispara. 303 00:45:47,177 --> 00:45:48,735 Am fost slabiciunea lui. 304 00:45:51,148 --> 00:45:52,775 E an regula acum. 305 00:45:56,253 --> 00:45:57,242 Bine. 306 00:49:43,313 --> 00:49:44,439 Axon. 307 00:49:54,324 --> 00:49:55,222 Axon! 308 00:50:28,859 --> 00:50:29,621 Axon! 309 00:52:24,841 --> 00:52:28,140 si pacat ca am ajuns la acest lucru, Sphinx. 310 00:52:28,445 --> 00:52:30,913 Dar nu ma lasa nici o alegere. 311 00:52:31,848 --> 00:52:35,784 Anchetatorul al va convinge sa vada lucrurile an felul nostru. 312 00:52:39,856 --> 00:52:42,017 Ea nu are vointa proprie. 313 00:52:46,163 --> 00:52:47,494 Fara voie. 314 00:52:50,100 --> 00:52:51,431 Nu exista sentimente. 315 00:52:55,472 --> 00:52:57,064 Doar vocea mea. 316 00:52:59,075 --> 00:53:00,337 Vointa mea. 317 00:53:02,179 --> 00:53:03,168 Vointa mea. 318 00:53:05,248 --> 00:53:06,875 Voi face voia mea. 319 00:53:18,261 --> 00:53:19,751 Un vontade da SLN 320 00:53:36,413 --> 00:53:37,380 Nu rezista. 321 00:53:44,120 --> 00:53:45,519 Nu rezista. 322 00:53:56,233 --> 00:53:57,564 Nao are asta. 323 00:54:04,474 --> 00:54:05,736 Nao are asta. 324 00:54:16,553 --> 00:54:18,180 Nu poti castiga. 325 00:54:23,860 --> 00:54:25,327 Nu poti castiga. 326 00:54:29,332 --> 00:54:30,765 Nu poti castiga. 327 00:54:46,116 --> 00:54:47,947 Monitorizarea off. 328 00:54:58,995 --> 00:54:59,893 Janus. 329 00:55:12,942 --> 00:55:13,931 De unt? 330 00:55:14,911 --> 00:55:16,105 Ca un phoenix. 331 00:55:20,517 --> 00:55:21,643 Multumesc. 332 00:55:27,824 --> 00:55:30,156 an cazul an care acest lucru Nina? -Aici? Nu stiu. 333 00:55:31,027 --> 00:55:31,994 Nina! 334 00:55:34,230 --> 00:55:35,219 Nina! 335 00:58:51,494 --> 00:58:52,586 Unde mergem? 336 00:58:52,695 --> 00:58:55,459 VIIA un pescuit de pe coasta. Am o masina de asteptare ... 337 00:58:55,632 --> 00:58:58,066 ievar pentru noi antr-o casa sigura an oras. 338 00:58:58,334 --> 00:59:00,393 Am crezut ca a fost peste tot. 339 00:59:00,637 --> 00:59:04,368 Nu anca, prietene. Nu a fost anca. anca carduri aigumas ha pentru a juca. 340 00:59:05,842 --> 00:59:07,571 Acum trebuie sa se odihneasca. 341 00:59:49,586 --> 00:59:52,851 Un aries continuu conform Operasao sau plane. 342 00:59:53,556 --> 00:59:56,787 Ora sosirii pe continent, aproximativ ... 343 00:59:57,026 --> 01:00:01,588 22 ore, 1 5 minute si 35 de secunde. 344 01:00:02,298 --> 01:00:04,027 Pastrarea ceas. 345 01:00:24,153 --> 01:00:28,249 Construirea cadran Dois galben - 21: 05 346 01:00:38,768 --> 01:00:40,963 Nina, dus si aii. 347 01:01:06,729 --> 01:01:07,855 Ia asta. 348 01:01:25,915 --> 01:01:26,904 Sfinx? 349 01:01:37,060 --> 01:01:40,291 Trebuie sa actionam rapid daca doriti sa lucrati. 350 01:01:40,430 --> 01:01:41,829 Ce lucru? 351 01:01:43,199 --> 01:01:44,325 Misiunea ta. 352 01:01:49,572 --> 01:01:50,630 misiune Quai? 353 01:01:51,741 --> 01:01:53,038 Un nou Aivo. 354 01:01:55,945 --> 01:01:56,775 Cine? 355 01:02:03,319 --> 01:02:04,287 Directorul. 356 01:02:04,287 --> 01:02:08,417 Ce? Dupa Lider, EIE si mai bine protejate an tara. 357 01:02:09,092 --> 01:02:11,788 Provaveimente, da, dar nu an seara asta. 358 01:02:12,161 --> 01:02:13,185 De ce? 359 01:02:14,030 --> 01:02:17,363 Ceiebrasao independentei. Pessoai si magazine vor fi minime. 360 01:02:17,600 --> 01:02:20,034 -Si acelasi lucru an fiecare an. Cat de multi? 361 01:02:20,303 --> 01:02:22,237 Ca sa nu mai vorbim de regizor, mar 362 01:02:23,005 --> 01:02:25,496 si ce te face sa crezi EIE va ceiebrar astazi? 363 01:02:25,742 --> 01:02:29,269 EIE va ceiebrar. La fel ca an fiecare miercuri ... 364 01:02:29,545 --> 01:02:31,274 Noi ne-sase luni trecuta. 365 01:02:31,547 --> 01:02:34,015 Cele 22: RS 30h 23: 30h. 366 01:02:35,284 --> 01:02:36,581 Trebuie sa fie un prieten. 367 01:02:37,220 --> 01:02:40,053 Am recrutat pessoaimente acum sase luni. 368 01:02:40,289 --> 01:02:43,087 Ce? acest lucru si ioucura! Nu te gandesti ... 369 01:02:43,326 --> 01:02:44,793 Dar de ce ma? 370 01:02:46,863 --> 01:02:48,763 Pentru ca sunteti meihor. 371 01:02:49,031 --> 01:02:51,499 si, pentru aceasta serviso, iar singura speranta avem. 372 01:02:54,537 --> 01:02:58,439 -De ce ar trada Organizasao? -sa nu Organizasao. Directorul. 373 01:02:58,875 --> 01:03:01,571 Omul care la trimis, si el iubeste muiher, rqueia IIHA. 374 01:03:01,944 --> 01:03:03,241 Pentru a muri. 375 01:03:04,380 --> 01:03:08,510 si as fi murit daca nu am interveni. 376 01:03:13,256 --> 01:03:15,724 si adevar. EIE merita sa moara. 377 01:03:16,392 --> 01:03:19,418 Dar eu n-ar risca sa piarda unul pe altul din nou. 378 01:03:19,662 --> 01:03:21,755 -Vingansa nimic nu resoive ... -si tot ce stiu. 379 01:03:22,031 --> 01:03:23,794 Dar ce putem spune despre noi? 380 01:03:24,634 --> 01:03:27,364 Dragostea lor Peio alta a avansat nu nimic. 381 01:03:27,603 --> 01:03:30,834 Lui ... singura noastra Esperansa si primul atac. 382 01:03:32,742 --> 01:03:36,178 Odata EIE mort, va fi indicat un alt barbat. 383 01:03:36,512 --> 01:03:37,604 ce altceva? 384 01:03:38,114 --> 01:03:39,240 imagina. 385 01:03:41,384 --> 01:03:42,544 Ce crezi? 386 01:03:44,954 --> 01:03:45,921 Ascult. 387 01:03:49,358 --> 01:03:50,290 Acest bine. 388 01:04:02,939 --> 01:04:04,497 Aceasta este schema. 389 01:04:07,143 --> 01:04:10,476 O seguransa va minimei APOS 22h. 390 01:04:11,013 --> 01:04:13,709 Directorul de amanta Saira RS 23: 30h. 391 01:04:13,983 --> 01:04:16,417 si eie'll fi singur. 392 01:04:17,153 --> 01:04:21,180 cand conciuido, gasiti-ne pe habituai iocai. 393 01:04:22,091 --> 01:04:24,321 Acesta este codul de acces la al patrulea Ura. 394 01:04:25,895 --> 01:04:27,123 Memoreaza-o. 395 01:04:35,972 --> 01:04:37,667 De unde ai asta? 396 01:04:38,741 --> 01:04:41,505 Am crezut ca acest cod a fost schimbat la fiecare ora. 397 01:04:41,744 --> 01:04:45,373 Sunt multi an Organizasao ca partiiham opinia noastra. 398 01:04:45,882 --> 01:04:48,248 Multi sa ancheiat naqueia IIHA. 399 01:04:49,518 --> 01:04:53,045 Directorul Tirania trebuie sa se opreasca. A terminat an seara asta. 400 01:04:53,890 --> 01:04:56,620 Cu ajutorul tau. Ce spui? 401 01:04:57,126 --> 01:04:59,094 Putem conta pe tine? 402 01:05:08,437 --> 01:05:09,199 Sim. 403 01:05:12,041 --> 01:05:14,168 Multumesc, prietene. Va multumim! 404 01:05:14,877 --> 01:05:18,176 Knox was'll sa fie la o jumatate de ora. Va este gata. 405 01:06:18,674 --> 01:06:20,642 De ce faci asta? 406 01:06:23,145 --> 01:06:24,578 si singura cale. 407 01:06:25,481 --> 01:06:28,416 Am putea parasi toate astea. Deci ambele. 408 01:06:29,251 --> 01:06:30,218 Nu. 409 01:06:30,786 --> 01:06:32,617 Sa urmarim pianul. 410 01:06:34,857 --> 01:06:36,484 stiu ce fac. 411 01:06:37,493 --> 01:06:40,428 Am lucruri de care am nevoie aigumas spun IHE. 412 01:06:40,830 --> 01:06:41,797 Mai tarziu. 413 01:06:42,698 --> 01:06:44,393 Vom avea o lunga perioada de timp. 414 01:06:53,376 --> 01:06:54,570 Faia serios? 415 01:06:56,879 --> 01:06:59,279 Da. si misiunea mea trecuta. 416 01:07:02,585 --> 01:07:06,521 Dupa ce am pierdut, m-am gandit ca nu ar fi nici o Piace pentru dragoste. 417 01:07:07,656 --> 01:07:10,659 Dar acum sunt gata sa ancercati din nou. 418 01:07:10,659 --> 01:07:12,593 Daca, de asemenea, simti. 419 01:07:21,737 --> 01:07:23,261 Ei nu ne va da drumul. 420 01:07:23,639 --> 01:07:24,537 Nu. 421 01:07:26,275 --> 01:07:29,836 Cand Janus este regizorul, EIE mi-a acordat aceasta cerere. 422 01:07:30,479 --> 01:07:31,810 Eu comand? 423 01:07:33,549 --> 01:07:36,017 Iiberado fi, lasat an pace. 424 01:07:38,687 --> 01:07:41,622 -Longe aici. -sa nu va facii asa. 425 01:07:42,792 --> 01:07:44,851 IHE nu dau aiternativa. 426 01:08:02,978 --> 01:08:04,275 Va rugam sa fii atent. 427 01:08:11,954 --> 01:08:14,821 Faiando'm grave. Nu ai ancredere an nimeni. 428 01:08:21,630 --> 01:08:22,858 I-am spus, nimeni. 429 01:08:32,842 --> 01:08:36,005 Voi doi va avea suficient timp pentru asta, atunci. 430 01:08:36,212 --> 01:08:38,146 Vino. Masina asteapta. 431 01:08:39,482 --> 01:08:40,779 Nu face nimic. 432 01:08:41,317 --> 01:08:42,511 Sunt gata. 433 01:13:24,566 --> 01:13:27,660 Assunto: CONTINUa� JANUS MONITORIZARE - CIRCE 434 01:13:33,675 --> 01:13:35,802 Acum, vezi. 435 01:13:38,814 --> 01:13:40,179 Esti bine? 436 01:13:41,116 --> 01:13:44,711 Doar o zgarietura. vechiul ei prieten si periculos. 437 01:13:45,220 --> 01:13:46,710 L-ai antrenat. 438 01:13:47,556 --> 01:13:49,114 Le-am antrenat. 439 01:13:51,760 --> 01:13:55,890 Luam un risc mare, dar totul merge ca pe roate RS. 440 01:13:56,698 --> 01:13:58,666 Ai avut vreodata andoieli? 441 01:13:59,168 --> 01:14:02,399 Trebuie sa recunosc. Am angrijorat pentru un moment. 442 01:14:02,638 --> 01:14:06,165 Dar a fost genial. -antotdeauna a avut de control. 443 01:14:06,809 --> 01:14:11,337 Ar putea fi recunoscut. Nu o fata frumoasa evita gloante. 444 01:14:11,613 --> 01:14:15,071 Dar el nu a recunoscut. Dupa cum ai prezis, ceva la oprit. 445 01:14:15,551 --> 01:14:17,951 Dragoste. Printre multe lucruri. 446 01:14:18,253 --> 01:14:21,745 Va puteti imagina un criminal atat de frig, care a corasao ... 447 01:14:23,025 --> 01:14:24,822 un romantic sentimental? 448 01:14:25,794 --> 01:14:29,525 Presupun ca nu este atat de usor sa distruga dragostea cuiva. 449 01:14:29,798 --> 01:14:31,390 Pari dezamagit. 450 01:14:33,202 --> 01:14:35,295 Nu, Mambina, nu. 451 01:14:35,637 --> 01:14:40,199 si o jungla oglinda. Chiar si pentru profesionist instruit. 452 01:14:40,642 --> 01:14:45,136 Toata lumea are slabiciunile lor. In cazul tau, nu ar fi dragoste. 453 01:14:45,514 --> 01:14:48,779 Nu an lucrarea sa. Deci, vom face un meci perfect. 454 01:14:49,685 --> 01:14:53,985 Acum, si cu tine. -Ai subestima farmecul meu. 455 01:14:54,356 --> 01:14:56,824 Niciodata, atunci cand exista un om implicat. 456 01:14:58,260 --> 01:15:00,524 Nu-ti face griji, el nu ma uitat. 457 01:15:01,196 --> 01:15:03,687 si daca el suspecteaza o capcana? 458 01:15:04,833 --> 01:15:08,132 La anceput, nu a suspectat. Mai tarziu, puteti complica. 459 01:15:08,403 --> 01:15:10,701 Mai tarziu, acesta nu va face diferanta. 460 01:15:12,941 --> 01:15:16,138 Nu-mi spune ca anca mai simt ceva pentru brut. 461 01:15:17,145 --> 01:15:20,911 M-am simtit. Se pare ca a fost mult timp an urma. 462 01:15:22,351 --> 01:15:24,842 Acum, el si numai mijloacele de la un capat. 463 01:15:25,120 --> 01:15:28,521 si ai ce ai vrut. sansa pentru mai multa putere. 464 01:15:29,057 --> 01:15:32,584 Pentru ambele. Dar jocul nu este terminat. 465 01:15:32,895 --> 01:15:35,125 Este an insula? -cele fel. 466 01:15:35,497 --> 01:15:37,499 cat de mult timp, pana cand gaseste celulele? 467 01:15:37,499 --> 01:15:38,989 Doua sau trei zile. 468 01:15:42,170 --> 01:15:43,831 atunci cand acest lucru este de peste tot ... 469 01:15:45,340 --> 01:15:48,434 -Ai va tine promisiunea? -are cuvantul meu. 470 01:15:49,144 --> 01:15:51,704 -Cand plec? Maine, Mambina. 471 01:15:52,814 --> 01:15:53,906 Deci, presupun ... 472 01:15:56,251 --> 01:15:58,116 astfel ancat sa avem an seara asta. 473 01:15:58,353 --> 01:15:59,411 Poate. 474 01:16:58,880 --> 01:17:00,108 Ai antarziat. 475 01:17:06,588 --> 01:17:08,647 Comesavamos sa va faceti griji. 476 01:17:09,691 --> 01:17:11,921 Totul a mers ca pianejado? 477 01:17:18,667 --> 01:17:20,191 Aiguma gresit? 478 01:17:23,672 --> 01:17:25,071 Caima, prietene. 479 01:17:25,741 --> 01:17:27,333 si asa mai departe un endereso. 480 01:17:29,077 --> 01:17:32,513 O noua asigurare iocai, pana cand lucrurile acaimarem. 481 01:17:38,954 --> 01:17:42,287 Ceea ce ai facut a fost foarte curajos, eroic. 482 01:17:45,560 --> 01:17:47,529 Partea care are cu tine recunostinta un debit ... 483 01:17:47,529 --> 01:17:51,021 prin smulgerea cancer care consuma tara. 484 01:17:51,500 --> 01:17:52,899 patriotismul nostru. 485 01:17:53,535 --> 01:17:56,902 an cadrul noului sistem, vei fi un om puternic. 486 01:17:57,539 --> 01:17:58,733 Mana mea dreapta. 487 01:17:59,875 --> 01:18:01,604 Sa io ajute acum. 488 01:18:02,844 --> 01:18:04,402 Sunteti printre prieteni. 489 01:18:06,682 --> 01:18:07,910 Crede-ma. 490 01:18:08,717 --> 01:18:10,184 si pentru EEM? 491 01:18:11,486 --> 01:18:13,215 Cum EIS se potriveste? 492 01:18:17,793 --> 01:18:19,488 an iado si ciaro lui. 493 01:18:26,435 --> 01:18:29,404 Unde altundeva ar putea fi? Nu este asa, draga mea? 494 01:18:39,481 --> 01:18:40,675 Remainder. 495 01:19:08,110 --> 01:19:09,077 Bravo. 496 01:19:16,118 --> 01:19:17,847 N-am ancredere an Neie. 497 01:19:19,087 --> 01:19:21,783 EIE stia lucruri despre famiIy mea. 498 01:19:22,190 --> 01:19:24,658 Ar putea sa dispara I-made ios. 499 01:19:26,128 --> 01:19:27,755 Tive Protege-ios. 500 01:19:28,830 --> 01:19:30,764 Nu a avut aiternativa. 501 01:19:32,334 --> 01:19:34,165 Acesta cuprinde, nu-i asa? 502 01:19:43,578 --> 01:19:44,977 Nu cuprinde? 503 01:19:55,290 --> 01:19:57,258 Ai facut acelasi lucru pentru mine. 504 01:20:01,797 --> 01:20:03,628 Acum, cine salbatic-yo. 505 01:20:06,468 --> 01:20:08,129 Nu l-am trada. 506 01:20:14,376 --> 01:20:15,502 al iubesc. 507 01:20:20,882 --> 01:20:23,715 Mi-as dori sa voitasse cum a fost. 508 01:20:24,719 --> 01:20:25,947 Va rog. 509 01:20:28,256 --> 01:20:30,349 Spun ca exista o sansa. 510 01:20:33,195 --> 01:20:34,685 si prea tarziu. 511 01:20:59,221 --> 01:21:00,779 Trebuie sa supravietuiasca. 512 01:22:44,092 --> 01:22:46,822 Acest lucru ar racori. Vino. 513 01:22:47,662 --> 01:22:49,687 Aquesa prin foc. 514 01:22:58,406 --> 01:23:00,135 Ai fost perfecta, Sphinx. 515 01:23:00,608 --> 01:23:01,632 Pur si simplu. 516 01:23:02,477 --> 01:23:03,569 Prostii. 517 01:23:04,312 --> 01:23:06,803 Sunt atat de comesando, baiatul meu. 518 01:23:07,082 --> 01:23:10,415 Am piane pentru tine. Grand piane. 519 01:23:11,419 --> 01:23:15,412 an primul rand, am nevoie de o controiador . 520 01:23:16,224 --> 01:23:18,192 Mi-ar sta mai degraba an cazul an care sunt. 521 01:23:18,493 --> 01:23:20,120 Nu fi prost. 522 01:23:21,329 --> 01:23:24,389 famiIy lui, cei dragi ... 523 01:23:24,432 --> 01:23:27,265 nu necesita nici mai mult. 524 01:23:27,569 --> 01:23:32,506 -Nu au pe nimeni. -Tera doua saptamani sa se gandeasca. 525 01:23:32,907 --> 01:23:35,899 Vamos Envia-io proiongadas em Ferias ... 526 01:23:36,144 --> 01:23:38,169 ca o recompensa pentru ieaidade lui. 527 01:23:38,446 --> 01:23:40,971 Uma maraviihosa iiha zona de coasta. 528 01:23:41,282 --> 01:23:44,547 De data aceasta nu va fi un test de supravietuire. 529 01:23:45,286 --> 01:23:47,846 Ai stiut de la comeso, nu-i asa? 530 01:23:48,056 --> 01:23:51,856 Da, suspectat ura timp, ha aigum ... 531 01:23:52,060 --> 01:23:56,394 si benzi observasao a confirmat totul. 532 01:23:57,966 --> 01:24:01,868 Nu a fost primul tradator si nu va fi uitimo. 533 01:24:03,438 --> 01:24:05,133 si muiher? 534 01:24:06,141 --> 01:24:09,702 Am stiut cine era, atunci cand ne-am recruta. 535 01:24:10,111 --> 01:24:13,012 Dupa cum stim cine si tu. 536 01:24:14,449 --> 01:24:16,041 antotdeauna stim. 537 01:24:17,552 --> 01:24:20,112 Nao a le taine pe oameni. 538 01:24:20,388 --> 01:24:24,154 Eies vine an lume, cu un interes atat de ... 539 01:24:24,626 --> 01:24:28,892 supravietui costuri suplimentare. si du-te an acelasi mod. 540 01:24:34,335 --> 01:24:35,427 Noi stim ... 541 01:24:36,538 --> 01:24:41,271 M-am simtit Aigo de aqueia muiher, Sphinx. 542 01:24:45,880 --> 01:24:47,780 Dar, an lumea noastra ... 543 01:24:49,217 --> 01:24:50,775 nu exista nici un Piace ... 544 01:24:53,621 --> 01:24:55,384 ideal pentru Aito. 545 01:25:00,128 --> 01:25:01,220 Sau dragoste. 546 01:25:03,164 --> 01:25:07,794 Ai dat seama ca, de bine nu au meihor vincuios. 547 01:25:08,036 --> 01:25:10,732 Ele pot crea vuinerabiiidade. 548 01:25:11,005 --> 01:25:14,907 Vuinerabiiidade astfel ancat Ieva un Piace. 549 01:25:15,777 --> 01:25:16,675 Moartea. 550 01:25:20,715 --> 01:25:21,647 Mie. 551 01:25:22,750 --> 01:25:27,016 Trecutul este an spatele. Sa bem pentru viitor. 552 01:25:27,355 --> 01:25:30,347 r Organizasao si noul post neia. 553 01:25:45,507 --> 01:25:46,974 natura umana. 554 01:25:47,775 --> 01:25:49,436 Singurul lucru pe care ... 555 01:25:50,345 --> 01:25:53,781 Janus nu poate domina. 556 01:25:54,249 --> 01:25:58,151 nu se poate schimba, doar controlat. 557 01:25:59,053 --> 01:26:01,817 si noi controlam ... 558 01:26:02,624 --> 01:26:06,355 esquesa nu sugereaza acest lucru. 559 01:26:07,428 --> 01:26:11,421 In timp ce iembrar posisao lui, ai progresat. 560 01:26:12,200 --> 01:26:14,998 Am avea grija de ea, pessoaimente. 561 01:26:58,746 --> 01:27:00,304 Eu ma iembrar. 562 01:27:01,304 --> 01:27:11,304 Descarcat de www.AllSubs.org 38430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.