All language subtitles for Three.Birthdays.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična YIFY stranica za filmove: YTS.MX 3 00:01:45,279 --> 00:01:47,368 Više nisam djevica 4 00:01:48,369 --> 00:01:50,980 Slavit ću šampanjcem 5 00:01:52,024 --> 00:01:53,591 I jesetra 6 00:01:54,549 --> 00:02:00,381 I možda sa veoma visokim hirurgom 7 00:02:02,209 --> 00:02:05,125 Kad više ne budem djevica 8 00:02:08,867 --> 00:02:10,086 Izranjam 9 00:02:11,218 --> 00:02:12,480 I razmetanje 10 00:02:13,872 --> 00:02:16,310 Ja ću... pupati 11 00:02:17,311 --> 00:02:18,355 Ne treba mi urgiranje 12 00:02:20,183 --> 00:02:21,315 Ili čišćenje... 13 00:02:35,546 --> 00:02:38,070 Ili, ili prisiljavanje... 14 00:02:39,333 --> 00:02:40,377 Da prestanem 15 00:02:41,291 --> 00:02:42,988 Biti djevac 16 00:02:43,728 --> 00:02:45,077 Bobs, hajde. 17 00:02:45,252 --> 00:02:46,514 Dolazim. 18 00:02:49,473 --> 00:02:52,607 Slušaš Zemlja je važna na WZKWFM-u, 19 00:02:52,781 --> 00:02:55,044 Najbolji univerzitetski radio u Ohaju. 20 00:02:55,218 --> 00:02:57,438 Ovaj prvi Dan planete Zemlje izgleda kao izazov 21 00:02:57,612 --> 00:03:00,354 do neba ispunjenog smogom, prljava voda, 22 00:03:00,528 --> 00:03:03,183 zatrpani krajolik koju nazivamo našom planetom. 23 00:03:03,357 --> 00:03:05,141 Zagađenje ubija Zemlju. 24 00:03:05,315 --> 00:03:06,577 Zagađenje iz fabrika... 25 00:03:06,751 --> 00:03:08,666 Znaš, Dan planete Zemlje se rimuje sa rođendanom. 26 00:03:08,840 --> 00:03:12,670 ♪ Sretan ti rođendan... ♪ 27 00:03:12,844 --> 00:03:18,285 - O. - ♪ Sretan ti rođendan ♪ 28 00:03:18,459 --> 00:03:24,465 ♪ Sretan rođendan, dragi Bobbie ♪ 29 00:03:24,639 --> 00:03:30,514 ♪ Sretan ti rođendan ♪ 30 00:03:35,737 --> 00:03:37,129 Dozvoli mi da ti dam malo šećera. 31 00:03:37,304 --> 00:03:38,783 To je moja majica. 32 00:03:38,957 --> 00:03:40,611 Dao sam ga posebno napraviti. 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,526 Pa, nisi ga nosio/nosila mjesecima. 34 00:03:42,700 --> 00:03:44,398 Jer je bila zima. 35 00:03:44,572 --> 00:03:46,791 I još nisi žena. 36 00:03:46,965 --> 00:03:48,140 Da, jesam. 37 00:03:48,315 --> 00:03:50,491 Sedamnaest se definitivno računa. 38 00:03:50,665 --> 00:03:53,450 I, u svakom slučaju, trebalo bi da bude djevojke i žene, ujedinite se. 39 00:03:53,624 --> 00:03:55,104 Djevojke bi trebale biti uključene. Zar ne misliš? 40 00:03:55,713 --> 00:03:57,541 Potpuno si u pravu. 41 00:03:57,715 --> 00:03:59,630 Dakle, vodim te u školu jutros. Je li tako, Bobs? 42 00:04:00,196 --> 00:04:01,763 Uh, ne, Joyce dolazi po mene. 43 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 Znaš Uskoro će dobiti auto? 44 00:04:04,853 --> 00:04:07,986 Šta... Veoma si kritičan prema njoj. 45 00:04:08,160 --> 00:04:11,512 Ona je zaista sjajna osoba. Mislim, ona je zaista pametna. 46 00:04:11,686 --> 00:04:13,688 Upisala se na Državni univerzitet Ohio. sa stipendijom. 47 00:04:13,862 --> 00:04:15,080 Nisam kritičan prema njoj. 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,039 Samo mislim Ona je zrela za tebe. 49 00:04:17,213 --> 00:04:19,302 I ne želim da budeš ubijen dok te ona vozi kući 50 00:04:19,476 --> 00:04:22,087 -pijan ili pod utjecajem droga. -Pa, mislim da Joyce je odličan prijatelj za tebe. 51 00:04:22,262 --> 00:04:24,873 Ona je pametna, ona je aktivistkinja, i ona je iz radničke klase. 52 00:04:25,047 --> 00:04:27,963 Dobro. Ja sam buržoazija. jer ne želim moje jedino dijete 53 00:04:28,137 --> 00:04:29,356 završiti mrtav u jarku. 54 00:04:29,530 --> 00:04:31,445 Hm, imat ću I malo kafe, molim. 55 00:04:31,619 --> 00:04:33,621 Ooh la la. 56 00:04:34,752 --> 00:04:38,234 U redu, Bobs, vrijeme je za vaše rođendanske želje. 57 00:04:39,453 --> 00:04:40,280 U redu. 58 00:04:41,193 --> 00:04:43,065 Broj jedan, kao i uvijek, 59 00:04:43,239 --> 00:04:46,460 Nadam se da ću postati odličan pisac, jednako sjajna kao Dorothy Parker. 60 00:04:46,634 --> 00:04:48,244 -Tako je. - Da, dobar. 61 00:04:49,898 --> 00:04:50,986 Još nešto? 62 00:04:52,857 --> 00:04:55,947 Očigledno, nadam se izlazimo iz Vijetnama 63 00:04:56,687 --> 00:04:58,602 i ukinuti nuklearno oružje. 64 00:04:58,776 --> 00:05:00,082 - Čuj, čuj. - Odlično. 65 00:05:03,215 --> 00:05:06,262 Nadam se, svim srcem svojim, da tata dobije stalni posao. 66 00:05:06,436 --> 00:05:09,265 Pa, on je jedan od najboljih historičari u odjelu. 67 00:05:09,439 --> 00:05:11,006 Uh, nema mnogo konkurencije. 68 00:05:11,180 --> 00:05:12,703 Pa, imali bi biti veliki kreteni 69 00:05:12,877 --> 00:05:14,052 da ti ga ne dam, tata. 70 00:05:14,226 --> 00:05:15,402 Pa, reći ću dekanu tako si rekao/rekla. 71 00:05:15,576 --> 00:05:17,621 Nažalost, on je kreten. 72 00:05:19,536 --> 00:05:20,537 Još nešto? 73 00:05:22,147 --> 00:05:23,323 U redu, imam još jedan. 74 00:05:24,628 --> 00:05:25,890 Želim... 75 00:05:27,631 --> 00:05:29,590 ...ta mama bi ponovo počela nositi grudnjak. 76 00:05:29,764 --> 00:05:31,635 Bobi! 77 00:05:31,809 --> 00:05:34,334 - Simbolično je. - Znam, znam. Samo sam se šalio/šalila. 78 00:05:34,508 --> 00:05:36,248 Znam tvoje grupa za podizanje svijesti 79 00:05:36,423 --> 00:05:37,772 izbacio bi te ako si se pojavio u jednom. 80 00:05:37,946 --> 00:05:39,426 Imali bismo ceremonijalno paljenje. 81 00:05:39,600 --> 00:05:40,862 Mogao/la si zapaliti šibicu. 82 00:05:41,689 --> 00:05:42,559 Daleko. 83 00:05:42,733 --> 00:05:44,300 Pretpostavljam da muškarcima nije dozvoljeno. 84 00:05:45,257 --> 00:05:46,258 Žao mi je, tata. 85 00:05:49,261 --> 00:05:52,264 Sutra, možeš li mi pomoći postavljaju letke za skup na Državnom univerzitetu Ohio? 86 00:05:53,048 --> 00:05:56,138 Uh, da, ako uspijem izdržati danas. 87 00:05:56,312 --> 00:05:57,835 Bit ćeš dobro. 88 00:05:59,141 --> 00:06:01,709 Jesi li siguran/sigurna Želiš li ovo uraditi? Izgledaš pomalo preplašeno. 89 00:06:02,536 --> 00:06:04,451 Da, želim. Hm... 90 00:06:06,017 --> 00:06:07,018 Pijem pilulu. 91 00:06:07,584 --> 00:06:09,543 Spreman sam. Uh... 92 00:06:11,109 --> 00:06:13,155 Ali, u svakom slučaju, nije toliko veliko neke stvari. Je li to? 93 00:06:13,329 --> 00:06:16,898 Ne, jeste. Simbolično je, kako biste rekli. 94 00:06:17,072 --> 00:06:18,508 Bilo je, čak i za mene. 95 00:06:19,857 --> 00:06:21,163 Možete li se sjetiti toga davno? 96 00:06:23,687 --> 00:06:24,558 Rep ili ne? 97 00:06:25,428 --> 00:06:26,298 Ne. 98 00:06:28,344 --> 00:06:30,912 - Hej, čekaj. - Kupio sam ti poklon za rođendan. 99 00:06:38,310 --> 00:06:40,574 - O, sranje. Hvala. -Mhm. 100 00:06:40,748 --> 00:06:41,923 Čekaj. Gdje si ovo nabavio/la? 101 00:06:42,097 --> 00:06:43,925 Ukrao sam to od nekog tipa. 102 00:06:44,099 --> 00:06:45,883 Sinoć sam se malo zezao. 103 00:06:46,797 --> 00:06:49,496 On ima BMW, u redu? Može si priuštiti da se od toga rastane. 104 00:06:50,018 --> 00:06:51,715 Samo nemojte sve odjednom popušiti. 105 00:06:52,673 --> 00:06:53,891 Nisam kreten. 106 00:07:05,207 --> 00:07:07,427 Znaš vlasnika ovog mjesta je socijalista? 107 00:07:09,907 --> 00:07:11,343 - Zaista? - Mm. 108 00:07:16,697 --> 00:07:18,525 Moji roditelji su vodili kampanju za McCarthyja s njim. 109 00:07:21,266 --> 00:07:22,267 Kul. 110 00:07:28,012 --> 00:07:29,840 Hej, zašto, zašto ne bi dobiti taj džoint? 111 00:08:00,654 --> 00:08:01,698 Mm. 112 00:08:03,831 --> 00:08:04,701 Mm. 113 00:08:15,016 --> 00:08:18,236 Znaš, To je zaista lijep krevet. 114 00:08:18,715 --> 00:08:21,196 Mogli biste doći da probate. 115 00:08:24,504 --> 00:08:26,418 Oni su, oni su odmah napolju. 116 00:08:30,945 --> 00:08:34,165 Uh, ja, ja samo mislim da mi treba da popušim još malo trave. 117 00:08:39,823 --> 00:08:42,391 Neće biti veoma romantično iskustvo 118 00:08:42,565 --> 00:08:44,393 ako si nadrogiran van pameti. 119 00:08:45,046 --> 00:08:49,659 Mislio sam da misliš "romantično" bio je buržoaski koncept. 120 00:08:50,442 --> 00:08:54,664 Da, ali ja stavljam moj penis u tvojoj vagini nije zaista koncept. 121 00:08:57,841 --> 00:08:58,712 Da. 122 00:09:34,399 --> 00:09:35,357 Šta? 123 00:09:38,273 --> 00:09:39,491 U redu, hajde da to uradimo. 124 00:09:39,666 --> 00:09:40,797 U redu. 125 00:09:56,465 --> 00:09:58,032 Dakle, sada Više nisam djevica? 126 00:09:58,206 --> 00:10:00,208 Molim vas, molim vas, samo nekoliko minuta tišine. 127 00:10:06,823 --> 00:10:07,955 Dakle, kako sam se snašao/la? 128 00:10:09,043 --> 00:10:11,785 Rekao bih C+. 129 00:10:18,095 --> 00:10:19,401 Jesi li, hm... 130 00:10:20,532 --> 00:10:21,838 ...jesi li doživjela orgazam? 131 00:10:25,189 --> 00:10:26,843 Pa, ne bi trebalo prvi put. 132 00:10:28,323 --> 00:10:29,977 Pa, pročitao/la sam da neke djevojke to rade. 133 00:10:30,934 --> 00:10:32,632 Mora da je bio Lenjin ko je to rekao. 134 00:10:33,284 --> 00:10:34,155 Tačno. 135 00:10:34,808 --> 00:10:36,244 Vladimir ili Jovan? 136 00:10:38,246 --> 00:10:39,247 Dodirni. 137 00:10:40,770 --> 00:10:42,990 - U redu, hajde da pušimo. još malo trave. -U redu, u redu. 138 00:10:58,266 --> 00:11:00,311 Da! Da! 139 00:11:00,485 --> 00:11:02,487 O! 140 00:11:04,533 --> 00:11:05,882 Da! 141 00:11:06,056 --> 00:11:07,188 O, da. 142 00:11:07,362 --> 00:11:08,929 -O, da. - Da, da, nemoj stati. 143 00:11:09,103 --> 00:11:10,234 O, daj mi to. 144 00:11:13,150 --> 00:11:14,238 O, pogledaj. 145 00:11:14,412 --> 00:11:15,979 "Stvarajte muziku, a ne rat." 146 00:11:16,153 --> 00:11:17,154 Oni su radikali. 147 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 To je simbolično. 148 00:11:21,158 --> 00:11:22,551 - Jesi li dobro? - Da. 149 00:11:23,378 --> 00:11:25,032 ♪ Kako to ide ♪ 150 00:11:25,989 --> 00:11:30,341 ♪ Sunce dolazi i moje oči su zatvorene ♪ 151 00:11:31,342 --> 00:11:33,823 ♪ Vidi ljubav jutros, dušo ♪ 152 00:11:33,997 --> 00:11:35,825 ♪ Vidi ljubav jutra ♪ 153 00:11:36,783 --> 00:11:39,002 ♪ Vidi ljubav jutros, dušo... ♪ 154 00:11:39,176 --> 00:11:42,005 - Opsjednut/a si seksom. -Ne. Ne, ne, ne. 155 00:11:42,179 --> 00:11:45,052 Ti si taj/ta ko stalno nastavlja o seksualnoj revoluciji. 156 00:11:45,226 --> 00:11:46,618 -Mhm. Mhm. -U redu? 157 00:11:46,793 --> 00:11:48,403 Ali šta je sa inherentne kontradikcije 158 00:11:48,577 --> 00:11:49,578 ženskih sloboda? 159 00:11:49,752 --> 00:11:51,275 - Mm. Mm. - Hm. 160 00:11:51,449 --> 00:11:52,799 Mislim, mislim, to je kapitalizam. 161 00:11:52,973 --> 00:11:54,931 Potpuno je kooptirano buržoaski feminizam. 162 00:11:55,105 --> 00:11:58,456 Pa, šta je s inherentne kontradikcije malog gospodina Radikala, 163 00:11:58,630 --> 00:12:01,633 ko stalno misli o seksu, kada je mogao napredovati klasna borba? 164 00:12:01,808 --> 00:12:02,678 -Tačno. -Mhm. 165 00:12:02,852 --> 00:12:04,941 Aha. Mm. Touché. 166 00:12:08,858 --> 00:12:10,294 Kako si postao/la tako pametan/na? 167 00:12:12,166 --> 00:12:14,864 -Pa, pisci moraju biti pametni. -Mm-mm. Ne. Ima glupih pisaca. 168 00:12:16,170 --> 00:12:18,389 Postoje glupi konobari. 169 00:12:18,563 --> 00:12:20,348 - Da. Smiješno, smiješno. -Aha. 170 00:12:23,699 --> 00:12:28,138 Dakle... misliš da si, uh, Hoćeš li ikada pisati o meni? 171 00:12:29,661 --> 00:12:32,229 Hm, misliš kao pjesmu? 172 00:12:32,882 --> 00:12:34,928 Ne. Razmišljao/la sam, kao, veoma dug roman. 173 00:12:35,102 --> 00:12:38,061 Tako si umišljen/a. Hm... 174 00:12:39,236 --> 00:12:41,761 Pa, morao bih te poznavati dugo vremena da napišem roman o tebi. 175 00:12:43,327 --> 00:12:44,241 Pa šta? 176 00:12:45,634 --> 00:12:48,506 Pa, to je samo, Odlaziš na fakultet sljedeće godine. 177 00:12:50,204 --> 00:12:51,248 Da. Pa šta? 178 00:12:52,249 --> 00:12:53,468 To je samo još jedno poglavlje. 179 00:12:55,296 --> 00:12:56,166 Da. 180 00:12:57,733 --> 00:12:58,865 Ali hoću li ja biti u tome? 181 00:13:01,041 --> 00:13:01,911 Da. 182 00:13:02,520 --> 00:13:03,608 Nadam se da je tako. 183 00:13:21,626 --> 00:13:24,499 Hej, hej, želiš čuti pjesma koju sam danas napisao/la? 184 00:13:25,239 --> 00:13:27,023 Zove se "Više nisam djevica." 185 00:13:27,981 --> 00:13:29,286 Možeš mi reći kasnije. 186 00:13:29,460 --> 00:13:31,071 U redu. 187 00:13:37,207 --> 00:13:38,426 O, daleko. 188 00:13:41,168 --> 00:13:42,691 To je Chevelle iz motela. 189 00:13:46,782 --> 00:13:47,827 - Hej... - Šta? 190 00:13:48,001 --> 00:13:49,916 ...zašto ne bi recitirati tu pjesmu? 191 00:13:51,134 --> 00:13:54,485 Adame, praktično smo dijelili krevet s ovim ljudima, i sada se ljubimo, 192 00:13:54,659 --> 00:13:56,096 i oni se podižu ispred nas... 193 00:13:57,271 --> 00:13:58,533 O, pogledajte, izlaze. 194 00:14:10,806 --> 00:14:11,851 To je tvoja mama. 195 00:14:48,800 --> 00:14:51,412 Hej, Bobi. Jesi li ovdje za predavanje povodom Dana planete Zemlje? 196 00:14:56,156 --> 00:14:58,419 Hej, Bobi. Dolazak na skup na Državnom univerzitetu Ohio? 197 00:14:58,593 --> 00:15:00,203 ROTC mora otići. 198 00:15:00,377 --> 00:15:03,119 Hej, Bobi, Zaista kopam razred tvoje mame. 199 00:15:15,740 --> 00:15:17,481 Šta se dešava, Newmane? 200 00:15:18,004 --> 00:15:19,396 -Jedan... -Jesi li dobro? 201 00:15:19,570 --> 00:15:22,878 Zdravo Carl. Hm, uh, ne, Zaista nisam sasvim u redu. 202 00:15:24,010 --> 00:15:25,185 Drži se. 203 00:15:26,099 --> 00:15:27,927 I pozdravi svog tatu. 204 00:15:32,932 --> 00:15:34,759 Kapitalističko društvo. 205 00:15:34,934 --> 00:15:36,674 Ovi tzv. progresivne institucije 206 00:15:36,848 --> 00:15:39,068 su sami ispunjeni sa kontradikcijama. 207 00:15:40,504 --> 00:15:42,593 Uzmite našu divnu lijevo orijentisan fakultet. 208 00:15:42,767 --> 00:15:46,510 Uh, počinjeno je progresivnim uzrocima od svog osnivanja. 209 00:15:46,684 --> 00:15:49,209 Eh, kao što svi znamo, bio je to jedan od prvih fakulteti u Americi 210 00:15:49,383 --> 00:15:52,995 za prijem crnih studenata i jedan od prvih dodijeliti diplome prvog stepena ženama. 211 00:15:53,169 --> 00:15:54,518 Ali pogledajte naš odjel za historiju. 212 00:15:55,737 --> 00:15:57,217 Uprkos afirmativnoj akciji, 213 00:15:57,826 --> 00:15:59,262 i naš ugled za radikalnost, 214 00:15:59,436 --> 00:16:01,569 imamo jednog docentica 215 00:16:01,743 --> 00:16:04,920 i jedan crni instruktor, od kojih nijedan nema stalni radni odnos. 216 00:16:06,226 --> 00:16:07,967 Podjednako nečuveno, 217 00:16:08,706 --> 00:16:12,232 nudimo uvodni kurs o historijskoj metodologiji, ali marksizam... 218 00:16:13,711 --> 00:16:15,539 ...je eliminisan iz nastavnog plana i programa. 219 00:16:15,713 --> 00:16:18,412 Ovi, moji prijatelji, smo ono što mi marksisti volio bih nazvati... 220 00:16:20,022 --> 00:16:21,371 ...kontradikcije. 221 00:16:32,165 --> 00:16:33,905 Ne mogu vjerovati da je ovo uradila. 222 00:16:34,080 --> 00:16:36,256 Nisi čak ni siguran da je to bila ona. Nisi je zapravo vidio/vidjela 223 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 uđi u motel. 224 00:16:37,866 --> 00:16:39,346 Tata će biti toliko shrvan. 225 00:16:39,520 --> 00:16:42,044 Bobbie, možda i nije To je velika stvar, okej? 226 00:16:42,218 --> 00:16:44,699 Možda je to kao stvar seksualne revolucije. 227 00:16:45,830 --> 00:16:47,180 Imaju 40 godina. 228 00:16:47,354 --> 00:16:48,964 Seksualna revolucija nije za njih. 229 00:16:49,138 --> 00:16:51,010 - Da, jeste. To je za svakoga. - U redu, pa, 230 00:16:51,184 --> 00:16:52,750 čekaj dok tvoja majka počinje da se jebe svaki momak na vidiku. 231 00:16:52,924 --> 00:16:54,665 To bi joj dobro došlo. 232 00:16:55,623 --> 00:16:58,408 - Žao mi je, znam da nije smiješno. - Da, slažem se. 233 00:16:59,061 --> 00:17:00,454 Čuo/la sam to. 234 00:17:00,976 --> 00:17:02,151 Idem sad na posao. 235 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 - Nedostajat ćeš nam. -Ha, ha. 236 00:17:05,633 --> 00:17:07,156 Bolje da si kod kuće kada se vratim. 237 00:17:09,071 --> 00:17:11,639 Bobi, učini mi uslugu? 238 00:17:11,813 --> 00:17:13,771 Drži je podalje od nevolja, u redu? 239 00:17:13,945 --> 00:17:15,251 -Hoću. -U redu. 240 00:17:18,428 --> 00:17:20,517 Mislio sam da nisi ionako vjeruje u brak. 241 00:17:22,215 --> 00:17:24,869 To je, Nije riječ o braku. 242 00:17:25,044 --> 00:17:27,133 To je... to... 243 00:17:27,785 --> 00:17:29,961 Toliko su naporno radili da promijene svoje... 244 00:17:30,745 --> 00:17:33,530 Kako god to želite nazvati. Njihov odnos, što je već bilo odlično. 245 00:17:33,704 --> 00:17:35,271 I uspjeli su. 246 00:17:35,445 --> 00:17:36,881 Znaš, On više nije šovinista, 247 00:17:37,056 --> 00:17:38,753 i, i ona je zaista ispunjena 248 00:17:38,927 --> 00:17:40,146 sada kada ima vremena da napiše svoju knjigu. 249 00:17:40,320 --> 00:17:42,322 I sve je bilo savršeno. 250 00:17:42,496 --> 00:17:44,454 I upropastila ga je. 251 00:17:44,628 --> 00:17:45,586 Oni su užasno različiti. 252 00:17:45,760 --> 00:17:47,153 Tvoj tata je tako fin i normalan, 253 00:17:47,327 --> 00:17:48,719 a tvoja mama je neka vrsta... 254 00:17:49,938 --> 00:17:51,026 ...ledeni brijeg. 255 00:17:52,506 --> 00:17:54,160 Ne mogu vjerovati da je ovo uradila. 256 00:17:54,856 --> 00:17:57,250 Bobbie, moraš se smiriti. 257 00:17:57,424 --> 00:17:58,512 Želiš li kolu? 258 00:17:59,078 --> 00:18:01,167 Ne. 259 00:18:01,341 --> 00:18:04,474 Samo sam... toliko prestravljena. 260 00:18:04,648 --> 00:18:05,606 Jedan... 261 00:18:06,694 --> 00:18:07,912 Imaš li alkohola? 262 00:18:08,783 --> 00:18:10,306 Ne. 263 00:18:10,480 --> 00:18:12,047 Možemo li ići s tobom na ovu zabavu kasnije. 264 00:18:12,221 --> 00:18:13,918 Bit će tona alkohola tamo. 265 00:18:16,530 --> 00:18:19,141 Želiš li pogledati film? 266 00:18:20,099 --> 00:18:23,276 Mogli smo gledati Zaljubljene žene. Trebalo bi da postoji mnogo simbolike u tome. 267 00:18:24,233 --> 00:18:25,495 I muška golotinja. 268 00:18:28,977 --> 00:18:31,327 Dakle, sljedećeg dana, Vidio sam ga u Glavnoj ulici. 269 00:18:31,501 --> 00:18:34,635 Upuštao se u ovaj narandžasti BMW, i izgledao je tako predivan i pun sebe. 270 00:18:34,809 --> 00:18:36,463 I ja sam bio kao, "Gdje ideš?" I rekao je da ide 271 00:18:36,637 --> 00:18:38,291 na ovu zabavu kasnije u njegovom studentskom domu. I rekao sam: "Mogu li i ja doći?" 272 00:18:38,465 --> 00:18:40,249 - Bobbie, slušaš li? -Da. 273 00:18:40,423 --> 00:18:42,382 I cijela zabava bilo je zaista super, i neobično, i čudno, 274 00:18:42,556 --> 00:18:44,862 i pokušali smo se povaliti, ali nije mogao da ga podigne. 275 00:18:45,036 --> 00:18:47,256 A onda je moja mama ustala Kada sam stigao kući u 4:00 ujutro, 276 00:18:47,430 --> 00:18:49,650 i počela je vrištati i bacanje stvari, i-- 277 00:18:49,824 --> 00:18:51,434 -Bobi? -Šta? 278 00:18:51,913 --> 00:18:53,393 Ne slušaš me. 279 00:18:58,441 --> 00:18:59,312 Idem piškiti. 280 00:19:00,226 --> 00:19:01,183 O, hm... 281 00:19:03,403 --> 00:19:04,534 O, zdravo, Nina. 282 00:19:04,708 --> 00:19:05,796 Hej, Bobi. 283 00:19:06,667 --> 00:19:07,537 Hm. 284 00:19:08,756 --> 00:19:09,844 Jesi li dobro? 285 00:19:10,758 --> 00:19:13,152 Mogu li dobiti dvije karte Za zaljubljene žene, molim? 286 00:19:15,763 --> 00:19:17,721 O, sranje. Hm... 287 00:19:20,071 --> 00:19:22,683 Otišao sam, otišao sam moj novčanik negdje. Hm... 288 00:19:23,771 --> 00:19:25,338 Moj prijatelj će biti odmah nazad, dakle-- 289 00:19:25,512 --> 00:19:28,167 Ovaj, ovaj film je nekako zrelo za tebe. 290 00:19:28,341 --> 00:19:30,212 Znaju li tvoji roditelji da si ovdje? 291 00:19:30,778 --> 00:19:33,781 Pa, ima ocjenu R, tako da ja ne... Ne treba mi njihova dozvola. 292 00:19:33,955 --> 00:19:36,131 To je više film za odrasle. 293 00:19:37,088 --> 00:19:38,394 Pa, ja sam odrasla osoba. 294 00:19:40,309 --> 00:19:41,354 U pravu si. 295 00:19:42,442 --> 00:19:44,748 To se mene ne tiče. 296 00:19:45,749 --> 00:19:46,663 Na kuću. 297 00:19:47,708 --> 00:19:49,623 -O, hvala. -Mhm. 298 00:19:52,147 --> 00:19:54,541 Možda bi bilo lijepo ako bi naišao čovjek. 299 00:19:56,543 --> 00:19:58,762 Mislim, ne bih išao/išla sklonim se s puta da ga tražim, 300 00:19:59,415 --> 00:20:03,289 ali ako postoji trebalo bi se dogoditi zajedno veoma privlačna osoba 301 00:20:03,463 --> 00:20:06,117 sa dovoljno sredstava, pa... 302 00:20:06,770 --> 00:20:09,643 Glenda Jackson je baš kul. 303 00:20:09,817 --> 00:20:11,253 Želim biti baš kao ona. 304 00:20:12,298 --> 00:20:14,648 Misliš li da ona zaista Moraš li spavati s Alanom Batesom? 305 00:20:18,304 --> 00:20:20,523 Hej, nikad mi nisi rekao/rekla kako je prošlo s Adamom. 306 00:20:22,917 --> 00:20:24,919 Hm, bilo je u redu. 307 00:20:26,660 --> 00:20:29,271 Bio sam samo sretan da završim s tim. Hm... 308 00:20:30,359 --> 00:20:34,320 To je samo potpuno zapanjujuće... 309 00:20:35,451 --> 00:20:37,018 ...da cijelo vrijeme bili smo tamo, 310 00:20:37,627 --> 00:20:41,501 Moja majka je bila odmah pored, 311 00:20:41,675 --> 00:20:45,940 doživjeti jake orgazme s nekim radikalnim. 312 00:20:47,811 --> 00:20:48,725 Da. 313 00:20:49,683 --> 00:20:52,686 Da, prilično zapanjujuće je u pravu. 314 00:20:54,644 --> 00:20:55,906 Jesi li se barem zabavio/zabavila? 315 00:20:57,865 --> 00:20:59,562 Uh, bilo je u redu. 316 00:21:02,478 --> 00:21:04,088 Mislim da nisam doživio/la orgazam. 317 00:21:05,612 --> 00:21:07,004 Znao/la bi. 318 00:21:08,615 --> 00:21:10,312 U redu. Gotovo. 319 00:21:11,922 --> 00:21:14,098 Ne smiješ nikome reći U srednjoj smo školi. 320 00:21:15,622 --> 00:21:16,666 Nisam kreten. 321 00:21:18,189 --> 00:21:20,235 ♪ Ljudi ti dolaze ♪ 322 00:21:20,409 --> 00:21:22,281 ♪ Dan i noć ♪ 323 00:21:24,805 --> 00:21:27,677 ♪ Vruće i hladno Trčanje okolo... ♪ 324 00:21:28,199 --> 00:21:30,071 Da. Ali ako imamo, znaš... 325 00:21:32,291 --> 00:21:35,119 ♪ Ne čekaj, ne čekaj više ♪ 326 00:21:35,294 --> 00:21:36,991 ♪ Kroz sve to ♪ 327 00:21:40,124 --> 00:21:42,736 ♪ Spusti kosu Poželićemo zvijezdu ♪ 328 00:21:43,476 --> 00:21:45,478 ♪ To si ti ♪ 329 00:21:46,522 --> 00:21:48,263 ♪ Izađi iz džungle ♪ 330 00:21:48,437 --> 00:21:50,134 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 331 00:21:50,309 --> 00:21:51,919 ♪ Izađi iz džungle ♪ 332 00:21:52,093 --> 00:21:53,921 ♪ Izlazi mi iz glave... ♪ 333 00:21:56,532 --> 00:21:57,359 Chris? 334 00:21:58,708 --> 00:22:00,231 - Bobi? - Hej. 335 00:22:00,406 --> 00:22:02,103 Bobi, šta ti, uh... Šta si ti- 336 00:22:02,277 --> 00:22:04,061 Joyce, ovo je Chris. 337 00:22:04,235 --> 00:22:05,846 -Chris, ovo je Joyce. -Hej. 338 00:22:06,020 --> 00:22:07,674 Kako se vas dvoje poznajete? 339 00:22:07,848 --> 00:22:10,067 -Pa, mi-- Da. -Chris, Chris mi je čuvao djecu. 340 00:22:10,241 --> 00:22:13,897 Dolazio je svakog petka, i, hm, moji roditelji išao bi u kino. 341 00:22:14,550 --> 00:22:16,465 Tata je to nazvao filmskim veče. 342 00:22:18,119 --> 00:22:19,338 Pročitao/la sam tvoj roman. 343 00:22:20,034 --> 00:22:21,209 -Jesi li? -Da. 344 00:22:21,383 --> 00:22:23,472 To si sada ti i još petoro drugih. 345 00:22:23,646 --> 00:22:26,649 Pa, mislio sam bilo je zaista duboko. 346 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 I moja majka je tako mislila. 347 00:22:30,044 --> 00:22:31,654 - Je li ona? -Mhm. 348 00:22:31,828 --> 00:22:33,395 Kritičari nije se složio s tim stavom. 349 00:22:35,571 --> 00:22:37,399 Uh. Onda su glupi. 350 00:22:37,878 --> 00:22:40,489 - Jebem kritičare. - Jebem kritičare. 351 00:22:42,099 --> 00:22:44,450 Bio sam toliko zaljubljen u tebe. 352 00:22:44,624 --> 00:22:46,756 Ah... ne znam. Pa, u redu. 353 00:22:46,930 --> 00:22:50,760 Nadam se da je tvoj ukus se donekle poboljšao. 354 00:22:50,934 --> 00:22:53,502 A šta je sa pisanjem? Da li i dalje želiš biti pisac? 355 00:22:54,677 --> 00:22:58,377 Ah. Večeras, sve što želim biti je veoma pijan. 356 00:22:58,551 --> 00:23:00,422 Da, vidim to. 357 00:23:00,596 --> 00:23:01,815 Imao/la si pjesmu. 358 00:23:01,989 --> 00:23:03,904 Zaista odlična pjesma. 359 00:23:04,078 --> 00:23:05,775 Kako se zvalo? Hm, Fi... 360 00:23:05,949 --> 00:23:07,603 Ne, "Sardina." "Sardine." 361 00:23:07,777 --> 00:23:10,650 "Kraljica sardina." Da, bilo je veoma smiješno. 362 00:23:10,824 --> 00:23:13,653 Dobar si, Bobbie. Trebao/trebala bi, Trebao bi nastaviti, nastaviti pisati. 363 00:23:13,827 --> 00:23:16,351 Hej, zašto ne bih ovo uzela? i... 364 00:23:18,353 --> 00:23:19,659 Možda bi trebao/trebala ići kući. 365 00:23:20,747 --> 00:23:22,923 Njoj ne treba više nije dadilja. 366 00:23:24,533 --> 00:23:25,882 Da. Da. 367 00:23:26,056 --> 00:23:27,667 U pravu si. U redu. 368 00:23:29,190 --> 00:23:30,278 Drži se, Bobbie. 369 00:23:30,800 --> 00:23:31,758 Drago mi je da te vidim. 370 00:23:33,716 --> 00:23:35,631 On je tako kul. 371 00:23:37,328 --> 00:23:38,895 Nemoj ni razmišljati o tome. 372 00:23:49,428 --> 00:23:50,690 Uh. 373 00:23:51,908 --> 00:23:53,475 ♪ Kad pomislim ♪ 374 00:23:53,649 --> 00:23:55,390 ♪ Nazad u taj dan ♪ 375 00:23:55,564 --> 00:23:57,348 ♪ Davno prije... ♪ 376 00:23:58,349 --> 00:23:59,307 Hej. 377 00:24:00,787 --> 00:24:02,789 Hvala što si bio/bila moja prijateljica, Džojs. 378 00:24:03,746 --> 00:24:05,835 Hvala ti što si moj, Bobs. 379 00:24:11,885 --> 00:24:13,930 O, sranje. 380 00:24:14,104 --> 00:24:15,932 U redu, djeco, da vidimo vaše lične karte. 381 00:24:17,107 --> 00:24:18,369 Šta nije u redu s tobom? 382 00:24:18,544 --> 00:24:20,284 Ne mogu vjerovati Zvali ste policiju. 383 00:24:20,459 --> 00:24:22,199 Šta sam trebao uraditi? 384 00:24:22,373 --> 00:24:23,592 Pokušao sam s Adamom. 385 00:24:23,766 --> 00:24:25,115 Nije znao gdje si. 386 00:24:25,289 --> 00:24:27,117 Niko nije bio kod kuće kod Joyce. 387 00:24:27,291 --> 00:24:29,642 A onda je neko otišao tvoja torba za knjige na ulaznim vratima. 388 00:24:29,816 --> 00:24:32,993 Mislili smo da si otet. Gdje si bio/bila? 389 00:24:33,167 --> 00:24:37,867 Ja, ja sam se družila kod Joyce, a onda sam otišao na zabavu. 390 00:24:38,520 --> 00:24:40,261 U redu, Chris je bio tamo. Možeš ga pitati. 391 00:24:40,435 --> 00:24:43,003 - Ko je Chris? -Chris Harman. 392 00:24:43,699 --> 00:24:45,222 Chris Harman? 393 00:24:45,396 --> 00:24:47,050 Zašto si išao/išla na zabavu sa Chrisom Harmanom? 394 00:24:47,224 --> 00:24:48,661 On je upravo bio tamo, u redu? 395 00:24:52,229 --> 00:24:54,493 - Je li rekao nešto što te je uznemirilo? - -Ne. 396 00:24:54,667 --> 00:24:57,452 Gle, bili smo jako zabrinuti o tebi, Bobs. Zašto nas niste pozvali? 397 00:24:57,626 --> 00:24:59,498 Barem da nas obavijestite Ne bi bio/bila dolazak kući. 398 00:24:59,672 --> 00:25:01,848 Žao mi je, tata. Ja samo... 399 00:25:02,022 --> 00:25:04,328 Uh, ja nekako izgubio pojam o vremenu. 400 00:25:05,025 --> 00:25:07,201 Izgubio/la si pojam o vremenu? 401 00:25:07,375 --> 00:25:10,291 Jesi li na nečemu? Mislim, osim toga, očigledno, alkohol. 402 00:25:10,465 --> 00:25:11,901 Gle, zašto ne bi Imaš li šta jesti? 403 00:25:12,075 --> 00:25:14,643 Nisam gladan/gladna. Samo želim ići u krevet. 404 00:25:14,817 --> 00:25:16,340 Zašto se ovako ponašaš? 405 00:25:17,037 --> 00:25:18,342 Jesmo li nešto uradili? 406 00:25:22,085 --> 00:25:24,087 Tako si sebičan/sebična. 407 00:25:24,914 --> 00:25:28,135 Ti, ti koristiš feminizam da tata uradi sve za tebe 408 00:25:28,309 --> 00:25:30,616 dok samo sjediš za tvojim prokletim stolom cijelo vrijeme. 409 00:25:30,790 --> 00:25:33,444 Samo misliš o tome koliko si ugnjetavan/a. 410 00:25:33,619 --> 00:25:35,882 -Bobi. -Šta je s kroz šta je prošao? 411 00:25:36,056 --> 00:25:38,885 Šta je s činjenicom da je prešao iz bića ovo zaista jadno dijete 412 00:25:39,059 --> 00:25:40,887 Ko je otišao od prodaje muških odijela 413 00:25:41,061 --> 00:25:42,976 da budem univerzitetski profesor? 414 00:25:43,150 --> 00:25:44,325 - Bobbie, šta-- - I, i, i-- Ne. 415 00:25:44,499 --> 00:25:46,501 I on je najljepši, 416 00:25:46,675 --> 00:25:48,982 najpametnija, najiskrenija osoba... 417 00:25:49,156 --> 00:25:51,506 U redu. U redu. U redu. U redu. 418 00:25:52,376 --> 00:25:55,815 Bit će sve u redu, dušo. Sve je u redu. 419 00:25:56,903 --> 00:25:58,469 Bobi, šta se dešava? 420 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 Je li se nešto dogodilo, draga/dragi? 421 00:26:01,298 --> 00:26:03,083 Sve će biti u redu. 422 00:26:03,866 --> 00:26:04,954 U redu? 423 00:26:06,782 --> 00:26:07,827 Ne, nije. 424 00:27:08,104 --> 00:27:09,062 O. 425 00:27:09,236 --> 00:27:11,455 Policija uhapsila 16 djece 426 00:27:11,630 --> 00:27:14,197 na Državnom univerzitetu Ohio Okupacija ROTC-a jučer. 427 00:27:14,371 --> 00:27:16,156 O, sranje. Je li iko povrijeđen? 428 00:27:16,635 --> 00:27:18,854 Razbili su nekoliko prozora, ali niko nije povrijeđen. 429 00:27:19,028 --> 00:27:20,464 Ako ne izađu ovog prokletog rata uskoro, 430 00:27:20,639 --> 00:27:22,423 Imat će revolucija u njihovim rukama. 431 00:27:26,340 --> 00:27:28,690 Spremao/la si se Poželi mi sretan rođendan. 432 00:27:28,864 --> 00:27:31,954 O, žao mi je. Dušo. 433 00:27:32,128 --> 00:27:33,347 Sretan rođendan. 434 00:27:37,133 --> 00:27:38,831 Navodno je bio lijep dan. 435 00:27:42,182 --> 00:27:43,009 Hvala. 436 00:27:44,010 --> 00:27:46,055 Zub me još uvijek boli. 437 00:27:46,229 --> 00:27:48,536 Ako se ne osjeća bolje, Trebao bi otići u Chicago. 438 00:27:48,710 --> 00:27:50,886 -Imam li mog oca pogledajte to. - Da, ne, hvala. 439 00:27:51,060 --> 00:27:52,975 Pa, barem je besplatno. 440 00:27:53,149 --> 00:27:56,152 Uh, radije bih bio u bolovima nego da se podvrgnem tvom ocu. 441 00:27:56,326 --> 00:27:58,633 I uvjeravam vas, On osjeća isto prema meni. 442 00:27:58,807 --> 00:28:01,288 Ma daj, Robe. 443 00:28:01,462 --> 00:28:03,464 -Više te ne mrzi. -Neistinito. 444 00:28:03,638 --> 00:28:05,379 On me još uvijek vidi kao osiromašeni Jevrej 445 00:28:05,553 --> 00:28:07,511 ko je brzo izvukao na njegovu kćerku. 446 00:28:07,686 --> 00:28:09,905 Pa, onda ću pronaći zubar ovdje. 447 00:28:10,079 --> 00:28:11,341 Moramo uštedjeti novac. 448 00:28:11,515 --> 00:28:13,082 Ne može toliko koštati. 449 00:28:14,127 --> 00:28:15,824 Znaš li To kažeš za sve? 450 00:28:15,998 --> 00:28:17,391 Ne, ne mislim. 451 00:28:18,174 --> 00:28:20,481 Imamo mnogo novca. Dobro nam ide. 452 00:28:21,177 --> 00:28:22,048 Jesmo li? 453 00:28:29,446 --> 00:28:30,578 Ah. 454 00:28:42,590 --> 00:28:46,072 Znaš, Mrzeo/la sam svoju majku kada sam imao/la 17 godina. 455 00:28:46,637 --> 00:28:47,900 Pa, to vam omogućava skinut sa udice? 456 00:28:48,074 --> 00:28:50,163 Ha. Nikad se ne izvlačim iz odgovornosti. 457 00:28:50,337 --> 00:28:52,556 Majke su okrivljene za sve. 458 00:28:53,035 --> 00:28:54,776 Samo želim Znao sam šta sam uradio. 459 00:28:59,041 --> 00:29:01,522 Mislim da bi moglo biti nešto što ima veze s Adamom. 460 00:29:02,305 --> 00:29:04,394 Možda je premlada za seks? 461 00:29:05,047 --> 00:29:07,658 - Da, premlada je za seks. -Pa, 462 00:29:07,833 --> 00:29:10,052 vjerovatno ima seks s njim. 463 00:29:12,315 --> 00:29:13,490 On joj je prvi dečko. 464 00:29:13,664 --> 00:29:14,970 Ona, ona ga jedva poznaje. 465 00:29:15,144 --> 00:29:16,885 Ona je na piluli. 466 00:29:17,059 --> 00:29:20,062 Odveo sam je kod ginekologa na njen zahtjev. 467 00:29:20,236 --> 00:29:21,498 Zašto mi ne bi rekao/rekla? 468 00:29:22,543 --> 00:29:25,415 Rekla mi je da ne radim to, i pomislio sam možda ne biste željeli znati. 469 00:29:25,589 --> 00:29:27,374 Da, prokleto tačno, ne bih. 470 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 Hvala što si mi rekao/rekla. 471 00:29:40,779 --> 00:29:41,997 Jesi li skoro završio/la? 472 00:29:43,042 --> 00:29:44,739 Zašto ne Uđi ovdje sa mnom? 473 00:29:47,350 --> 00:29:48,308 Čekat ću. 474 00:29:49,831 --> 00:29:51,572 Jesi li siguran/sigurna Ne želiš mi se pridružiti? 475 00:29:52,834 --> 00:29:53,966 Siguran sam. 476 00:29:55,837 --> 00:29:57,926 Još uvijek ručaš sa Bobbiejem danas? 477 00:29:58,405 --> 00:29:59,536 To je plan. 478 00:30:00,233 --> 00:30:01,800 Odlično. 479 00:30:11,548 --> 00:30:13,289 Želim te da imam odličan rođendan. 480 00:31:00,119 --> 00:31:01,555 Dakle, kako je Christopher? 481 00:31:03,731 --> 00:31:04,863 On je u redu. 482 00:31:06,821 --> 00:31:09,911 Vaša veza je još uvijek neobavezna? 483 00:31:12,522 --> 00:31:14,873 Ako pitaš Ako sam zaljubljena u njega, 484 00:31:15,569 --> 00:31:17,310 odgovor je i dalje ne. 485 00:31:21,009 --> 00:31:22,184 Hajde, Robe. 486 00:31:24,447 --> 00:31:25,709 Hajde da imamo seks. 487 00:31:27,320 --> 00:31:28,799 Nemam volje. 488 00:31:33,326 --> 00:31:35,110 Želiš da završim svoju stvar sa Kristoferom? 489 00:31:36,285 --> 00:31:37,286 Na tebi je. 490 00:31:38,679 --> 00:31:41,029 -Ako te to uznemirava-- - To nije moj izbor. 491 00:31:45,729 --> 00:31:46,774 U redu, počni. 492 00:31:48,384 --> 00:31:49,342 Uzmi to, Robe. 493 00:31:51,997 --> 00:31:53,085 Idi, idi, idi! 494 00:31:58,003 --> 00:31:59,395 Hej! 495 00:31:59,569 --> 00:32:00,788 To je 21. 496 00:32:01,267 --> 00:32:02,398 Dva od tri. 497 00:32:03,182 --> 00:32:04,226 Vau! 498 00:32:06,011 --> 00:32:07,273 Odličan posao, čovječe. 499 00:32:07,447 --> 00:32:08,491 Ubili smo ih. 500 00:32:08,665 --> 00:32:09,666 Ubio si ih, Robe. 501 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 Sačekajte do sljedeće sedmice. 502 00:32:11,538 --> 00:32:12,843 Radujem se tome. 503 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 Neću biti tu sljedeće sedmice. 504 00:32:15,542 --> 00:32:17,848 Hajde. Ne možeš me ostaviti. Mi smo tim. 505 00:32:18,023 --> 00:32:19,198 Žao mi je, čovječe. 506 00:32:20,460 --> 00:32:22,462 Moram posjetiti baku sljedećeg vikenda. 507 00:32:24,246 --> 00:32:26,553 - Počinjem s osnovnim za dvije sedmice. - Sranje. 508 00:32:27,119 --> 00:32:29,643 Karle, jako mi je žao. Zašto mi nisi rekao/rekla? 509 00:32:29,817 --> 00:32:30,949 Sad ti kažem. 510 00:32:32,820 --> 00:32:34,604 Gle, znam jednog momka gore u Torontu. 511 00:32:34,778 --> 00:32:36,867 On te može tamo smjestiti. Mogu, mogu ga pozvati. 512 00:32:37,042 --> 00:32:38,695 Hvala, čovječe, ali... 513 00:32:39,914 --> 00:32:41,220 ...Ne želim ići u Kanadu. 514 00:32:43,526 --> 00:32:46,051 Moram, moram, Moram biti u Vijetnamu. 515 00:32:47,052 --> 00:32:49,054 Ići ću na fakultet prema Zakonu o GI. 516 00:32:51,186 --> 00:32:52,579 Možda uradim nešto na radiju. 517 00:32:54,711 --> 00:32:55,756 Da. 518 00:33:02,893 --> 00:33:03,938 Jadni Karl. 519 00:33:04,112 --> 00:33:05,200 Nadam se da će završiti taj prokleti rat 520 00:33:05,374 --> 00:33:06,506 prije nego što bude poslan napolje. 521 00:33:06,680 --> 00:33:08,029 Da. 522 00:33:08,856 --> 00:33:10,292 Šta se dešava s tobom? 523 00:33:10,466 --> 00:33:12,120 Uh, stvari su dobre. 524 00:33:12,686 --> 00:33:16,037 Knjiga stiže. Imam svu ovu prljavštinu o Hooveru i HUAC-u. 525 00:33:16,559 --> 00:33:18,344 A šta je s tobom? 526 00:33:18,518 --> 00:33:20,389 Upravo sam saznao/la Moja, uh, knjiga dobija oduševljenje 527 00:33:20,563 --> 00:33:21,912 u sljedećem NYRB-u. 528 00:33:24,176 --> 00:33:25,786 Tako je, čovječe. 529 00:33:26,482 --> 00:33:27,614 Odmah. 530 00:33:28,702 --> 00:33:30,225 Ima li kakvih informacija o stalnom zaposlenju? 531 00:33:31,835 --> 00:33:33,359 Možemo o tome razgovarati za ručkom. 532 00:33:34,142 --> 00:33:35,752 Da, ne mogu ručati. 533 00:33:38,929 --> 00:33:41,584 Uh, čuo/čula sam da ste se upoznali sa Simmonsom u petak, ha? 534 00:33:44,718 --> 00:33:46,937 Uradio sam sve što sam mogao, Robe. 535 00:33:47,112 --> 00:33:49,679 Želi zaposliti Cornella Dixona. 536 00:33:51,855 --> 00:33:53,640 Momak je učio kod Marcusea. 537 00:33:53,814 --> 00:33:54,858 On je Panter. 538 00:33:56,164 --> 00:33:57,948 Da, pročitao/la sam njegovu knjigu. Dobro je. 539 00:33:59,124 --> 00:34:01,822 Znaš, objavio sam, objavio sam više nego iko u odjelu. 540 00:34:01,996 --> 00:34:03,345 Ti, ti bi trebao/trebala vidjeti moje evaluacije. 541 00:34:03,519 --> 00:34:04,433 Ta djeca me vole. 542 00:34:04,607 --> 00:34:05,739 Nisam to mogao uraditi, čovječe. 543 00:34:06,870 --> 00:34:08,263 Zna da ga ne poštuješ. 544 00:34:08,959 --> 00:34:10,309 Pa, to je blago rečeno. 545 00:34:10,918 --> 00:34:11,919 Žao mi je, čovječe. 546 00:34:26,977 --> 00:34:29,067 ♪ Možeš li zamisliti sebe... ♪ 547 00:34:29,589 --> 00:34:30,720 Šta nije u redu, tata? 548 00:34:32,157 --> 00:34:33,288 Hm, ništa. 549 00:34:33,462 --> 00:34:34,811 Dobio sam ovu zubobolju. 550 00:34:34,985 --> 00:34:36,422 To me izluđuje. 551 00:34:36,596 --> 00:34:37,553 O. 552 00:34:38,250 --> 00:34:39,512 Ali drago mi je što sam s tobom. 553 00:34:43,037 --> 00:34:45,431 Želiš mi reći šta se dešava s tobom i mamom? 554 00:34:46,910 --> 00:34:48,869 Ja, ja baš i ne želim razgovarati o tome. 555 00:34:49,783 --> 00:34:50,740 U redu. 556 00:34:52,742 --> 00:34:54,788 Pa, evo me kad god budete spremni. 557 00:34:57,834 --> 00:34:59,532 Dakle, šta si uradio/la a Joyce rade jučer? 558 00:35:00,533 --> 00:35:04,841 Hm, otišli smo na protest ROTC-a na Državnom univerzitetu Ohio. 559 00:35:05,755 --> 00:35:07,453 Bilo je uglavnom inspirativno. 560 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 Pisaću pjesma o tome. Zvat će se "Truljenje". 561 00:35:11,979 --> 00:35:14,155 Razumiješ li? To je, kao, Prva tri slova ROTC-a. 562 00:35:14,329 --> 00:35:15,548 - Da, shvatio sam. -Da. 563 00:35:15,722 --> 00:35:17,071 - Pametno je. -Mhm. 564 00:35:17,593 --> 00:35:19,334 Sljedeći put kad budeš htio/htjela ići na protest, ti, 565 00:35:19,943 --> 00:35:22,859 Prvo nas morate pitati, pogotovo ako je van grada. 566 00:35:23,033 --> 00:35:25,079 Mislim, imaš sreće Nisi bio povrijeđen niti uhapšen. 567 00:35:25,253 --> 00:35:26,515 Pa, znam kako biti oprezan. 568 00:35:26,689 --> 00:35:27,995 Mislim, Odrastao sam idući na proteste. 569 00:35:28,169 --> 00:35:29,866 Tačno. Ipak, morate to provjeriti kod nas. 570 00:35:30,040 --> 00:35:31,477 Obećaj mi da hoćeš. 571 00:35:32,391 --> 00:35:33,348 Obećavam. 572 00:35:34,741 --> 00:35:35,829 U redu. 573 00:35:36,308 --> 00:35:38,266 - Obećavam. - U redu. Hvala vam. 574 00:35:39,398 --> 00:35:40,703 Dobro. 575 00:35:44,925 --> 00:35:46,840 Pa, kako, kako je s tobom i Adamom? 576 00:35:49,147 --> 00:35:50,235 -U redu je. -U redu? 577 00:35:50,409 --> 00:35:51,323 Mhm. 578 00:35:52,193 --> 00:35:53,151 Pa, dobro. 579 00:35:54,456 --> 00:35:55,588 Baš mi se sviđa. 580 00:36:00,027 --> 00:36:01,159 Da, ja, ja... 581 00:36:01,333 --> 00:36:04,031 Ne znam jesi li 582 00:36:04,205 --> 00:36:06,076 intimno ili bilo šta drugo, 583 00:36:06,251 --> 00:36:09,863 ali ako želite bilo kakav savjet o VD-u ili-- 584 00:36:10,037 --> 00:36:11,343 Fuj. Tata, prestani. 585 00:36:11,517 --> 00:36:12,431 U redu. 586 00:36:23,572 --> 00:36:24,747 Uh, tata, ima... 587 00:36:26,401 --> 00:36:27,924 ...ima nešto Moram s tobom razgovarati o. 588 00:36:28,621 --> 00:36:29,535 Šta je to? 589 00:36:30,318 --> 00:36:31,493 Radi se o mami. 590 00:36:32,581 --> 00:36:35,715 Saznao/la sam nešto zaista veliko. 591 00:36:40,415 --> 00:36:41,503 Već znam. 592 00:36:42,069 --> 00:36:43,157 Znaš? 593 00:36:44,332 --> 00:36:47,161 Je li to, je li to razlog Izgledaš li tako tužno? 594 00:36:48,423 --> 00:36:51,600 Ne, ne, ne. To je zbog moje situacije sa stalnim zaposlenjem. 595 00:36:52,384 --> 00:36:54,908 Slušaj, dušo, ovo nije ništa strašno. 596 00:36:55,082 --> 00:36:56,126 Obećavam. 597 00:36:56,736 --> 00:36:59,565 -Da, jeste. - Ne, nije to što misliš. 598 00:37:00,087 --> 00:37:04,047 To je samo mali eksperiment koji je izašao iz feminizam tvoje majke. 599 00:37:06,136 --> 00:37:09,879 Kao, kao Nešto poput seksualne revolucije? 600 00:37:10,053 --> 00:37:11,403 E-- tačno. 601 00:37:12,055 --> 00:37:14,449 Znaš, tvoja mama je bila djevica kada smo se spojili. 602 00:37:14,623 --> 00:37:19,498 Većina samohranih žena u to vrijeme se nisam osjećao slobodno istraživati ​​seksualno. 603 00:37:22,936 --> 00:37:25,852 Da li i ti istražuješ? 604 00:37:26,026 --> 00:37:27,114 Ne, ne treba mi. 605 00:37:27,288 --> 00:37:28,246 Kao samac, bio sam u stanju. 606 00:37:28,420 --> 00:37:29,638 Tata, uf. Samo... 607 00:37:30,944 --> 00:37:33,468 - Znaš li s kim je bila? - Da. 608 00:37:34,164 --> 00:37:36,166 - Ali ne moraš znati. - Zaslužujem da znam. 609 00:37:36,341 --> 00:37:38,952 Ovo nije informacija tvoja majka i ja želim da imaš. 610 00:37:39,126 --> 00:37:40,040 U redu? 611 00:37:40,214 --> 00:37:41,737 Pogledajte, molim vas. 612 00:37:41,911 --> 00:37:43,783 Molim te, samo pokušaj i zaboravi na ovo. 613 00:37:43,957 --> 00:37:46,829 Draga, znam sve o tome, i meni je to u redu. 614 00:37:47,003 --> 00:37:48,178 Kunem ti se. 615 00:37:48,788 --> 00:37:50,920 Znaš li da je otišla u Nateov motel s tim tipom? 616 00:37:53,445 --> 00:37:55,664 Ne, ja, ja to nisam znao/la. 617 00:37:57,144 --> 00:38:00,669 Gle, Bobi... Imamo mnogo sreće. 618 00:38:01,235 --> 00:38:03,803 Mi smo porodica troje promišljenih ljudi 619 00:38:03,977 --> 00:38:06,196 posvećen životu idejama u koje vjerujemo. 620 00:38:06,371 --> 00:38:08,895 Imamo svoje kontradikcije. 621 00:38:09,069 --> 00:38:10,157 Priznaću. 622 00:38:11,201 --> 00:38:13,552 Ali svi mi volite se, zar ne? 623 00:38:13,726 --> 00:38:15,336 Mm. Više je ne volim. 624 00:38:15,510 --> 00:38:16,903 -Nemoj reći-- -Ne, ne mislim. Mislim-- Ne, 625 00:38:17,077 --> 00:38:19,732 ona je očigledno nismo posvećeni našoj porodici. 626 00:38:19,906 --> 00:38:22,256 Inače ne bi glumila kao velika kurva. 627 00:38:23,039 --> 00:38:24,345 Mislim da je moramo ostaviti. 628 00:38:26,304 --> 00:38:28,871 Ne ostavljam tvoju majku. A ti nisi ostavljajući je bilo. 629 00:38:31,874 --> 00:38:32,701 Vratili smo se. 630 00:38:36,183 --> 00:38:37,358 Kako je bilo u tvojoj grupi? 631 00:38:38,054 --> 00:38:39,099 U redu. 632 00:38:39,273 --> 00:38:40,927 Bio je Marijanin red da vodi. 633 00:38:41,101 --> 00:38:43,669 Uglavnom smo pričali o seksizam na radnom mjestu. 634 00:38:44,496 --> 00:38:47,586 Znaš, Marian je jedina advokatica u svojoj firmi, 635 00:38:47,760 --> 00:38:49,892 i daju joj samo brakorazvodne parnice. 636 00:38:50,066 --> 00:38:51,807 Naravno, ona vjerovatno ne bi bio zaposlen 637 00:38:51,981 --> 00:38:53,331 da su znali bila je lezbejka. 638 00:38:53,896 --> 00:38:56,203 Ako je ona toliko feministkinja, Zašto ona ne izlazi? 639 00:38:57,204 --> 00:38:58,205 I ostati bez posla? 640 00:38:58,379 --> 00:39:00,599 Mogla je braniti radikale. 641 00:39:00,773 --> 00:39:01,948 Trebaju im advokati. 642 00:39:06,169 --> 00:39:10,217 Uh, mislim da je vrijeme za moje rođendanske želje. 643 00:39:11,349 --> 00:39:13,916 U redu. Uh, želja broj jedan. 644 00:39:14,090 --> 00:39:17,180 Nadam se Bobbie ulazi u Bennington. 645 00:39:17,355 --> 00:39:19,400 Oh, možda bih htio/htjela ići sada u Ohio State. 646 00:39:19,922 --> 00:39:21,228 Manje je elitistički. 647 00:39:22,055 --> 00:39:24,274 I Joyce će već biti tamo, kako bismo mogli smjestiti zajedno. 648 00:39:28,278 --> 00:39:30,977 Mislim, Bobbie, pričao/pričala si o programu za pisanje 649 00:39:31,151 --> 00:39:33,066 u Benningtonu godinama. 650 00:39:33,240 --> 00:39:35,068 Naravno, to je tvoj izbor. 651 00:39:37,375 --> 00:39:38,550 Po Bobbiejevom izboru. 652 00:39:42,641 --> 00:39:44,033 Uh, u redu. 653 00:39:44,207 --> 00:39:45,383 Želja broj dva. 654 00:39:47,559 --> 00:39:52,477 Nadam se... Random House objavljuje knjigu tvoje mame. 655 00:39:53,129 --> 00:39:56,829 Zapravo, tvoja želja je odobreno. 656 00:39:58,047 --> 00:39:59,048 Stvarno? 657 00:40:00,006 --> 00:40:01,050 Da. 658 00:40:04,706 --> 00:40:05,881 Zašto mi nisi rekao/rekla? 659 00:40:06,055 --> 00:40:07,796 Pa, ja, tek sam ja saznao u petak, 660 00:40:07,970 --> 00:40:10,277 i, znaš, nije bilo pravi trenutak, dakle... 661 00:40:11,626 --> 00:40:12,671 Aha. 662 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 Feminizmu i seksualna revolucija... 663 00:40:21,419 --> 00:40:23,856 ...od strane velikog Kate Chase Newman. 664 00:40:24,030 --> 00:40:25,988 Mislio sam da nazdravljamo tebi, ne njoj. 665 00:41:01,328 --> 00:41:03,025 Oh, ta košulja Izgleda ti odlično. 666 00:41:03,199 --> 00:41:04,549 Drago mi je što sam uzeo/la veliki. 667 00:41:05,463 --> 00:41:06,289 Je li udobno? 668 00:41:06,464 --> 00:41:08,074 Da. Da, u redu je. 669 00:41:08,814 --> 00:41:09,902 Kako ti je zub? 670 00:41:11,381 --> 00:41:12,426 Malo je bolje. 671 00:41:13,732 --> 00:41:15,603 Moram te zamoliti za veliku uslugu. 672 00:41:15,777 --> 00:41:17,736 Ima ptičjeg izmeta na vjetrobranskom staklu. 673 00:41:17,910 --> 00:41:20,521 Izgleda kao cijelo jato posrao se po autu. 674 00:41:20,695 --> 00:41:23,916 Pokušao sam to uraditi brisačima, ali sam to pogoršao/pogoršala, a sada je otvrdnulo. 675 00:41:25,047 --> 00:41:26,005 Možeš li mi pomoći da to skinem? 676 00:41:32,925 --> 00:41:35,405 - Ne moramo to sada uraditi. - Da, nisam namjeravao/la. 677 00:41:36,842 --> 00:41:38,583 -Gdje ideš? -Upravo vani. 678 00:41:56,514 --> 00:41:59,995 ♪ Da nastavim sa svojim životom Morao/la sam te mrziti neko vrijeme ♪ 679 00:42:01,606 --> 00:42:05,305 ♪ Nisam htio/htjela ostati tamo pa sam razmišljala o tvom osmijehu ♪ 680 00:42:07,699 --> 00:42:11,616 ♪ U svim danima smijeha to je došlo tako lako ♪ 681 00:42:11,790 --> 00:42:15,533 ♪ Tvoj čulo mirisa tvoja tvrdoglavost Sve me je to oduševilo ♪ 682 00:42:17,360 --> 00:42:19,145 ♪ Nismo mogli stati sunce od zalaska ♪ 683 00:42:19,319 --> 00:42:21,234 ♪ Pokušali smo svom snagom ♪ 684 00:42:21,408 --> 00:42:23,062 ♪ Imali smo godinu dana jutara ♪ 685 00:42:23,236 --> 00:42:25,412 ♪ Ali nismo mogli Zaustavi noć ♪ 686 00:42:25,586 --> 00:42:28,328 ♪ Jedna godina beskrajnih jutara ali nismo mogli ♪ 687 00:42:29,329 --> 00:42:30,635 ♪ Zadrži noć ♪ 688 00:42:50,263 --> 00:42:51,569 Ne dobijam stalni radni odnos. 689 00:42:53,179 --> 00:42:54,136 Ti to ne znaš. 690 00:42:54,310 --> 00:42:55,355 Da, imam. 691 00:42:56,312 --> 00:42:58,097 Razgovarao/la sam sa Steveom nakon današnje utakmice. 692 00:42:58,271 --> 00:43:01,274 Rekao je da nema šanse. Zapošljavaju Cornella Dixona. 693 00:43:02,841 --> 00:43:05,104 Draga, jako mi je žao. 694 00:43:08,107 --> 00:43:09,238 Jesi li siguran/sigurna? 695 00:43:09,412 --> 00:43:10,936 Da. 696 00:43:11,110 --> 00:43:12,111 Da. 697 00:43:13,460 --> 00:43:14,940 Možda još nije gotovo. 698 00:43:15,114 --> 00:43:16,681 Mogli bi te zadržati i zaposliti ga. 699 00:43:16,855 --> 00:43:18,334 Sociologija bi mogla podijeliti imenovanje. 700 00:43:18,508 --> 00:43:21,511 Zaboravi to. Dovoljno je ponižavajuće onako kako jeste. 701 00:43:22,034 --> 00:43:23,818 Dekan želi da odem. 702 00:43:24,427 --> 00:43:25,472 Pa, znaš šta? 703 00:43:25,646 --> 00:43:26,647 Jebem ga. 704 00:43:27,126 --> 00:43:28,475 Napisali ste dvije važne knjige, 705 00:43:28,649 --> 00:43:30,390 i ti si briljantan/a nastavnik/nastavnica. 706 00:43:30,564 --> 00:43:32,218 Naći ćeš dobar posao negdje drugdje. 707 00:43:34,916 --> 00:43:39,138 Pa, zapravo, Postoji pozicija na Princetonu za koji sam savršen/savršena. 708 00:43:39,312 --> 00:43:41,401 Bliži se za godinu dana. Stolica me voli. 709 00:43:41,575 --> 00:43:44,447 Naravno, imali bismo da vam zakažem termin. 710 00:43:45,405 --> 00:43:46,928 Kao, mislim... 711 00:43:47,755 --> 00:43:49,061 Robe, ja... 712 00:43:50,062 --> 00:43:52,151 Gle, Princeton bi mogao biti pravo mjesto za vas, 713 00:43:52,325 --> 00:43:55,371 ali nije nužno najbolje mjesto za mene. 714 00:43:55,850 --> 00:43:58,592 Ja, ja volim podučavati na progresivnom fakultetu. 715 00:43:59,288 --> 00:44:02,509 Tako je. Mi, mi smo došli ovdje zbog tebe, i, a sada je na mene red. 716 00:44:03,205 --> 00:44:04,685 Pa, nije to tako jednostavno. 717 00:44:05,338 --> 00:44:07,035 Došli smo ovdje jer nam je bio potreban novac, 718 00:44:07,209 --> 00:44:09,385 da biste mogli nastaviti pisati vašu disertaciju. 719 00:44:09,951 --> 00:44:13,346 Ostao/la bih u New Yorku radi kao honorarni radnik ako bismo si to mogli priuštiti. 720 00:44:13,520 --> 00:44:15,435 Ali ako bismo sada otišli, Mislim, ja bih, 721 00:44:16,131 --> 00:44:17,785 Odustao/la bih nevjerovatan odjel 722 00:44:17,959 --> 00:44:19,700 koje sam proveo godinama pomažući u izgradnji. 723 00:44:19,874 --> 00:44:22,007 Dobro je znati Na mojoj si strani, Kate. 724 00:44:22,181 --> 00:44:23,269 Hvala. 725 00:44:23,443 --> 00:44:24,705 Žao mi je. 726 00:44:25,706 --> 00:44:27,708 Da, nisam mislio/mislila da se osjećaš još gore. 727 00:44:28,274 --> 00:44:31,146 Mogli bismo razmotriti putovanje na posao u Princeton. 728 00:44:31,320 --> 00:44:32,452 O, zaboravi. 729 00:44:33,061 --> 00:44:35,498 Vjerovatno neću dobiti u svakom slučaju, pozicija Princetona. 730 00:44:36,891 --> 00:44:40,503 Možda bi mi Nate dao posao noćnog menadžera u njegovom motelu. 731 00:44:46,292 --> 00:44:49,208 Znam da je ovo veliki udarac, Robe, 732 00:44:49,730 --> 00:44:51,427 ali ćeš stati na noge. 733 00:44:51,601 --> 00:44:52,385 Uvijek to radiš. 734 00:44:52,559 --> 00:44:53,429 Ne. 735 00:44:54,213 --> 00:44:55,214 Neću. 736 00:44:56,258 --> 00:44:57,303 Sjeban sam. 737 00:44:58,391 --> 00:44:59,566 Hajde, Robe. 738 00:45:06,747 --> 00:45:07,748 Halo? 739 00:45:08,923 --> 00:45:10,142 O, Marijan. 740 00:45:11,970 --> 00:45:13,580 Čekaj, pričekaj sekundu. 741 00:45:14,233 --> 00:45:16,061 To je Marijan. Ona je zaista bolesna. 742 00:45:16,235 --> 00:45:17,366 Moram... 743 00:45:17,540 --> 00:45:18,585 Rob. 744 00:45:18,759 --> 00:45:19,978 -Čekaj. -Šta? 745 00:45:20,152 --> 00:45:21,544 Pogledaj... 746 00:45:21,719 --> 00:45:23,285 Žao mi je zbog tvog posla. 747 00:45:23,459 --> 00:45:25,287 Smislit ćemo nešto. 748 00:45:27,812 --> 00:45:28,987 Uh, Rob. 749 00:45:30,945 --> 00:45:32,642 Znam da je ovo zadnja stvar želiš čuti, 750 00:45:32,817 --> 00:45:34,644 ali biste li mogli Možeš li mi pomoći s ptičjim izmetom? 751 00:45:34,819 --> 00:45:36,821 Ne mogu vidjeti iz vjetrobranskog stakla. 752 00:45:43,436 --> 00:45:46,918 Uh. Rekao sam ti, Treba nam nešto jače. 753 00:45:47,092 --> 00:45:49,224 - Neće se skinuti. - Moraš, moraš primijeniti veći pritisak. 754 00:45:49,398 --> 00:45:50,922 Jesam. 755 00:45:51,096 --> 00:45:53,359 - Zaglavljeno je tamo. - U redu. Hajde. 756 00:46:00,148 --> 00:46:02,237 Pogledajte ovo. Ugh! 757 00:46:02,411 --> 00:46:05,153 Možeš li probati ribanje? Izgleda da ne mogu shvatiti. 758 00:46:07,852 --> 00:46:09,201 Robe! Stani! 759 00:46:09,375 --> 00:46:10,289 Robe! 760 00:46:10,463 --> 00:46:12,378 Robe, ludiš! 761 00:46:12,552 --> 00:46:14,249 Prestani! Robe! 762 00:47:06,954 --> 00:47:08,738 Moram završiti večeras novine 763 00:47:08,913 --> 00:47:10,697 o "Imitaciji života". 764 00:47:10,871 --> 00:47:12,090 Cirkus. 765 00:47:12,264 --> 00:47:13,526 On je briljantan. 766 00:47:15,093 --> 00:47:16,485 Zaista imaš da to uradim večeras? 767 00:47:18,226 --> 00:47:20,881 Da, imam. Radim noću cijelu sedmicu, 768 00:47:21,055 --> 00:47:23,188 i imam dva papira dospijeva u petak. 769 00:47:25,668 --> 00:47:26,669 Hvala. 770 00:47:34,286 --> 00:47:35,722 Boli me zub. 771 00:47:36,984 --> 00:47:37,985 To je loše. 772 00:47:40,509 --> 00:47:41,946 Znaš da mi je danas rođendan? 773 00:47:43,425 --> 00:47:44,687 Jesi li se dobro zaveo/la? 774 00:47:46,864 --> 00:47:47,734 Ne. 775 00:47:49,127 --> 00:47:50,084 Želiš? 776 00:48:04,751 --> 00:48:06,535 Dakle, dobio sam posao na Kent Stateu. 777 00:48:07,145 --> 00:48:08,624 - Jesi li? - Mhm. 778 00:48:08,798 --> 00:48:10,409 Čestitam. 779 00:48:10,583 --> 00:48:11,584 Znao sam da ćeš shvatiti. 780 00:48:12,802 --> 00:48:14,021 Već sam našao/la mjesto. 781 00:48:15,153 --> 00:48:16,284 Šta, seliš se tamo? 782 00:48:17,198 --> 00:48:18,634 Mislio sam da ćeš putovati na posao. 783 00:48:19,244 --> 00:48:20,027 Ne. 784 00:48:23,291 --> 00:48:24,423 To je šteta. 785 00:48:26,338 --> 00:48:27,905 Još uvijek možemo ipak se vide. 786 00:48:31,560 --> 00:48:33,301 Dakle, imam novosti. Ja sam, uh, 787 00:48:34,172 --> 00:48:35,564 Ne dobijam stalni radni odnos. 788 00:48:36,565 --> 00:48:40,265 Daju mi ​​posao crncu. Cornell Dixon. 789 00:48:41,527 --> 00:48:42,658 O, on je veoma pametan. 790 00:48:43,964 --> 00:48:44,878 Hvala. 791 00:48:46,619 --> 00:48:48,142 Siguran sam naći ćeš drugi posao. 792 00:48:50,753 --> 00:48:52,668 Razvodim se. 793 00:48:53,278 --> 00:48:54,670 To je velika vijest. 794 00:48:54,844 --> 00:48:56,063 Mrzim je iz dna duše. 795 00:48:56,237 --> 00:48:58,239 Zaista? Ili možda Samo si ljubomoran/ljubomorna. 796 00:48:58,413 --> 00:49:00,024 Od te ništavnosti Ona se jebe? 797 00:49:00,198 --> 00:49:01,503 Nisam to mislio/mislila. 798 00:49:02,374 --> 00:49:05,899 Oh, misliš da sam takmičarski nastrojen/a sa mojom preambicioznom suprugom? 799 00:49:06,073 --> 00:49:07,248 Nešto slično. 800 00:49:09,294 --> 00:49:10,208 Hm. 801 00:49:14,429 --> 00:49:15,648 Šta radiš ovdje, Robe? 802 00:49:15,822 --> 00:49:17,258 Želio/željela sam te vidjeti. 803 00:49:17,432 --> 00:49:18,390 Očigledno. 804 00:49:19,608 --> 00:49:21,480 Nisi me vidio mjesec dana. 805 00:49:22,481 --> 00:49:25,701 Da, ja, bio sam osjećam se nekako loše. 806 00:49:27,660 --> 00:49:29,401 Zašto ne možeš Samo budi iskren sa mnom? 807 00:49:30,271 --> 00:49:32,143 Zašto mi to govoriš Razvodiš se? 808 00:49:32,317 --> 00:49:33,579 Je li to zato što Želiš li biti sa mnom? 809 00:49:37,104 --> 00:49:39,280 Ili sam ja samo još jedan komad guzice za tebe? 810 00:49:39,846 --> 00:49:40,934 Da. 811 00:49:41,108 --> 00:49:42,109 Sve je moja krivica. 812 00:49:43,067 --> 00:49:45,112 Da, ja sam veliki, loš, uh, patrijarh. 813 00:49:45,286 --> 00:49:47,723 Ti si siromašni, objektivizirana žena. 814 00:49:47,897 --> 00:49:51,858 Samo, gore je od toga, Jer ja sam bijelac, ti si crnac. 815 00:49:52,032 --> 00:49:54,904 Dakle, ja sam dvostruko gori i dvostruko si bolji/a. 816 00:49:57,951 --> 00:49:59,213 Jadni ti. 817 00:50:00,171 --> 00:50:02,216 Mora da je strašno biti bijelac. 818 00:50:02,695 --> 00:50:03,913 Kad bi samo mogao/mogla biti crnkinja, 819 00:50:04,088 --> 00:50:06,003 onda svi tvoji problemi bi bilo riješeno. 820 00:50:06,177 --> 00:50:07,221 Ili još bolje, 821 00:50:07,743 --> 00:50:10,094 mogao bi biti crnkinja studentica postdiplomskog studija 822 00:50:10,268 --> 00:50:11,791 ko radi u kinu 823 00:50:11,965 --> 00:50:15,055 i jebanje njen bivši profesor srednjih godina. 824 00:50:16,143 --> 00:50:17,362 Zar to ne bi bilo zabavno? 825 00:50:18,406 --> 00:50:20,321 Pa, jesam li spomenuo/la da je oženjen? 826 00:50:31,506 --> 00:50:32,551 O, Nina. 827 00:50:33,943 --> 00:50:35,119 Hajde da počnemo ispočetka. 828 00:50:36,598 --> 00:50:38,209 Jesi li rekla Kate za nas? 829 00:50:40,254 --> 00:50:42,430 Nisam, ali hoću. Ja, obećavam. 830 00:50:42,604 --> 00:50:43,649 Ne vjerujem ti. 831 00:50:47,087 --> 00:50:48,045 Pogledaj... 832 00:50:49,394 --> 00:50:51,439 ...zar ne možemo jednostavno imati seks koji oduzima dah 833 00:50:51,613 --> 00:50:53,702 i zaboravi o svemu ostalom? 834 00:50:55,139 --> 00:50:56,140 Hm? 835 00:50:56,749 --> 00:50:58,229 Barem je to bilo iskreno. 836 00:51:04,191 --> 00:51:05,236 Žao mi je. 837 00:51:08,195 --> 00:51:09,327 Zaista jesam. 838 00:51:14,767 --> 00:51:16,073 Moram raditi. 839 00:51:16,247 --> 00:51:18,423 Molim te. Nina, molim te. 840 00:51:20,425 --> 00:51:21,774 Rođendan mi je. 841 00:51:23,906 --> 00:51:25,647 Moraš ići, Robe. 842 00:51:46,625 --> 00:51:47,626 Mm. 843 00:51:53,240 --> 00:51:55,503 ♪ Ne okreći se okrećeš mi leđa... ♪ 844 00:51:57,244 --> 00:51:58,463 Kate? 845 00:51:59,116 --> 00:52:02,467 -♪ Ne, ne, dušo ♪ -♪ Ne, ne, dušo ♪ 846 00:52:02,641 --> 00:52:06,079 ♪ Moje oči su širom otvorene... ♪ 847 00:52:07,080 --> 00:52:08,647 Izgleda kao Drago ti je što me vidiš. 848 00:52:11,737 --> 00:52:13,739 Dobio sam Marijanu na hitnu pomoć. 849 00:52:13,913 --> 00:52:15,044 Bit će ona dobro. 850 00:52:15,219 --> 00:52:16,655 To je samo trovanje hranom. 851 00:52:18,439 --> 00:52:22,182 ♪ Bila je avantura za jednu noć ♪ 852 00:52:22,356 --> 00:52:23,096 ♪ Dala je... ♪ 853 00:52:27,753 --> 00:52:32,453 ♪ Oh, nikad nisam trebao/trebala iskoristio/la sam priliku... ♪ 854 00:52:40,896 --> 00:52:43,943 ♪ Samo glup čovjek ♪ 855 00:52:44,813 --> 00:52:46,293 ♪ Ne, ne, ne, ne... ♪ 856 00:52:46,467 --> 00:52:47,642 Jebiga. 857 00:54:12,510 --> 00:54:16,296 On zapravo kaže iskorijenit ćemo problem. 858 00:54:16,470 --> 00:54:18,298 "Iskorijeniti problem"? 859 00:54:18,472 --> 00:54:20,257 Kao, kao ova djeca su žohari. 860 00:54:20,431 --> 00:54:22,259 Pa, on ima njegovo opravdanje. 861 00:54:22,433 --> 00:54:24,217 Spalili su ROTC. 862 00:54:24,870 --> 00:54:26,611 Da li je današnja demonstracija još uvijek aktivna? 863 00:54:26,785 --> 00:54:28,134 Prema novinama. 864 00:54:31,224 --> 00:54:32,704 Predivan je dan. 865 00:54:33,487 --> 00:54:36,490 Kako možeš pričati o vremenu u ovakvom trenutku? 866 00:54:36,664 --> 00:54:37,796 Samo sam... 867 00:54:39,754 --> 00:54:42,453 Protesti su uvijek veći kada je lijepo vrijeme. 868 00:55:04,953 --> 00:55:07,304 Oduvijek smo imali seks na naše rođendane. 869 00:55:08,348 --> 00:55:09,349 Sjećaš se? 870 00:55:10,350 --> 00:55:12,787 Nakon toga, napravili biste ogroman doručak. 871 00:55:17,183 --> 00:55:18,663 Bila je to lijepa tradicija. 872 00:55:20,752 --> 00:55:21,709 Da. 873 00:55:23,537 --> 00:55:24,582 Bilo je. 874 00:55:28,716 --> 00:55:30,109 Zašto smo stali? 875 00:55:34,592 --> 00:55:36,028 Ne znam. 876 00:56:08,190 --> 00:56:09,366 Jesi li blizu? 877 00:56:09,844 --> 00:56:10,889 Da. 878 00:56:11,411 --> 00:56:12,194 Da. 879 00:56:42,616 --> 00:56:44,139 Kako želiš doći? 880 00:56:45,184 --> 00:56:46,359 Uh... 881 00:56:47,012 --> 00:56:49,057 Uobičajeno. 882 00:57:13,342 --> 00:57:15,388 - Volim te, Katie. -Ah. 883 00:57:15,562 --> 00:57:17,564 Uvijek me voliš neposredno prije nego što dođeš. 884 00:57:38,455 --> 00:57:39,499 Hm. 885 00:57:45,592 --> 00:57:46,811 Sretan rođendan. 886 00:57:54,035 --> 00:57:55,123 Rob? 887 00:57:55,297 --> 00:57:56,342 Da? 888 00:58:00,085 --> 00:58:01,216 I ja tebe volim. 889 00:58:04,829 --> 00:58:07,919 Mislim da je naša otvorena veza je loše za nas. 890 00:58:09,529 --> 00:58:10,574 Bez zezanja. 891 00:58:11,444 --> 00:58:13,054 Rekao si Nisi bio/bila ljubomoran/ljubomorna. 892 00:58:17,276 --> 00:58:20,061 - Pretpostavljam da nisam trebao/trebala vjerovao ti. - Da, nisi trebao/trebala. 893 00:58:21,236 --> 00:58:23,021 Zašto nisi imao/imala i afera? 894 00:58:24,979 --> 00:58:26,024 Ili jesi? 895 00:58:26,938 --> 00:58:29,157 To je samo-- Ako jesi, želim znati. 896 00:58:30,289 --> 00:58:32,204 Imamo tako lijepo jutro. 897 00:58:32,987 --> 00:58:34,336 Znači, jesi li? 898 00:58:37,470 --> 00:58:42,606 Pa, dobro, budući da smo konačno stvarno pričam, ja, uh... 899 00:58:44,390 --> 00:58:46,087 ...Imao sam jedan, ali sam to završio/la. 900 00:58:48,916 --> 00:58:50,352 Koliko je to trajalo? 901 00:58:50,527 --> 00:58:51,528 Ne znam. 902 00:58:52,267 --> 00:58:53,225 Dva mjeseca. 903 00:58:54,182 --> 00:58:55,532 Kada je to počelo? 904 00:58:56,620 --> 00:58:57,751 Ne sjećam se. 905 00:58:58,796 --> 00:59:00,972 Nakon što si počeo/la Mislim da vidim Christophera. 906 00:59:01,625 --> 00:59:03,496 Zašto mi nisi rekao/rekla? To je bio naš dogovor. 907 00:59:03,670 --> 00:59:04,802 - Molim te, Kate. - Ko je to bio? 908 00:59:04,976 --> 00:59:07,152 Prestani me ispitivati. U redu? Ja... 909 00:59:07,848 --> 00:59:10,198 Obećavam da ću ti reći sve jednog dana. 910 00:59:10,372 --> 00:59:12,549 Samo ne danas, u redu? 911 00:59:19,947 --> 00:59:21,427 O, sranje. 912 00:59:26,432 --> 00:59:27,651 Ima još nešto. 913 00:59:29,609 --> 00:59:32,264 Kako si znao/la da Christopher i ja otišao kod Natea? 914 00:59:33,134 --> 00:59:35,006 - Je li me neko vidio? - Hajde da ne idemo tamo. 915 00:59:35,659 --> 00:59:36,790 - Reci mi. -Ne. 916 00:59:36,964 --> 00:59:38,226 Ko me je vidio? 917 00:59:38,400 --> 00:59:40,272 Idem doručkovati. 918 00:59:40,881 --> 00:59:42,361 Ja, ja imam pravo da znam. 919 00:59:42,535 --> 00:59:43,971 To će te samo uznemiriti. 920 00:59:44,145 --> 00:59:46,539 - Mogu to podnijeti. -Ne, ne možeš. 921 00:59:49,107 --> 00:59:50,325 Bio je to Bobbie. 922 00:59:50,848 --> 00:59:52,153 O, Bože. 923 00:59:52,327 --> 00:59:54,199 Zato Bila je tako užasna. 924 00:59:56,505 --> 00:59:57,985 O, ovo ne može biti. 925 00:59:58,159 --> 00:59:59,944 Ona ne zna s kim si bio/bila. 926 01:00:00,597 --> 01:00:02,207 Jesi li objasnio/la kakva joj je situacija? 927 01:00:02,381 --> 01:00:05,036 Rekao sam joj da je to dio tvog feminističkog oslobođenja 928 01:00:05,210 --> 01:00:06,515 i da mi je to odgovaralo. 929 01:00:06,690 --> 01:00:08,605 Ali jesi li joj rekao/rekla o tvojoj aferi? 930 01:00:11,085 --> 01:00:12,913 Mislio sam to bi bila loša ideja. 931 01:00:13,087 --> 01:00:14,915 Dakle, koliko ona zna, 932 01:00:15,089 --> 01:00:16,874 Ja sam bezosjećajan, nevjerna supruga 933 01:00:17,048 --> 01:00:19,398 a ti si vitez u sjajnom oklopu? 934 01:00:19,572 --> 01:00:21,095 Klasika. Krivite majku. 935 01:00:21,269 --> 01:00:22,836 Nisam pokušavao/la da te namjestim. 936 01:00:23,010 --> 01:00:25,012 Ja, mislio sam da Bobbie bio bi još više uznemiren 937 01:00:25,186 --> 01:00:26,710 ako je znala Spavala sam s nekim. 938 01:00:26,884 --> 01:00:28,581 Misliš I ona bi bila ljuta na tebe. 939 01:00:28,755 --> 01:00:30,583 Sve ovo je bila tvoja ideja. 940 01:00:30,757 --> 01:00:31,932 Jeb' se. 941 01:00:32,106 --> 01:00:33,368 Ti si taj/ta ko je lagao o tome. 942 01:00:33,542 --> 01:00:35,414 I njoj i meni. 943 01:00:36,067 --> 01:00:38,504 I osjećao sam se krivim zbog toga što ne želim odustati cijeli moj život 944 01:00:38,678 --> 01:00:39,810 i preseliti se u Princeton. 945 01:00:47,861 --> 01:00:49,123 Možeš li to uraditi iznad sudopera? 946 01:00:49,297 --> 01:00:51,212 Dobivaš nokte po cijelom krevetu. 947 01:01:00,526 --> 01:01:02,746 - Razgovarat ću s Bobbiejem. - Molim te, nemoj. 948 01:01:02,920 --> 01:01:05,139 Kate, to će je ubiti, i to će me ubiti. 949 01:01:06,227 --> 01:01:08,708 Nije bila moja krivica što Jebao si se sa dadiljom 950 01:01:08,882 --> 01:01:11,015 u istom motelu smo nekada išli. 951 01:01:11,493 --> 01:01:12,886 I hvala vam na tome. 952 01:01:13,060 --> 01:01:15,193 Ta slika je sada trajno urezano u mom umu. 953 01:01:30,034 --> 01:01:31,775 Zdravo. Hm... 954 01:01:32,384 --> 01:01:33,864 - Moramo razgovarati. - Ne mogu. 955 01:01:34,038 --> 01:01:35,735 Doručkujem s Adamom i Joyce. 956 01:01:35,909 --> 01:01:37,694 Samo mi daj minut, Bobbie. 957 01:01:37,868 --> 01:01:39,739 Pa, Adam dolazi po mene upravo sada. 958 01:01:39,913 --> 01:01:41,567 Ovo je zaista važno. 959 01:01:42,568 --> 01:01:44,657 Tata mi je rekao Zašto si bio toliko ljut na mene, 960 01:01:44,831 --> 01:01:46,833 što potpuno razumijem. 961 01:01:47,007 --> 01:01:49,793 - Ali moram objasniti. - - Pa, ne želim to čuti. 962 01:01:51,925 --> 01:01:53,622 Znaš li Koliko si ga povrijedila? 963 01:01:54,623 --> 01:01:56,495 On je kao potpuno drugačija osoba u današnje vrijeme. 964 01:01:56,669 --> 01:01:58,497 Ne znaš Cijela priča, Bobs. 965 01:01:58,671 --> 01:01:59,803 Ne zovi me Bobs. 966 01:02:00,673 --> 01:02:01,587 U redu. 967 01:02:02,240 --> 01:02:03,241 Roberta. 968 01:02:04,938 --> 01:02:07,071 Pogledaj... 969 01:02:07,854 --> 01:02:10,248 ...pričamo o seksualna revolucija stalno, zar ne? 970 01:02:10,422 --> 01:02:12,598 Promijenilo je načine da ljudi razmišljaju o seksu. 971 01:02:12,772 --> 01:02:15,383 -Posebno žene. - Pročitao sam tvoju glupu knjigu, u redu? 972 01:02:16,036 --> 01:02:17,429 I ti ljudi nisu kao mi. 973 01:02:17,603 --> 01:02:19,039 Jesi li pročitao/la moju knjigu? 974 01:02:19,213 --> 01:02:20,824 Da. Uzeo/la sam ga. iz vaše kancelarije. 975 01:02:21,520 --> 01:02:23,565 I nije me briga o tvojim teorijama. 976 01:02:23,740 --> 01:02:26,307 Izdao/la si tatu, a sada me želiš da stanem na tvoju stranu? 977 01:02:26,481 --> 01:02:29,223 Ne, ne mislim. Ja samo-- Ja, ja, ja te želim da saznam šta se dogodilo. 978 01:02:29,397 --> 01:02:32,183 - Pa, nije me briga. -Hajde, Bobbie, dušo, ti, moraš slušati. 979 01:02:32,357 --> 01:02:34,620 Ne, ne mislim! Volio bih da padneš mrtav! 980 01:02:46,588 --> 01:02:48,547 Marijana, hvala Bogu da si ovdje. 981 01:02:49,069 --> 01:02:51,245 -Hej. -Hej. Upravo sam završio razgovor. s Grace. 982 01:02:51,419 --> 01:02:53,508 Ona ima intervju sa firmom u Columbusu. 983 01:02:53,682 --> 01:02:55,815 O, bilo bi nevjerovatno ako ga je dobila. 984 01:02:55,989 --> 01:02:59,863 Zaista bismo mogli živjeti zajedno za šta, prvi put za 13 godina. 985 01:03:00,037 --> 01:03:01,908 Šta ako vaša firma sazna? 986 01:03:02,691 --> 01:03:05,085 -Šta, hoće li mi reći? Ne mogu imati cimera/cimerku? -U redu. 987 01:03:05,259 --> 01:03:06,870 Ti glupane. 988 01:03:07,348 --> 01:03:09,873 Pokušao/la sam joj reći to je imalo veze s vremenom. 989 01:03:10,047 --> 01:03:12,353 Seksualna revolucija i sve to. 990 01:03:12,527 --> 01:03:14,486 Pa, trebao bi zapišite to u svoju knjigu. Savršeno je. 991 01:03:14,660 --> 01:03:15,704 Može ući u epilog. 992 01:03:15,879 --> 01:03:16,793 Ne želim cijeli svijet 993 01:03:16,967 --> 01:03:18,664 da saznam nešto o mom seksualnom životu. 994 01:03:18,838 --> 01:03:20,709 Bobbie bi bio užasnut. 995 01:03:23,103 --> 01:03:25,279 Možda je bolje ako ona ne zna. 996 01:03:25,802 --> 01:03:27,891 I onda, barem Ona se i dalje može ugledati na Roba. 997 01:03:28,935 --> 01:03:32,156 Ti si luđak. Šta je sa svim tvojim podizanje svijesti? 998 01:03:32,678 --> 01:03:34,158 Opet štitiš čovjeka. 999 01:03:34,332 --> 01:03:36,116 Ovo je baš kao tvoj otac 1000 01:03:36,290 --> 01:03:37,291 kada si saznao/la o njegovim poslovima. 1001 01:03:37,465 --> 01:03:38,945 Rob nije nimalo sličan mom ocu. 1002 01:03:39,119 --> 01:03:40,338 Osim toga, ovo je drugačije. 1003 01:03:40,512 --> 01:03:42,122 Štitim svoju kćerku. 1004 01:03:42,296 --> 01:03:44,777 Da, i vjerovatno tada Štitio/la si svoju majku. 1005 01:03:46,344 --> 01:03:48,215 Kada će se ovo završiti, Katie? 1006 01:03:49,347 --> 01:03:50,304 Znam. 1007 01:03:53,742 --> 01:03:55,962 Gle, to je bezizlazna situacija za mene. 1008 01:03:56,615 --> 01:03:58,878 Ali za Bobbieja, mislim, 1009 01:03:59,052 --> 01:04:02,621 Nije li bolje ako ona ima dobar odnos sa barem jedan od njenih roditelja, 1010 01:04:02,795 --> 01:04:04,362 čak i ako je zasnovano na laži? 1011 01:04:04,884 --> 01:04:06,233 Ne mislim tako. Ne. 1012 01:04:06,886 --> 01:04:09,410 Mnogo je lakše biti purista kada nemaš dijete. 1013 01:04:09,584 --> 01:04:11,151 Ili muž. 1014 01:04:11,325 --> 01:04:13,458 Upravo tako. Zato Ne živim s neprijateljem. 1015 01:04:14,111 --> 01:04:16,026 Ne, ali ih braniš za novac. 1016 01:04:16,200 --> 01:04:18,071 - Dobra poenta. - Trebao bi biti advokat. 1017 01:04:22,380 --> 01:04:23,642 Nikada mi neće oprostiti. 1018 01:04:26,036 --> 01:04:27,907 To se neće promijeniti. 1019 01:04:28,081 --> 01:04:30,170 Čak i ako joj kažem o Robovoj aferi. 1020 01:04:33,565 --> 01:04:36,655 Istina je. U maloj si nevolji. 1021 01:04:39,658 --> 01:04:42,922 A ako se razvedete, morali biste biti spremni izgubiti Bobbieja. 1022 01:04:43,096 --> 01:04:45,098 Varao/la si, pa bi dobio starateljstvo. 1023 01:04:45,272 --> 01:04:47,753 Iako je varao, i nema posao. 1024 01:04:48,319 --> 01:04:50,799 Zakoni o razvodu su prokleto seksistički. 1025 01:04:53,106 --> 01:04:54,020 Moram ići. 1026 01:05:20,655 --> 01:05:22,222 Kristofer. 1027 01:05:22,396 --> 01:05:24,703 -Sretan rođendan. -Oh. 1028 01:05:24,877 --> 01:05:26,966 Mislio sam da se viđamo jedno drugom sutra. 1029 01:05:27,619 --> 01:05:28,707 Moj dan je prepun. 1030 01:05:28,881 --> 01:05:30,100 Imam nastavu u 10:00. 1031 01:05:31,928 --> 01:05:33,407 Pogledaj šta sam donio/donijela. 1032 01:05:33,581 --> 01:05:34,931 Pogledajte. 1033 01:05:35,975 --> 01:05:36,933 Samo naprijed. 1034 01:05:41,938 --> 01:05:44,549 To je taj tražio/la si, zar ne? 1035 01:05:44,723 --> 01:05:45,811 Da. 1036 01:05:45,985 --> 01:05:47,204 G-- gdje si to našao/našla? 1037 01:05:47,378 --> 01:05:49,423 Pa, ja, ja sam zvao Crvene knjige u Londonu 1038 01:05:49,597 --> 01:05:52,035 nakon što sam pokušao/pokušala deset drugih mjesta, i... 1039 01:05:52,209 --> 01:05:55,038 O. Ovo je prvo izdanje. 1040 01:05:56,300 --> 01:05:58,432 To je bilo nevjerovatno promišljeno od tebe. 1041 01:05:59,433 --> 01:06:00,478 Ne mogu ovo prihvatiti. 1042 01:06:00,652 --> 01:06:01,696 Naravno da možeš. 1043 01:06:02,567 --> 01:06:03,742 Ja samo... 1044 01:06:04,308 --> 01:06:06,136 Nisam mogao/mogla čekati do sutra da ti ga dam. 1045 01:06:08,790 --> 01:06:10,357 Kako napreduje tvoj roman? 1046 01:06:10,531 --> 01:06:13,099 Mislim na tebe... 1047 01:06:13,273 --> 01:06:14,971 ...stalno. 1048 01:06:16,668 --> 01:06:19,192 -Moram pripremiti svoj čas. -Pet minuta. 1049 01:06:20,672 --> 01:06:21,716 Dođi ovamo. 1050 01:06:21,890 --> 01:06:23,501 O, ne mogu. 1051 01:06:23,675 --> 01:06:24,981 Možeš. 1052 01:06:35,208 --> 01:06:37,167 Kristofere, ne mogu nastaviti spavati s tobom. 1053 01:06:38,124 --> 01:06:39,212 Šta? 1054 01:06:41,345 --> 01:06:43,695 Mlađi/a si 15 godina nego što sam ja. 1055 01:06:43,869 --> 01:06:46,567 Znaš da to ne znači razlika za mene. 1056 01:06:46,741 --> 01:06:48,439 Znaš To me ne zanima. 1057 01:06:49,614 --> 01:06:50,919 Prestani me zajebavati. 1058 01:06:52,834 --> 01:06:53,835 U redu. 1059 01:06:56,838 --> 01:06:58,188 Nešto se dogodilo. 1060 01:06:59,319 --> 01:07:01,974 Bobbie je saznala za nas, i potpuno je poludjela. 1061 01:07:02,540 --> 01:07:03,584 Nije u redu. 1062 01:07:05,282 --> 01:07:06,500 Ali to je istina. 1063 01:07:08,067 --> 01:07:09,590 Možda je to dobra stvar. 1064 01:07:09,764 --> 01:07:10,809 Mislim da ne. 1065 01:07:10,983 --> 01:07:12,115 Volim te, Kate. 1066 01:07:13,942 --> 01:07:15,596 Nisam, nisam to planirao/planirala. 1067 01:07:15,770 --> 01:07:16,771 To samo... 1068 01:07:18,251 --> 01:07:19,339 Znaš, desilo se. 1069 01:07:19,818 --> 01:07:20,862 I ne u vakuumu. 1070 01:07:21,037 --> 01:07:22,125 Moram se spremiti za nastavu. 1071 01:07:22,299 --> 01:07:23,691 -Hej-- -Gotovo je, Christopher. 1072 01:07:23,865 --> 01:07:25,563 Ne. Moraš ići! 1073 01:07:34,615 --> 01:07:35,486 Vau. 1074 01:07:39,707 --> 01:07:41,187 Osjecam se zaista prevareno. 1075 01:07:41,927 --> 01:07:43,102 Tako se ja osjećam. Iskoristio/la si me. 1076 01:07:43,276 --> 01:07:45,452 Iskoristio/la si me za svoje, tvoje oslobođenje. 1077 01:07:46,105 --> 01:07:49,152 Bila sam samo tvoj seksualni objekt. Sad me izbacuješ kao komad smeća. 1078 01:07:49,326 --> 01:07:51,197 Nisam se tako osjećao/la. 1079 01:07:51,371 --> 01:07:52,938 Cijenio sam naše zajedničko vrijeme. 1080 01:07:53,112 --> 01:07:54,940 I uvijek sam ti govorio da mi je porodica na prvom mjestu. 1081 01:07:55,114 --> 01:07:55,984 Dakle? 1082 01:07:57,812 --> 01:07:59,466 Kristofer, Mnogo mi je stalo do tebe. 1083 01:07:59,640 --> 01:08:01,077 Mi, mi smo samo... 1084 01:08:01,251 --> 01:08:03,296 Nalazimo se na veoma različitim tačkama u našim životima. 1085 01:08:08,084 --> 01:08:09,085 To su gluposti. 1086 01:08:21,445 --> 01:08:23,534 Sada, Kinseyjev izvještaj utvrđeno da 1087 01:08:23,708 --> 01:08:26,711 50% oženjenih muškaraca imao vanbračni seks 1088 01:08:26,885 --> 01:08:28,756 u nekom trenutku tokom njihovog bračnog života. 1089 01:08:29,453 --> 01:08:32,325 26% žena ga je imalo do njihovih četrdesetih godina. 1090 01:08:33,500 --> 01:08:34,588 Dobro. 1091 01:08:35,067 --> 01:08:37,025 Ali sam htio/htjela znati više o ovim ljudima, 1092 01:08:37,200 --> 01:08:39,463 ne samo detalji njihovog seksualnog života. 1093 01:08:40,159 --> 01:08:43,989 Obavio/la sam opsežne intervjue sa ženama koji su imali otvorene veze. 1094 01:08:44,163 --> 01:08:47,601 I, naravno neki od njih eksperimentisao nevoljko 1095 01:08:47,775 --> 01:08:50,256 dok su njihovi muževi koristili svoju "seksualnu slobodu" 1096 01:08:50,430 --> 01:08:52,998 da zavede svaku ženu koja joj se nađe na putu. 1097 01:08:54,826 --> 01:08:57,698 Ali ja, ja sam također pronašao žene ko je osjećao... 1098 01:08:58,177 --> 01:09:01,659 ...oslobođen svojom seksualnom slobodom. 1099 01:09:05,228 --> 01:09:10,363 Vjerujem u monogamiju je retrogradna institucija... 1100 01:09:11,495 --> 01:09:14,498 ...koji zaustavlja žene od ostvarenja svog potencijala. 1101 01:09:17,457 --> 01:09:18,763 Ali... 1102 01:09:20,156 --> 01:09:23,202 ...šta ako seksualna sloboda znači da si povrijedio ljude koje voliš? 1103 01:09:26,249 --> 01:09:27,424 Je li to neizbježno? 1104 01:09:29,774 --> 01:09:34,300 Je li to patrijarhat kažnjava nas zbog preuzimanja naše moći? 1105 01:09:36,824 --> 01:09:37,825 Ako je... 1106 01:09:39,218 --> 01:09:40,915 ...to je za nas paradoksalna situacija. 1107 01:09:44,919 --> 01:09:45,964 Znaš? 1108 01:09:46,138 --> 01:09:47,835 Bez obzira na to kako igramo, 1109 01:09:48,009 --> 01:09:49,576 mi samo... 1110 01:09:50,708 --> 01:09:52,057 ...jednostavno ne možemo pobijediti. 1111 01:10:03,547 --> 01:10:04,939 Nina. 1112 01:10:06,289 --> 01:10:07,812 Uđite. Sjednite. 1113 01:10:09,640 --> 01:10:12,643 Pa, prošlo je mnogo vremena. Kako si? 1114 01:10:12,817 --> 01:10:15,602 - Jesi li, jesi li još uvijek radio/radila? u kinu? -Jesam. 1115 01:10:15,776 --> 01:10:18,170 Hm, ali ja odlazim na kraju semestra. 1116 01:10:18,344 --> 01:10:21,304 - Dobio/la sam posao nastavnika/profesora na Državnom univerzitetu Kent. -Oh. 1117 01:10:21,478 --> 01:10:23,741 Osim ako ne zapale školu prije nego što stignem tamo. 1118 01:10:23,915 --> 01:10:27,223 Da, to je veoma nestabilna situacija. 1119 01:10:28,615 --> 01:10:30,400 Pa, čestitam na poslu. 1120 01:10:30,574 --> 01:10:32,228 Rob će biti jako sretan. 1121 01:10:32,402 --> 01:10:34,273 Bio/bila si jedan/jedna od njegovi omiljeni učenici. 1122 01:10:37,407 --> 01:10:39,104 Ima li nešto Mogu li ti pomoći? 1123 01:10:40,366 --> 01:10:42,107 Da. Hm... 1124 01:10:48,069 --> 01:10:49,070 Ja... 1125 01:10:51,682 --> 01:10:53,249 ...Htio sam ti reći... 1126 01:10:54,989 --> 01:10:57,688 ...koje sam imao/imala prilično ozbiljna afera... 1127 01:11:01,039 --> 01:11:02,170 ...sa Robom. 1128 01:11:06,914 --> 01:11:08,307 Vau. 1129 01:11:09,090 --> 01:11:11,789 Osjecam se grozno zbog toga, ako to pomaže. 1130 01:11:12,529 --> 01:11:13,660 Mislim, uh... 1131 01:11:15,401 --> 01:11:17,098 ...Znala sam da je imao avanturu, ali... 1132 01:11:18,491 --> 01:11:20,406 -...Nikad nisam zamišljao/la-- - Znaš? 1133 01:11:22,234 --> 01:11:25,846 Rekao mi je jutros, ali nije rekao ko je to bio. 1134 01:11:26,020 --> 01:11:28,414 To je tako čudno. 1135 01:11:29,154 --> 01:11:31,025 Nikad nisam mislio/mislila rekao bi ti. 1136 01:11:31,199 --> 01:11:34,333 I onda on to uradi, i to je isti dan Pojavljujem se ovdje. 1137 01:11:34,507 --> 01:11:37,205 Da. Prilično je bizarno. 1138 01:11:37,380 --> 01:11:42,080 Znaš, cijelo vrijeme Stalno mi je obećavao Htio ti je reći. 1139 01:11:42,254 --> 01:11:45,083 Da je to zapravo bilo dio vašeg aranžmana, i da ti ne bi smetalo. 1140 01:11:45,910 --> 01:11:47,564 Cijelo vrijeme? Koliko je dugo trajalo? 1141 01:11:47,738 --> 01:11:49,783 Uh, otkad neposredno prije Dana zahvalnosti. 1142 01:11:51,394 --> 01:11:53,091 Bio si van grada zbog posla. 1143 01:11:53,265 --> 01:11:56,094 Ili je barem tako rekao. 1144 01:11:56,616 --> 01:11:58,705 Završila sam to na njegov rođendan. 1145 01:11:58,879 --> 01:11:59,967 Jesi li to završio/la? 1146 01:12:01,795 --> 01:12:05,233 On je takav prokleti lažov. 1147 01:12:08,193 --> 01:12:09,412 Koliko je ozbiljno bilo? 1148 01:12:09,586 --> 01:12:11,152 Veoma, pomislio sam. 1149 01:12:11,327 --> 01:12:12,937 Što pokazuje kakav sam idiot. 1150 01:12:15,505 --> 01:12:16,984 Dakle, šta želiš od mene? 1151 01:12:18,508 --> 01:12:20,423 Žao mi je, Kate. 1152 01:12:21,554 --> 01:12:23,251 Osjecam se zaista jezivo zbog ovoga. 1153 01:12:23,426 --> 01:12:26,037 Ja, mislio sam da ću uraditi pravu stvar 1154 01:12:26,820 --> 01:12:28,039 i reći ti... 1155 01:12:28,996 --> 01:12:31,172 ...kao gest ženske solidarnosti. 1156 01:12:31,347 --> 01:12:32,739 Ako bih ga ostavila, Mogla bi ga imati. 1157 01:12:32,913 --> 01:12:34,437 Sigurno si na to pomislio/la. 1158 01:12:34,611 --> 01:12:36,047 Ne želim ga. 1159 01:12:36,221 --> 01:12:38,310 Ali bi mi se sigurno svidjelo ako ga oboje ostavimo. 1160 01:12:40,312 --> 01:12:43,315 Pa, to... to je ono što on zaslužuje. 1161 01:12:51,018 --> 01:12:52,368 Žao mi je, Kate. 1162 01:12:54,413 --> 01:12:56,197 Nadam se da mi možeš oprostiti. 1163 01:13:04,554 --> 01:13:05,511 Hvala. 1164 01:13:09,515 --> 01:13:12,126 Nacionalna garda puca kod studenata Državnog univerziteta Kent! 1165 01:13:12,300 --> 01:13:13,693 Mi nemamo još mnogo informacija, 1166 01:13:13,867 --> 01:13:15,565 ali mi znamo da je Nacionalna garda 1167 01:13:15,739 --> 01:13:17,523 pucano na demonstranti koji protestuju 1168 01:13:17,697 --> 01:13:19,656 američka invazija Kambodže. 1169 01:13:19,830 --> 01:13:21,658 Izgleda da postoje desetine žrtava. 1170 01:13:36,107 --> 01:13:38,022 Još nema riječi o smrtnim slučajevima, 1171 01:13:38,196 --> 01:13:40,198 ali ono što znamo da su pucnji ispaljeni 1172 01:13:40,372 --> 01:13:42,679 otprilike u 12:24 sati 1173 01:13:42,853 --> 01:13:44,420 na Državnom univerzitetu Kent. 1174 01:13:44,594 --> 01:13:47,074 -Šta oni govore? - Još ništa ne znaju. 1175 01:13:49,512 --> 01:13:51,427 -Gdje je Bobbie? -Ne znam. 1176 01:13:51,601 --> 01:13:53,646 Škola je zatvorena. Pokušao sam s Joyce i Adamom. 1177 01:13:55,213 --> 01:13:57,955 Bit će jako uznemirena. Ona poznaje djecu u Kent Stateu. 1178 01:13:59,217 --> 01:14:00,348 O, moj Bože. 1179 01:14:01,045 --> 01:14:02,829 Moj asistent u nastavi, Bill, išao gore danas. 1180 01:14:03,003 --> 01:14:04,178 Nadam se da je dobro. 1181 01:14:04,352 --> 01:14:05,702 Ne brineš se za Bobbieja? 1182 01:14:06,833 --> 01:14:08,269 Ona stalno nestaje. 1183 01:14:08,444 --> 01:14:11,011 Vjerovatno se samo druži. 1184 01:14:13,100 --> 01:14:14,014 Jeste li zabrinuti? 1185 01:14:14,188 --> 01:14:16,321 Da. Jesam. 1186 01:14:16,800 --> 01:14:19,019 Znaš, otišla je na skupu države Ohio bez da nam kažete. 1187 01:14:19,759 --> 01:14:20,804 Je li ona to uradila? 1188 01:14:21,761 --> 01:14:22,936 Ne, ona ne bi išla u Kent. 1189 01:14:23,110 --> 01:14:25,069 Znala je palili su zgrade. 1190 01:14:25,243 --> 01:14:26,636 Nadam se da si u pravu. 1191 01:14:27,419 --> 01:14:30,466 Steve i Kasandra dolaze s Alexisom. Karl takođe. 1192 01:14:30,640 --> 01:14:31,641 Ovo je upravo stiglo. 1193 01:14:31,815 --> 01:14:33,425 Primili smo izvještaje 1194 01:14:33,599 --> 01:14:35,688 da otprilike 12:30 sati danas popodne, 1195 01:14:35,862 --> 01:14:38,212 tri kompanije Nacionalne garde Ohaja 1196 01:14:38,386 --> 01:14:40,258 pucali iz svog oružja na demonstrante 1197 01:14:40,432 --> 01:14:42,478 na Državnom univerzitetu Kent. 1198 01:14:42,652 --> 01:14:44,262 - Izjave očevidaca kažu da je Nacionalna garda... -Sranje! 1199 01:14:44,436 --> 01:14:46,003 Te svinje. 1200 01:14:46,177 --> 01:14:48,048 Skoro me tjera da želim da se vratim u Englesku. 1201 01:14:48,571 --> 01:14:49,528 Zašto si otišao/la? 1202 01:14:49,702 --> 01:14:50,529 Više volim Amerikance. 1203 01:14:50,703 --> 01:14:52,096 Manje su komplikovani. 1204 01:14:52,270 --> 01:14:54,402 Samo, molim vas, pozovite nas ako išta čuješ. 1205 01:14:55,621 --> 01:14:56,492 Hvala. 1206 01:14:58,450 --> 01:15:00,757 -Šta je rekla? - Nije čula ništa od njih. 1207 01:15:00,931 --> 01:15:02,846 Izgleda da neko sa autom pokupio/la sam Joyce jutros, 1208 01:15:03,020 --> 01:15:04,238 ali nije vidjela ko je to bio. 1209 01:15:14,335 --> 01:15:15,641 O. Bill. 1210 01:15:16,294 --> 01:15:18,426 Drago mi je da si dobro. Hvala što ste došli. 1211 01:15:19,689 --> 01:15:22,605 Sada pokušavaju reći da smo mi prvi pucali, ali to su gluposti. 1212 01:15:23,127 --> 01:15:25,521 Možda par ljudi bacio nekoliko limenki gaziranog pića, ali to je bilo to. 1213 01:15:26,522 --> 01:15:28,915 Dok sam trčao/trčala, Brojao sam sekunde. 1214 01:15:31,309 --> 01:15:32,615 Ne mogu se ničega sjetiti nakon toga. 1215 01:15:32,789 --> 01:15:34,617 Samo da je bilo krvi. 1216 01:15:35,400 --> 01:15:36,836 Mnogo krvi i... 1217 01:15:37,881 --> 01:15:38,882 ...sunce. 1218 01:15:42,276 --> 01:15:45,236 Izgleda da najmanje tri od demonstranata je poginulo. 1219 01:15:45,410 --> 01:15:48,282 AP izvještava da su svi studentske dobi. 1220 01:15:48,456 --> 01:15:49,806 Prema UPI-ju... 1221 01:15:50,546 --> 01:15:51,503 Jesi li dobro? 1222 01:15:53,244 --> 01:15:55,289 Bobbie je mogao proći za studentski uzrast. 1223 01:15:55,463 --> 01:15:58,118 Ne, ne, ne, ne, ne. Bit će ona dobro. Siguran sam. 1224 01:15:59,903 --> 01:16:02,514 ...policijski sat u cijelom gradu sa početkom večeras u 17:00 sati. 1225 01:16:02,688 --> 01:16:04,777 Svako ko je pronađen na ulici nakon tog vremena 1226 01:16:04,951 --> 01:16:06,474 bit će podložan hapšenju. 1227 01:16:06,649 --> 01:16:08,346 Upravo smo razgovarali profesoru Dodgeu... 1228 01:16:08,520 --> 01:16:09,956 Hvala Bogu što nisi bio tamo. 1229 01:16:10,740 --> 01:16:13,917 Znaš, bilo je šest izostanaka danas na času mog razrednog. 1230 01:16:14,091 --> 01:16:15,396 Svi su mogli biti mrtvi. 1231 01:16:16,615 --> 01:16:18,269 Trebao sam i ja danas ići. 1232 01:16:18,965 --> 01:16:21,054 - Izgubio sam prevoz. -Alexis. 1233 01:16:21,533 --> 01:16:23,709 Obećao/la si Ne biste išli na proteste bez konsultacija s nama. 1234 01:16:28,322 --> 01:16:30,194 Kate? Kate? 1235 01:16:31,717 --> 01:16:33,023 -Imam neke novosti. - O, hvala Bogu. 1236 01:16:33,197 --> 01:16:34,241 Gdje su oni? 1237 01:16:34,415 --> 01:16:35,939 Hajde da sjednemo, šta? 1238 01:16:36,113 --> 01:16:38,637 - Ne, ne želim sjediti. - Hajde da prvo sjednemo. Dođi. 1239 01:16:38,811 --> 01:16:39,856 -Gdje su oni? - Dođi i sjedi. 1240 01:16:40,030 --> 01:16:41,292 Ne želim sjediti. 1241 01:16:41,466 --> 01:16:42,598 Reci mi gdje su. 1242 01:16:44,338 --> 01:16:45,601 Joyce je upravo zvala. Ja... 1243 01:16:46,950 --> 01:16:48,212 Bobbie je upucan. 1244 01:16:48,386 --> 01:16:49,692 Ne, ne, ne. 1245 01:16:50,518 --> 01:16:52,129 Ne ne, to jest, to je nemoguće. 1246 01:16:52,738 --> 01:16:54,261 Gdje? Gdje, gdje je upucana? 1247 01:16:54,435 --> 01:16:55,915 U njenim grudima. 1248 01:16:56,089 --> 01:16:58,483 O, Bože. Trebali smo krenuti prije nekoliko sati. 1249 01:16:58,657 --> 01:17:01,312 - Mogla bi već biti mrtva. -Jedan, jedna sekunda. Znaš li još nešto? 1250 01:17:01,486 --> 01:17:03,967 O, Bože. Samo što je ona kod Robinsona u Ravenni. Žao mi je. 1251 01:17:04,141 --> 01:17:06,186 - Neće ništa reći Joyce. -Kako se ovo moglo dogoditi? Kako se ovo moglo dogoditi? 1252 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sada, istražitelji moraju odrediti 1253 01:17:08,406 --> 01:17:10,669 da li je bio snajperista, kako je Garda tvrdila. 1254 01:17:11,714 --> 01:17:13,541 Mi tek učimo da postoje izvještaji 1255 01:17:13,716 --> 01:17:16,806 da je četvrti student fakulteta Upucan u Kent Stateu je umro. 1256 01:17:20,940 --> 01:17:23,856 Dvoje učenika je poginulo bili su na putu do učionice. 1257 01:17:50,143 --> 01:17:51,928 Jesi li to ti, mama? 1258 01:17:52,102 --> 01:17:53,320 Da. 1259 01:17:53,494 --> 01:17:54,800 Ja sam, dušo. 1260 01:17:55,671 --> 01:17:57,107 Ovdje sam s tatom. 1261 01:17:57,847 --> 01:17:59,326 Ne mogu vidjeti tatu. 1262 01:17:59,500 --> 01:18:01,894 Ovdje sam, dušo. Ovdje sam, Bobs. 1263 01:18:05,376 --> 01:18:06,551 Upucao me je. 1264 01:18:08,248 --> 01:18:09,380 Znam, dušo. 1265 01:18:09,989 --> 01:18:11,077 Ali ti si u redu. 1266 01:18:12,470 --> 01:18:13,689 Jesam li? 1267 01:18:13,863 --> 01:18:15,299 Bit ćeš dobro, dušo. 1268 01:18:17,910 --> 01:18:19,390 Ne boli te, zar ne? 1269 01:18:20,304 --> 01:18:21,609 Ne mogu... 1270 01:18:22,785 --> 01:18:24,525 Ne, ne osjećam ništa. 1271 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 Možemo li večeras ići kući? 1272 01:18:31,184 --> 01:18:32,490 Ne, ne, dušo. 1273 01:18:33,665 --> 01:18:35,580 Moraš biti ovdje na malo. 1274 01:18:38,278 --> 01:18:40,585 - Hoćete li oboje ostati sa mnom? - Naravno. 1275 01:18:40,759 --> 01:18:42,761 Naravno da hoćemo. 1276 01:18:45,242 --> 01:18:47,157 Bilo je tako strašno, mama. 1277 01:18:49,594 --> 01:18:51,204 Pucali su na nas. 1278 01:18:53,380 --> 01:18:55,600 Svi su trčali i vrištanje. 1279 01:18:58,385 --> 01:18:59,909 I stalno sam razmišljao... 1280 01:19:01,780 --> 01:19:03,390 ...da te više nikada neću vidjeti. 1281 01:19:04,565 --> 01:19:06,132 I... 1282 01:19:07,351 --> 01:19:09,788 ...Umro bih na tvoj rođendan. 1283 01:19:10,702 --> 01:19:13,966 I zaslužio/la sam to zbog toga što sam bio tako zločest prema tebi. 1284 01:19:16,273 --> 01:19:17,883 Ne budi smiješan, Bobbie. 1285 01:19:24,672 --> 01:19:26,152 Mama, mutna si. 1286 01:19:27,197 --> 01:19:28,241 U redu je. 1287 01:19:28,894 --> 01:19:30,156 To su ti lekovi. 1288 01:19:38,512 --> 01:19:41,080 Ja sam dr. Waring. Bojim se da nam treba poslati Robertu dolje 1289 01:19:41,254 --> 01:19:43,648 - za rendgenske snimke za nekoliko minuta. - Možeš li samo... 1290 01:19:43,822 --> 01:19:45,432 Možete li nam reći Šta se dešava? 1291 01:19:45,606 --> 01:19:47,783 Imala je sreće. Uspjeli smo da ukloni metak 1292 01:19:47,957 --> 01:19:50,394 relativno lako, i njena pluća su neoštećena. 1293 01:19:50,568 --> 01:19:53,963 Možemo li, hm, Možemo li ostati s njom? Barem dok je ne odvedu? 1294 01:19:54,137 --> 01:19:55,051 Naravno. 1295 01:19:55,225 --> 01:19:56,182 Hvala vam. 1296 01:20:10,153 --> 01:20:11,328 Čujem topove. 1297 01:20:15,419 --> 01:20:17,334 Čujem topove. 1298 01:20:21,338 --> 01:20:23,166 Puške. 1299 01:20:38,007 --> 01:20:39,399 Bobi! 1300 01:20:44,100 --> 01:20:46,667 Dr. Grindley, 2744. 1301 01:20:47,146 --> 01:20:50,454 Dr. Grindley, 2744. 1302 01:20:54,762 --> 01:20:56,460 Kako si je mogao dovesti tamo? 1303 01:20:57,635 --> 01:20:59,289 Ima jedva 17 godina. 1304 01:20:59,463 --> 01:21:01,639 Donijeli su prokleta Nacionalna garda. 1305 01:21:02,292 --> 01:21:03,510 Šta si mislio/mislila? 1306 01:21:03,684 --> 01:21:05,121 Joyce je spasila Bobbiejev život. 1307 01:21:06,644 --> 01:21:09,777 - Ona, ona je zaustavila krvarenje. Bila je nevjerovatna. -Žao mi je. 1308 01:21:10,735 --> 01:21:13,999 Zaista mi je žao. Nisam to znao/la pucali bi na nas. 1309 01:21:15,131 --> 01:21:16,784 Joyce je bio heroj. 1310 01:21:17,394 --> 01:21:19,178 Uvukla je Bobbieja u jedna od prvih kola hitne pomoći. 1311 01:21:19,352 --> 01:21:20,876 Gle, sve se desilo tako brzo, u redu? 1312 01:21:21,050 --> 01:21:23,313 Postalo je dimljeno, i pokušavao/la sam da je uhvatim za ruku, 1313 01:21:23,487 --> 01:21:24,488 i ja samo... 1314 01:21:26,882 --> 01:21:28,144 Hoće li biti dobro? 1315 01:21:37,675 --> 01:21:39,285 Šta ako ostane ožiljna do kraja života? 1316 01:21:44,073 --> 01:21:46,031 Naučili smo je da protestuje. Je li to bilo pogrešno? 1317 01:21:48,033 --> 01:21:49,121 Mislim da ne. 1318 01:21:51,254 --> 01:21:52,081 Moja je krivica. 1319 01:21:52,255 --> 01:21:53,299 I moje je. 1320 01:21:57,564 --> 01:21:58,957 Nina je došla da me vidi danas. 1321 01:22:02,700 --> 01:22:04,267 Šta je, uh-- Šta je rekla? 1322 01:22:05,224 --> 01:22:06,356 Ne mnogo. 1323 01:22:07,096 --> 01:22:08,706 Osim što te je ona ostavila. 1324 01:22:09,533 --> 01:22:11,187 I spavao si s njom od Dana zahvalnosti. 1325 01:22:11,361 --> 01:22:13,493 Dva mjeseca prije naša otvorena veza čak i počelo. 1326 01:22:15,669 --> 01:22:17,802 - Bila je tvoja učenica. -Nije bila moja učenica kada-- 1327 01:22:17,976 --> 01:22:19,195 Poenta je... 1328 01:22:20,674 --> 01:22:22,720 ...Bio sam potpuno iskren s tobom... 1329 01:22:23,764 --> 01:22:26,245 ...i prevario/la si me pet mjeseci. 1330 01:22:26,985 --> 01:22:30,162 A onda kada Konačno si mi rekao/rekla, Opet si lagao/la. 1331 01:22:32,338 --> 01:22:33,949 A sada Moram lagati Bobbieju. 1332 01:22:36,952 --> 01:22:38,127 Žao mi je. 1333 01:22:38,301 --> 01:22:39,867 Nikada me nisi lagao/la. 1334 01:22:43,523 --> 01:22:44,568 Jesi li? 1335 01:22:46,222 --> 01:22:49,094 Gle, bilo je stvari Nisam ti rekao/rekla, ali ja... 1336 01:22:50,661 --> 01:22:51,967 ...Nikad te nisam izdao/la. 1337 01:22:54,056 --> 01:22:55,187 Do nedavno. 1338 01:23:01,280 --> 01:23:04,066 Nakon što Bobbie krene na fakultet, Mislim da bismo se trebali razdvojiti. 1339 01:23:08,679 --> 01:23:10,550 Mogli bismo ponovo biti sretni, 1340 01:23:10,724 --> 01:23:12,596 kao kad smo se prvi put vjenčali. 1341 01:23:12,770 --> 01:23:14,554 To su bila najteža vremena. 1342 01:23:15,164 --> 01:23:16,948 Bobbie je bio stalno bolestan. 1343 01:23:17,122 --> 01:23:18,863 Nismo imali dovoljno novca, uvijek si radio/radila. 1344 01:23:19,037 --> 01:23:21,083 Ipak, bilo nam je odlično zajedno. 1345 01:23:22,301 --> 01:23:24,608 To je samo ovih posljednjih godina, ja... 1346 01:23:26,349 --> 01:23:28,873 Gle, znao sam sve što je potrebno promijeniti, ako ne za tebe, onda za Bobbieja. 1347 01:23:29,047 --> 01:23:30,179 Ali ipak, ja... 1348 01:23:31,136 --> 01:23:33,356 Jebiga. Osjećao/la sam se napadnuto. cijelo vrijeme. 1349 01:23:34,052 --> 01:23:35,662 -Napadnuti? -Da. 1350 01:23:35,836 --> 01:23:36,881 Rob. 1351 01:23:40,015 --> 01:23:42,452 Uh, vidio sam to Ponekad si bio/bila loše volje, 1352 01:23:42,626 --> 01:23:44,410 ali zašto nisi ništa rekao/rekla? 1353 01:23:49,546 --> 01:23:51,504 Optužio/la bi me zbog toga što je seksistički. 1354 01:23:51,983 --> 01:23:53,637 Bilo bi u redu. 1355 01:23:54,333 --> 01:23:57,032 Znao sam da se trudiš, i znala sam da me voliš. 1356 01:23:58,120 --> 01:23:59,947 Da, pa, Plašila sam se bilo šta reći. 1357 01:24:02,820 --> 01:24:03,995 Žao mi je, Robe. 1358 01:24:05,518 --> 01:24:06,737 Pretpostavljam da sam bio... 1359 01:24:07,781 --> 01:24:10,523 ...Bio/la sam... zaokupljen/a vlastitim stvarima. 1360 01:24:13,352 --> 01:24:15,659 Nadam se da ćeš naći nekoga ko će te usrećiti. 1361 01:24:15,833 --> 01:24:18,618 Ne želim drugu ženu. 1362 01:24:20,316 --> 01:24:21,665 Želim biti s tobom. 1363 01:24:25,364 --> 01:24:27,018 Ne znam, Robe. Ja... 1364 01:24:31,501 --> 01:24:34,025 Mislim da bismo trebali samo pokušati da budu ljubazni jedni prema drugima. 1365 01:24:40,423 --> 01:24:41,467 Slažem se. 1366 01:25:03,010 --> 01:25:05,143 U redu je, Bobs. 1367 01:25:06,057 --> 01:25:07,189 Ovdje smo. 1368 01:25:07,841 --> 01:25:09,191 Evo nas, draga. 1369 01:25:10,627 --> 01:25:12,281 Sve će biti u redu. 1370 01:25:46,489 --> 01:25:49,405 Danas je 4. maj 1973. godine. 1371 01:25:50,493 --> 01:25:53,322 Prošlo je tačno tri godine od države Kent. 1372 01:25:55,324 --> 01:25:57,413 Živim u Greenwich Villageu sa Adamom. 1373 01:25:58,805 --> 01:26:00,329 Otišao sam u Bennington godinu dana, 1374 01:26:00,938 --> 01:26:02,244 ali nije bilo za mene. 1375 01:26:03,636 --> 01:26:04,985 Radim u knjižari, 1376 01:26:05,160 --> 01:26:07,205 i pišem eksperimentalna poezija. 1377 01:26:07,379 --> 01:26:09,599 Ili, barem pokušajte. 1378 01:26:11,731 --> 01:26:14,343 U nekim aspektima, Osjećam se jače nego što sam prije bio/bila prije nego što sam upucan. 1379 01:26:15,518 --> 01:26:18,042 Definitivno sam posvećeniji/a do promjene svijeta. 1380 01:26:18,216 --> 01:26:20,044 I osjećam optimizam u vezi s tim, 1381 01:26:20,218 --> 01:26:22,002 pogotovo otkad smo izašli Vijetnama, 1382 01:26:22,177 --> 01:26:23,743 i od slučaja Roe protiv Wadea. 1383 01:26:25,354 --> 01:26:27,573 Tata i ja smo došli kući za mamin rođendan. 1384 01:26:28,139 --> 01:26:30,794 Navodno su se rastali kada je tata prihvatio posao u Princetonu. 1385 01:26:30,968 --> 01:26:32,535 Ali oni pričaju sve vrijeme. 1386 01:26:32,709 --> 01:26:35,277 I sinoć, Spavali su u istom krevetu. 1387 01:26:37,148 --> 01:26:39,672 Čudno je ponovo biti u ovoj kući 1388 01:26:40,325 --> 01:26:41,326 s obojicom od njih. 1389 01:26:43,023 --> 01:26:44,982 Imam čudne osjećaje prema mojoj mami. 1390 01:26:45,156 --> 01:26:46,375 Volim je, 1391 01:26:46,984 --> 01:26:49,378 ali i dalje ne mogu zaboraviti šta je uradila tati. 1392 01:26:50,944 --> 01:26:52,729 Možda kad budem stariji, Preboljet ću to. 1393 01:29:32,018 --> 01:29:36,066 ♪ Ljudi ti dolaze dan i noć ♪ 1394 01:29:38,634 --> 01:29:41,376 ♪ Vruće i hladno Trčanje okolo ♪ 1395 01:29:41,550 --> 01:29:43,290 ♪ Prolazim pored tebe ♪ 1396 01:29:45,945 --> 01:29:48,948 ♪ Ne čekaj, ne čekaj više ♪ 1397 01:29:49,122 --> 01:29:50,776 ♪ Kroz sve to ♪ 1398 01:29:53,953 --> 01:29:56,434 ♪ Spusti kosu Poželićemo zvijezdu ♪ 1399 01:29:57,522 --> 01:29:59,437 ♪ To si ti ♪ 1400 01:30:00,482 --> 01:30:02,179 ♪ Izađi iz džungle ♪ 1401 01:30:02,353 --> 01:30:03,963 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 1402 01:30:04,137 --> 01:30:05,791 ♪ Izađi iz džungle ♪ 1403 01:30:05,965 --> 01:30:07,924 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 1404 01:30:44,177 --> 01:30:45,831 ♪ Izađi iz džungle ♪ 1405 01:30:46,005 --> 01:30:47,833 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 1406 01:30:48,007 --> 01:30:49,705 ♪ Izađi iz džungle ♪ 1407 01:30:49,879 --> 01:30:51,489 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 1408 01:30:51,663 --> 01:30:53,230 ♪ Izađi iz džungle ♪ 1409 01:30:53,404 --> 01:30:55,145 ♪ Izlazi mi iz glave ♪ 1410 01:30:55,319 --> 01:30:56,973 ♪ Izađi iz džungle... ♪101612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.