Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična YIFY stranica za filmove:
YTS.MX
3
00:01:45,279 --> 00:01:47,368
Više nisam djevica
4
00:01:48,369 --> 00:01:50,980
Slavit ću šampanjcem
5
00:01:52,024 --> 00:01:53,591
I jesetra
6
00:01:54,549 --> 00:02:00,381
I možda
sa veoma visokim hirurgom
7
00:02:02,209 --> 00:02:05,125
Kad više ne budem djevica
8
00:02:08,867 --> 00:02:10,086
Izranjam
9
00:02:11,218 --> 00:02:12,480
I razmetanje
10
00:02:13,872 --> 00:02:16,310
Ja ću... pupati
11
00:02:17,311 --> 00:02:18,355
Ne treba mi urgiranje
12
00:02:20,183 --> 00:02:21,315
Ili čišćenje...
13
00:02:35,546 --> 00:02:38,070
Ili, ili prisiljavanje...
14
00:02:39,333 --> 00:02:40,377
Da prestanem
15
00:02:41,291 --> 00:02:42,988
Biti djevac
16
00:02:43,728 --> 00:02:45,077
Bobs, hajde.
17
00:02:45,252 --> 00:02:46,514
Dolazim.
18
00:02:49,473 --> 00:02:52,607
Slušaš
Zemlja je važna na WZKWFM-u,
19
00:02:52,781 --> 00:02:55,044
Najbolji univerzitetski radio u Ohaju.
20
00:02:55,218 --> 00:02:57,438
Ovaj prvi Dan planete Zemlje
izgleda kao izazov
21
00:02:57,612 --> 00:03:00,354
do neba ispunjenog smogom,
prljava voda,
22
00:03:00,528 --> 00:03:03,183
zatrpani krajolik
koju nazivamo našom planetom.
23
00:03:03,357 --> 00:03:05,141
Zagađenje ubija Zemlju.
24
00:03:05,315 --> 00:03:06,577
Zagađenje iz fabrika...
25
00:03:06,751 --> 00:03:08,666
Znaš,
Dan planete Zemlje se rimuje sa rođendanom.
26
00:03:08,840 --> 00:03:12,670
♪ Sretan ti rođendan... ♪
27
00:03:12,844 --> 00:03:18,285
- O.
- ♪ Sretan ti rođendan ♪
28
00:03:18,459 --> 00:03:24,465
♪ Sretan rođendan, dragi Bobbie ♪
29
00:03:24,639 --> 00:03:30,514
♪ Sretan ti rođendan ♪
30
00:03:35,737 --> 00:03:37,129
Dozvoli mi da ti dam malo šećera.
31
00:03:37,304 --> 00:03:38,783
To je moja majica.
32
00:03:38,957 --> 00:03:40,611
Dao sam ga posebno napraviti.
33
00:03:41,221 --> 00:03:42,526
Pa, nisi ga nosio/nosila
mjesecima.
34
00:03:42,700 --> 00:03:44,398
Jer je bila zima.
35
00:03:44,572 --> 00:03:46,791
I još nisi žena.
36
00:03:46,965 --> 00:03:48,140
Da, jesam.
37
00:03:48,315 --> 00:03:50,491
Sedamnaest se definitivno računa.
38
00:03:50,665 --> 00:03:53,450
I, u svakom slučaju, trebalo bi da bude
djevojke i žene, ujedinite se.
39
00:03:53,624 --> 00:03:55,104
Djevojke bi trebale biti uključene.
Zar ne misliš?
40
00:03:55,713 --> 00:03:57,541
Potpuno si u pravu.
41
00:03:57,715 --> 00:03:59,630
Dakle, vodim te
u školu jutros.
Je li tako, Bobs?
42
00:04:00,196 --> 00:04:01,763
Uh, ne, Joyce dolazi po mene.
43
00:04:02,329 --> 00:04:03,895
Znaš
Uskoro će dobiti auto?
44
00:04:04,853 --> 00:04:07,986
Šta...
Veoma si kritičan prema njoj.
45
00:04:08,160 --> 00:04:11,512
Ona je zaista sjajna osoba.
Mislim, ona je zaista pametna.
46
00:04:11,686 --> 00:04:13,688
Upisala se na Državni univerzitet Ohio.
sa stipendijom.
47
00:04:13,862 --> 00:04:15,080
Nisam kritičan prema njoj.
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,039
Samo mislim
Ona je zrela za tebe.
49
00:04:17,213 --> 00:04:19,302
I ne želim
da budeš ubijen
dok te ona vozi kući
50
00:04:19,476 --> 00:04:22,087
-pijan ili pod utjecajem droga.
-Pa, mislim da Joyce
je odličan prijatelj za tebe.
51
00:04:22,262 --> 00:04:24,873
Ona je pametna, ona je aktivistkinja,
i ona je iz radničke klase.
52
00:04:25,047 --> 00:04:27,963
Dobro. Ja sam buržoazija.
jer ne želim
moje jedino dijete
53
00:04:28,137 --> 00:04:29,356
završiti mrtav u jarku.
54
00:04:29,530 --> 00:04:31,445
Hm, imat ću
I malo kafe, molim.
55
00:04:31,619 --> 00:04:33,621
Ooh la la.
56
00:04:34,752 --> 00:04:38,234
U redu, Bobs,
vrijeme je za vaše rođendanske želje.
57
00:04:39,453 --> 00:04:40,280
U redu.
58
00:04:41,193 --> 00:04:43,065
Broj jedan, kao i uvijek,
59
00:04:43,239 --> 00:04:46,460
Nadam se da ću postati odličan pisac,
jednako sjajna kao Dorothy Parker.
60
00:04:46,634 --> 00:04:48,244
-Tako je.
- Da, dobar.
61
00:04:49,898 --> 00:04:50,986
Još nešto?
62
00:04:52,857 --> 00:04:55,947
Očigledno, nadam se
izlazimo iz Vijetnama
63
00:04:56,687 --> 00:04:58,602
i ukinuti nuklearno oružje.
64
00:04:58,776 --> 00:05:00,082
- Čuj, čuj.
- Odlično.
65
00:05:03,215 --> 00:05:06,262
Nadam se, svim srcem svojim,
da tata dobije stalni posao.
66
00:05:06,436 --> 00:05:09,265
Pa, on je jedan od najboljih
historičari u odjelu.
67
00:05:09,439 --> 00:05:11,006
Uh, nema
mnogo konkurencije.
68
00:05:11,180 --> 00:05:12,703
Pa, imali bi
biti veliki kreteni
69
00:05:12,877 --> 00:05:14,052
da ti ga ne dam, tata.
70
00:05:14,226 --> 00:05:15,402
Pa, reći ću dekanu
tako si rekao/rekla.
71
00:05:15,576 --> 00:05:17,621
Nažalost, on je kreten.
72
00:05:19,536 --> 00:05:20,537
Još nešto?
73
00:05:22,147 --> 00:05:23,323
U redu, imam još jedan.
74
00:05:24,628 --> 00:05:25,890
Želim...
75
00:05:27,631 --> 00:05:29,590
...ta mama
bi ponovo počela nositi grudnjak.
76
00:05:29,764 --> 00:05:31,635
Bobi!
77
00:05:31,809 --> 00:05:34,334
- Simbolično je.
- Znam, znam.
Samo sam se šalio/šalila.
78
00:05:34,508 --> 00:05:36,248
Znam tvoje
grupa za podizanje svijesti
79
00:05:36,423 --> 00:05:37,772
izbacio bi te
ako si se pojavio u jednom.
80
00:05:37,946 --> 00:05:39,426
Imali bismo ceremonijalno paljenje.
81
00:05:39,600 --> 00:05:40,862
Mogao/la si zapaliti šibicu.
82
00:05:41,689 --> 00:05:42,559
Daleko.
83
00:05:42,733 --> 00:05:44,300
Pretpostavljam da muškarcima nije dozvoljeno.
84
00:05:45,257 --> 00:05:46,258
Žao mi je, tata.
85
00:05:49,261 --> 00:05:52,264
Sutra, možeš li mi pomoći
postavljaju letke za skup
na Državnom univerzitetu Ohio?
86
00:05:53,048 --> 00:05:56,138
Uh, da,
ako uspijem izdržati danas.
87
00:05:56,312 --> 00:05:57,835
Bit ćeš dobro.
88
00:05:59,141 --> 00:06:01,709
Jesi li siguran/sigurna
Želiš li ovo uraditi?
Izgledaš pomalo preplašeno.
89
00:06:02,536 --> 00:06:04,451
Da, želim. Hm...
90
00:06:06,017 --> 00:06:07,018
Pijem pilulu.
91
00:06:07,584 --> 00:06:09,543
Spreman sam. Uh...
92
00:06:11,109 --> 00:06:13,155
Ali, u svakom slučaju, nije toliko veliko
neke stvari. Je li to?
93
00:06:13,329 --> 00:06:16,898
Ne, jeste.
Simbolično je, kako biste rekli.
94
00:06:17,072 --> 00:06:18,508
Bilo je, čak i za mene.
95
00:06:19,857 --> 00:06:21,163
Možete li se sjetiti toga davno?
96
00:06:23,687 --> 00:06:24,558
Rep ili ne?
97
00:06:25,428 --> 00:06:26,298
Ne.
98
00:06:28,344 --> 00:06:30,912
- Hej, čekaj.
- Kupio sam ti poklon za rođendan.
99
00:06:38,310 --> 00:06:40,574
- O, sranje. Hvala.
-Mhm.
100
00:06:40,748 --> 00:06:41,923
Čekaj. Gdje si ovo nabavio/la?
101
00:06:42,097 --> 00:06:43,925
Ukrao sam to od nekog tipa.
102
00:06:44,099 --> 00:06:45,883
Sinoć sam se malo zezao.
103
00:06:46,797 --> 00:06:49,496
On ima BMW, u redu?
Može si priuštiti da se od toga rastane.
104
00:06:50,018 --> 00:06:51,715
Samo nemojte sve odjednom popušiti.
105
00:06:52,673 --> 00:06:53,891
Nisam kreten.
106
00:07:05,207 --> 00:07:07,427
Znaš vlasnika
ovog mjesta je socijalista?
107
00:07:09,907 --> 00:07:11,343
- Zaista?
- Mm.
108
00:07:16,697 --> 00:07:18,525
Moji roditelji su vodili kampanju
za McCarthyja s njim.
109
00:07:21,266 --> 00:07:22,267
Kul.
110
00:07:28,012 --> 00:07:29,840
Hej, zašto, zašto ne bi
dobiti taj džoint?
111
00:08:00,654 --> 00:08:01,698
Mm.
112
00:08:03,831 --> 00:08:04,701
Mm.
113
00:08:15,016 --> 00:08:18,236
Znaš,
To je zaista lijep krevet.
114
00:08:18,715 --> 00:08:21,196
Mogli biste doći da probate.
115
00:08:24,504 --> 00:08:26,418
Oni su, oni su odmah napolju.
116
00:08:30,945 --> 00:08:34,165
Uh, ja, ja samo mislim da mi treba
da popušim još malo trave.
117
00:08:39,823 --> 00:08:42,391
Neće biti
veoma romantično iskustvo
118
00:08:42,565 --> 00:08:44,393
ako si nadrogiran
van pameti.
119
00:08:45,046 --> 00:08:49,659
Mislio sam da misliš
"romantično"
bio je buržoaski koncept.
120
00:08:50,442 --> 00:08:54,664
Da, ali ja stavljam
moj penis u tvojoj vagini
nije zaista koncept.
121
00:08:57,841 --> 00:08:58,712
Da.
122
00:09:34,399 --> 00:09:35,357
Šta?
123
00:09:38,273 --> 00:09:39,491
U redu, hajde da to uradimo.
124
00:09:39,666 --> 00:09:40,797
U redu.
125
00:09:56,465 --> 00:09:58,032
Dakle, sada
Više nisam djevica?
126
00:09:58,206 --> 00:10:00,208
Molim vas, molim vas,
samo nekoliko minuta tišine.
127
00:10:06,823 --> 00:10:07,955
Dakle, kako sam se snašao/la?
128
00:10:09,043 --> 00:10:11,785
Rekao bih C+.
129
00:10:18,095 --> 00:10:19,401
Jesi li, hm...
130
00:10:20,532 --> 00:10:21,838
...jesi li doživjela orgazam?
131
00:10:25,189 --> 00:10:26,843
Pa, ne bi trebalo
prvi put.
132
00:10:28,323 --> 00:10:29,977
Pa, pročitao/la sam da neke djevojke to rade.
133
00:10:30,934 --> 00:10:32,632
Mora da je bio Lenjin
ko je to rekao.
134
00:10:33,284 --> 00:10:34,155
Tačno.
135
00:10:34,808 --> 00:10:36,244
Vladimir ili Jovan?
136
00:10:38,246 --> 00:10:39,247
Dodirni.
137
00:10:40,770 --> 00:10:42,990
- U redu, hajde da pušimo.
još malo trave.
-U redu, u redu.
138
00:10:58,266 --> 00:11:00,311
Da! Da!
139
00:11:00,485 --> 00:11:02,487
O!
140
00:11:04,533 --> 00:11:05,882
Da!
141
00:11:06,056 --> 00:11:07,188
O, da.
142
00:11:07,362 --> 00:11:08,929
-O, da.
- Da, da, nemoj stati.
143
00:11:09,103 --> 00:11:10,234
O, daj mi to.
144
00:11:13,150 --> 00:11:14,238
O, pogledaj.
145
00:11:14,412 --> 00:11:15,979
"Stvarajte muziku, a ne rat."
146
00:11:16,153 --> 00:11:17,154
Oni su radikali.
147
00:11:17,938 --> 00:11:19,243
To je simbolično.
148
00:11:21,158 --> 00:11:22,551
- Jesi li dobro?
- Da.
149
00:11:23,378 --> 00:11:25,032
♪ Kako to ide ♪
150
00:11:25,989 --> 00:11:30,341
♪ Sunce dolazi
i moje oči su zatvorene ♪
151
00:11:31,342 --> 00:11:33,823
♪ Vidi ljubav
jutros, dušo ♪
152
00:11:33,997 --> 00:11:35,825
♪ Vidi ljubav jutra ♪
153
00:11:36,783 --> 00:11:39,002
♪ Vidi ljubav
jutros, dušo... ♪
154
00:11:39,176 --> 00:11:42,005
- Opsjednut/a si seksom.
-Ne. Ne, ne, ne.
155
00:11:42,179 --> 00:11:45,052
Ti si taj/ta
ko stalno nastavlja
o seksualnoj revoluciji.
156
00:11:45,226 --> 00:11:46,618
-Mhm. Mhm.
-U redu?
157
00:11:46,793 --> 00:11:48,403
Ali šta je sa
inherentne kontradikcije
158
00:11:48,577 --> 00:11:49,578
ženskih sloboda?
159
00:11:49,752 --> 00:11:51,275
- Mm. Mm.
- Hm.
160
00:11:51,449 --> 00:11:52,799
Mislim, mislim, to je kapitalizam.
161
00:11:52,973 --> 00:11:54,931
Potpuno je kooptirano
buržoaski feminizam.
162
00:11:55,105 --> 00:11:58,456
Pa, šta je s
inherentne kontradikcije
malog gospodina Radikala,
163
00:11:58,630 --> 00:12:01,633
ko stalno misli o seksu,
kada je mogao napredovati
klasna borba?
164
00:12:01,808 --> 00:12:02,678
-Tačno.
-Mhm.
165
00:12:02,852 --> 00:12:04,941
Aha. Mm. Touché.
166
00:12:08,858 --> 00:12:10,294
Kako si postao/la tako pametan/na?
167
00:12:12,166 --> 00:12:14,864
-Pa, pisci moraju biti pametni.
-Mm-mm. Ne.
Ima glupih pisaca.
168
00:12:16,170 --> 00:12:18,389
Postoje glupi konobari.
169
00:12:18,563 --> 00:12:20,348
- Da. Smiješno, smiješno.
-Aha.
170
00:12:23,699 --> 00:12:28,138
Dakle... misliš da si, uh,
Hoćeš li ikada pisati o meni?
171
00:12:29,661 --> 00:12:32,229
Hm, misliš kao pjesmu?
172
00:12:32,882 --> 00:12:34,928
Ne. Razmišljao/la sam,
kao, veoma dug roman.
173
00:12:35,102 --> 00:12:38,061
Tako si umišljen/a. Hm...
174
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
Pa, morao bih te poznavati
dugo vremena
da napišem roman o tebi.
175
00:12:43,327 --> 00:12:44,241
Pa šta?
176
00:12:45,634 --> 00:12:48,506
Pa, to je samo,
Odlaziš
na fakultet sljedeće godine.
177
00:12:50,204 --> 00:12:51,248
Da. Pa šta?
178
00:12:52,249 --> 00:12:53,468
To je samo još jedno poglavlje.
179
00:12:55,296 --> 00:12:56,166
Da.
180
00:12:57,733 --> 00:12:58,865
Ali hoću li ja biti u tome?
181
00:13:01,041 --> 00:13:01,911
Da.
182
00:13:02,520 --> 00:13:03,608
Nadam se da je tako.
183
00:13:21,626 --> 00:13:24,499
Hej, hej, želiš čuti
pjesma koju sam danas napisao/la?
184
00:13:25,239 --> 00:13:27,023
Zove se
"Više nisam djevica."
185
00:13:27,981 --> 00:13:29,286
Možeš mi reći kasnije.
186
00:13:29,460 --> 00:13:31,071
U redu.
187
00:13:37,207 --> 00:13:38,426
O, daleko.
188
00:13:41,168 --> 00:13:42,691
To je Chevelle
iz motela.
189
00:13:46,782 --> 00:13:47,827
- Hej...
- Šta?
190
00:13:48,001 --> 00:13:49,916
...zašto ne bi
recitirati tu pjesmu?
191
00:13:51,134 --> 00:13:54,485
Adame, praktično smo dijelili
krevet s ovim ljudima,
i sada se ljubimo,
192
00:13:54,659 --> 00:13:56,096
i oni se podižu
ispred nas...
193
00:13:57,271 --> 00:13:58,533
O, pogledajte, izlaze.
194
00:14:10,806 --> 00:14:11,851
To je tvoja mama.
195
00:14:48,800 --> 00:14:51,412
Hej, Bobi.
Jesi li ovdje
za predavanje povodom Dana planete Zemlje?
196
00:14:56,156 --> 00:14:58,419
Hej, Bobi.
Dolazak na skup
na Državnom univerzitetu Ohio?
197
00:14:58,593 --> 00:15:00,203
ROTC mora otići.
198
00:15:00,377 --> 00:15:03,119
Hej, Bobi,
Zaista kopam
razred tvoje mame.
199
00:15:15,740 --> 00:15:17,481
Šta se dešava, Newmane?
200
00:15:18,004 --> 00:15:19,396
-Jedan...
-Jesi li dobro?
201
00:15:19,570 --> 00:15:22,878
Zdravo Carl. Hm, uh, ne,
Zaista nisam sasvim u redu.
202
00:15:24,010 --> 00:15:25,185
Drži se.
203
00:15:26,099 --> 00:15:27,927
I pozdravi svog tatu.
204
00:15:32,932 --> 00:15:34,759
Kapitalističko društvo.
205
00:15:34,934 --> 00:15:36,674
Ovi tzv.
progresivne institucije
206
00:15:36,848 --> 00:15:39,068
su sami ispunjeni
sa kontradikcijama.
207
00:15:40,504 --> 00:15:42,593
Uzmite našu divnu
lijevo orijentisan fakultet.
208
00:15:42,767 --> 00:15:46,510
Uh, počinjeno je
progresivnim uzrocima
od svog osnivanja.
209
00:15:46,684 --> 00:15:49,209
Eh, kao što svi znamo,
bio je to jedan od prvih
fakulteti u Americi
210
00:15:49,383 --> 00:15:52,995
za prijem crnih studenata
i jedan od prvih
dodijeliti diplome prvog stepena ženama.
211
00:15:53,169 --> 00:15:54,518
Ali pogledajte
naš odjel za historiju.
212
00:15:55,737 --> 00:15:57,217
Uprkos afirmativnoj akciji,
213
00:15:57,826 --> 00:15:59,262
i naš ugled
za radikalnost,
214
00:15:59,436 --> 00:16:01,569
imamo jednog
docentica
215
00:16:01,743 --> 00:16:04,920
i jedan crni instruktor,
od kojih nijedan nema stalni radni odnos.
216
00:16:06,226 --> 00:16:07,967
Podjednako nečuveno,
217
00:16:08,706 --> 00:16:12,232
nudimo uvodni kurs
o historijskoj metodologiji,
ali marksizam...
218
00:16:13,711 --> 00:16:15,539
...je eliminisan
iz nastavnog plana i programa.
219
00:16:15,713 --> 00:16:18,412
Ovi, moji prijatelji,
smo ono što mi marksisti
volio bih nazvati...
220
00:16:20,022 --> 00:16:21,371
...kontradikcije.
221
00:16:32,165 --> 00:16:33,905
Ne mogu vjerovati da je ovo uradila.
222
00:16:34,080 --> 00:16:36,256
Nisi čak ni siguran da je to bila ona.
Nisi je zapravo vidio/vidjela
223
00:16:36,430 --> 00:16:37,692
uđi u motel.
224
00:16:37,866 --> 00:16:39,346
Tata će biti toliko shrvan.
225
00:16:39,520 --> 00:16:42,044
Bobbie, možda i nije
To je velika stvar, okej?
226
00:16:42,218 --> 00:16:44,699
Možda je to kao
stvar seksualne revolucije.
227
00:16:45,830 --> 00:16:47,180
Imaju 40 godina.
228
00:16:47,354 --> 00:16:48,964
Seksualna revolucija
nije za njih.
229
00:16:49,138 --> 00:16:51,010
- Da, jeste.
To je za svakoga.
- U redu, pa,
230
00:16:51,184 --> 00:16:52,750
čekaj dok
tvoja majka počinje da se jebe
svaki momak na vidiku.
231
00:16:52,924 --> 00:16:54,665
To bi joj dobro došlo.
232
00:16:55,623 --> 00:16:58,408
- Žao mi je, znam da nije smiješno.
- Da, slažem se.
233
00:16:59,061 --> 00:17:00,454
Čuo/la sam to.
234
00:17:00,976 --> 00:17:02,151
Idem sad na posao.
235
00:17:03,109 --> 00:17:05,024
- Nedostajat ćeš nam.
-Ha, ha.
236
00:17:05,633 --> 00:17:07,156
Bolje da si kod kuće
kada se vratim.
237
00:17:09,071 --> 00:17:11,639
Bobi, učini mi uslugu?
238
00:17:11,813 --> 00:17:13,771
Drži je podalje od nevolja, u redu?
239
00:17:13,945 --> 00:17:15,251
-Hoću.
-U redu.
240
00:17:18,428 --> 00:17:20,517
Mislio sam da nisi
ionako vjeruje u brak.
241
00:17:22,215 --> 00:17:24,869
To je,
Nije riječ o braku.
242
00:17:25,044 --> 00:17:27,133
To je... to...
243
00:17:27,785 --> 00:17:29,961
Toliko su naporno radili
da promijene svoje...
244
00:17:30,745 --> 00:17:33,530
Kako god to želite nazvati.
Njihov odnos,
što je već bilo odlično.
245
00:17:33,704 --> 00:17:35,271
I uspjeli su.
246
00:17:35,445 --> 00:17:36,881
Znaš,
On više nije šovinista,
247
00:17:37,056 --> 00:17:38,753
i, i ona je zaista ispunjena
248
00:17:38,927 --> 00:17:40,146
sada kada ima vremena
da napiše svoju knjigu.
249
00:17:40,320 --> 00:17:42,322
I sve je bilo savršeno.
250
00:17:42,496 --> 00:17:44,454
I upropastila ga je.
251
00:17:44,628 --> 00:17:45,586
Oni su užasno različiti.
252
00:17:45,760 --> 00:17:47,153
Tvoj tata je tako fin i normalan,
253
00:17:47,327 --> 00:17:48,719
a tvoja mama je neka vrsta...
254
00:17:49,938 --> 00:17:51,026
...ledeni brijeg.
255
00:17:52,506 --> 00:17:54,160
Ne mogu vjerovati da je ovo uradila.
256
00:17:54,856 --> 00:17:57,250
Bobbie, moraš se smiriti.
257
00:17:57,424 --> 00:17:58,512
Želiš li kolu?
258
00:17:59,078 --> 00:18:01,167
Ne.
259
00:18:01,341 --> 00:18:04,474
Samo sam... toliko prestravljena.
260
00:18:04,648 --> 00:18:05,606
Jedan...
261
00:18:06,694 --> 00:18:07,912
Imaš li alkohola?
262
00:18:08,783 --> 00:18:10,306
Ne.
263
00:18:10,480 --> 00:18:12,047
Možemo li ići s tobom
na ovu zabavu kasnije.
264
00:18:12,221 --> 00:18:13,918
Bit će
tona alkohola tamo.
265
00:18:16,530 --> 00:18:19,141
Želiš li pogledati film?
266
00:18:20,099 --> 00:18:23,276
Mogli smo gledati Zaljubljene žene.
Trebalo bi da postoji
mnogo simbolike u tome.
267
00:18:24,233 --> 00:18:25,495
I muška golotinja.
268
00:18:28,977 --> 00:18:31,327
Dakle, sljedećeg dana,
Vidio sam ga u Glavnoj ulici.
269
00:18:31,501 --> 00:18:34,635
Upuštao se u
ovaj narandžasti BMW, i izgledao je
tako predivan i pun sebe.
270
00:18:34,809 --> 00:18:36,463
I ja sam bio kao,
"Gdje ideš?"
I rekao je da ide
271
00:18:36,637 --> 00:18:38,291
na ovu zabavu kasnije u njegovom studentskom domu.
I rekao sam: "Mogu li i ja doći?"
272
00:18:38,465 --> 00:18:40,249
- Bobbie, slušaš li?
-Da.
273
00:18:40,423 --> 00:18:42,382
I cijela zabava
bilo je zaista super,
i neobično, i čudno,
274
00:18:42,556 --> 00:18:44,862
i pokušali smo se povaliti,
ali nije mogao da ga podigne.
275
00:18:45,036 --> 00:18:47,256
A onda je moja mama ustala
Kada sam stigao kući u 4:00 ujutro,
276
00:18:47,430 --> 00:18:49,650
i počela je vrištati
i bacanje stvari, i--
277
00:18:49,824 --> 00:18:51,434
-Bobi?
-Šta?
278
00:18:51,913 --> 00:18:53,393
Ne slušaš me.
279
00:18:58,441 --> 00:18:59,312
Idem piškiti.
280
00:19:00,226 --> 00:19:01,183
O, hm...
281
00:19:03,403 --> 00:19:04,534
O, zdravo, Nina.
282
00:19:04,708 --> 00:19:05,796
Hej, Bobi.
283
00:19:06,667 --> 00:19:07,537
Hm.
284
00:19:08,756 --> 00:19:09,844
Jesi li dobro?
285
00:19:10,758 --> 00:19:13,152
Mogu li dobiti dvije karte
Za zaljubljene žene, molim?
286
00:19:15,763 --> 00:19:17,721
O, sranje. Hm...
287
00:19:20,071 --> 00:19:22,683
Otišao sam, otišao sam
moj novčanik negdje. Hm...
288
00:19:23,771 --> 00:19:25,338
Moj prijatelj će biti
odmah nazad, dakle--
289
00:19:25,512 --> 00:19:28,167
Ovaj, ovaj film
je nekako zrelo za tebe.
290
00:19:28,341 --> 00:19:30,212
Znaju li tvoji roditelji
da si ovdje?
291
00:19:30,778 --> 00:19:33,781
Pa, ima ocjenu R, tako da ja ne...
Ne treba mi njihova dozvola.
292
00:19:33,955 --> 00:19:36,131
To je više film za odrasle.
293
00:19:37,088 --> 00:19:38,394
Pa, ja sam odrasla osoba.
294
00:19:40,309 --> 00:19:41,354
U pravu si.
295
00:19:42,442 --> 00:19:44,748
To se mene ne tiče.
296
00:19:45,749 --> 00:19:46,663
Na kuću.
297
00:19:47,708 --> 00:19:49,623
-O, hvala.
-Mhm.
298
00:19:52,147 --> 00:19:54,541
Možda bi bilo lijepo
ako bi naišao čovjek.
299
00:19:56,543 --> 00:19:58,762
Mislim, ne bih išao/išla
sklonim se s puta da ga tražim,
300
00:19:59,415 --> 00:20:03,289
ali ako postoji
trebalo bi se dogoditi zajedno
veoma privlačna osoba
301
00:20:03,463 --> 00:20:06,117
sa dovoljno sredstava, pa...
302
00:20:06,770 --> 00:20:09,643
Glenda Jackson je baš kul.
303
00:20:09,817 --> 00:20:11,253
Želim biti baš kao ona.
304
00:20:12,298 --> 00:20:14,648
Misliš li da ona zaista
Moraš li spavati s Alanom Batesom?
305
00:20:18,304 --> 00:20:20,523
Hej, nikad mi nisi rekao/rekla
kako je prošlo s Adamom.
306
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
Hm, bilo je u redu.
307
00:20:26,660 --> 00:20:29,271
Bio sam samo sretan
da završim s tim. Hm...
308
00:20:30,359 --> 00:20:34,320
To je samo
potpuno zapanjujuće...
309
00:20:35,451 --> 00:20:37,018
...da cijelo vrijeme
bili smo tamo,
310
00:20:37,627 --> 00:20:41,501
Moja majka je bila odmah pored,
311
00:20:41,675 --> 00:20:45,940
doživjeti jake orgazme
s nekim radikalnim.
312
00:20:47,811 --> 00:20:48,725
Da.
313
00:20:49,683 --> 00:20:52,686
Da, prilično zapanjujuće
je u pravu.
314
00:20:54,644 --> 00:20:55,906
Jesi li se barem zabavio/zabavila?
315
00:20:57,865 --> 00:20:59,562
Uh, bilo je u redu.
316
00:21:02,478 --> 00:21:04,088
Mislim da nisam doživio/la orgazam.
317
00:21:05,612 --> 00:21:07,004
Znao/la bi.
318
00:21:08,615 --> 00:21:10,312
U redu. Gotovo.
319
00:21:11,922 --> 00:21:14,098
Ne smiješ nikome reći
U srednjoj smo školi.
320
00:21:15,622 --> 00:21:16,666
Nisam kreten.
321
00:21:18,189 --> 00:21:20,235
♪ Ljudi ti dolaze ♪
322
00:21:20,409 --> 00:21:22,281
♪ Dan i noć ♪
323
00:21:24,805 --> 00:21:27,677
♪ Vruće i hladno
Trčanje okolo... ♪
324
00:21:28,199 --> 00:21:30,071
Da.
Ali ako imamo, znaš...
325
00:21:32,291 --> 00:21:35,119
♪ Ne čekaj, ne čekaj više ♪
326
00:21:35,294 --> 00:21:36,991
♪ Kroz sve to ♪
327
00:21:40,124 --> 00:21:42,736
♪ Spusti kosu
Poželićemo zvijezdu ♪
328
00:21:43,476 --> 00:21:45,478
♪ To si ti ♪
329
00:21:46,522 --> 00:21:48,263
♪ Izađi iz džungle ♪
330
00:21:48,437 --> 00:21:50,134
♪ Izlazi mi iz glave ♪
331
00:21:50,309 --> 00:21:51,919
♪ Izađi iz džungle ♪
332
00:21:52,093 --> 00:21:53,921
♪ Izlazi mi iz glave... ♪
333
00:21:56,532 --> 00:21:57,359
Chris?
334
00:21:58,708 --> 00:22:00,231
- Bobi?
- Hej.
335
00:22:00,406 --> 00:22:02,103
Bobi, šta ti, uh...
Šta si ti-
336
00:22:02,277 --> 00:22:04,061
Joyce, ovo je Chris.
337
00:22:04,235 --> 00:22:05,846
-Chris, ovo je Joyce.
-Hej.
338
00:22:06,020 --> 00:22:07,674
Kako se vas dvoje poznajete?
339
00:22:07,848 --> 00:22:10,067
-Pa, mi-- Da.
-Chris, Chris mi je čuvao djecu.
340
00:22:10,241 --> 00:22:13,897
Dolazio je svakog petka,
i, hm, moji roditelji
išao bi u kino.
341
00:22:14,550 --> 00:22:16,465
Tata je to nazvao filmskim veče.
342
00:22:18,119 --> 00:22:19,338
Pročitao/la sam tvoj roman.
343
00:22:20,034 --> 00:22:21,209
-Jesi li?
-Da.
344
00:22:21,383 --> 00:22:23,472
To si sada ti i još petoro drugih.
345
00:22:23,646 --> 00:22:26,649
Pa, mislio sam
bilo je zaista duboko.
346
00:22:27,563 --> 00:22:28,912
I moja majka je tako mislila.
347
00:22:30,044 --> 00:22:31,654
- Je li ona?
-Mhm.
348
00:22:31,828 --> 00:22:33,395
Kritičari
nije se složio s tim stavom.
349
00:22:35,571 --> 00:22:37,399
Uh. Onda su glupi.
350
00:22:37,878 --> 00:22:40,489
- Jebem kritičare.
- Jebem kritičare.
351
00:22:42,099 --> 00:22:44,450
Bio sam toliko zaljubljen u tebe.
352
00:22:44,624 --> 00:22:46,756
Ah... ne znam. Pa, u redu.
353
00:22:46,930 --> 00:22:50,760
Nadam se da je tvoj ukus
se donekle poboljšao.
354
00:22:50,934 --> 00:22:53,502
A šta je sa pisanjem?
Da li i dalje želiš biti pisac?
355
00:22:54,677 --> 00:22:58,377
Ah. Večeras, sve što želim biti
je veoma pijan.
356
00:22:58,551 --> 00:23:00,422
Da, vidim to.
357
00:23:00,596 --> 00:23:01,815
Imao/la si pjesmu.
358
00:23:01,989 --> 00:23:03,904
Zaista odlična pjesma.
359
00:23:04,078 --> 00:23:05,775
Kako se zvalo?
Hm, Fi...
360
00:23:05,949 --> 00:23:07,603
Ne, "Sardina." "Sardine."
361
00:23:07,777 --> 00:23:10,650
"Kraljica sardina."
Da, bilo je veoma smiješno.
362
00:23:10,824 --> 00:23:13,653
Dobar si, Bobbie.
Trebao/trebala bi,
Trebao bi nastaviti, nastaviti pisati.
363
00:23:13,827 --> 00:23:16,351
Hej, zašto ne bih ovo uzela?
i...
364
00:23:18,353 --> 00:23:19,659
Možda bi trebao/trebala ići kući.
365
00:23:20,747 --> 00:23:22,923
Njoj ne treba
više nije dadilja.
366
00:23:24,533 --> 00:23:25,882
Da. Da.
367
00:23:26,056 --> 00:23:27,667
U pravu si. U redu.
368
00:23:29,190 --> 00:23:30,278
Drži se, Bobbie.
369
00:23:30,800 --> 00:23:31,758
Drago mi je da te vidim.
370
00:23:33,716 --> 00:23:35,631
On je tako kul.
371
00:23:37,328 --> 00:23:38,895
Nemoj ni razmišljati o tome.
372
00:23:49,428 --> 00:23:50,690
Uh.
373
00:23:51,908 --> 00:23:53,475
♪ Kad pomislim ♪
374
00:23:53,649 --> 00:23:55,390
♪ Nazad u taj dan ♪
375
00:23:55,564 --> 00:23:57,348
♪ Davno prije... ♪
376
00:23:58,349 --> 00:23:59,307
Hej.
377
00:24:00,787 --> 00:24:02,789
Hvala što si bio/bila
moja prijateljica, Džojs.
378
00:24:03,746 --> 00:24:05,835
Hvala ti što si moj, Bobs.
379
00:24:11,885 --> 00:24:13,930
O, sranje.
380
00:24:14,104 --> 00:24:15,932
U redu, djeco, da vidimo vaše lične karte.
381
00:24:17,107 --> 00:24:18,369
Šta nije u redu s tobom?
382
00:24:18,544 --> 00:24:20,284
Ne mogu vjerovati
Zvali ste policiju.
383
00:24:20,459 --> 00:24:22,199
Šta sam trebao uraditi?
384
00:24:22,373 --> 00:24:23,592
Pokušao sam s Adamom.
385
00:24:23,766 --> 00:24:25,115
Nije znao gdje si.
386
00:24:25,289 --> 00:24:27,117
Niko nije bio kod kuće kod Joyce.
387
00:24:27,291 --> 00:24:29,642
A onda je neko otišao
tvoja torba za knjige
na ulaznim vratima.
388
00:24:29,816 --> 00:24:32,993
Mislili smo da si otet.
Gdje si bio/bila?
389
00:24:33,167 --> 00:24:37,867
Ja, ja sam se družila kod Joyce,
a onda sam otišao na zabavu.
390
00:24:38,520 --> 00:24:40,261
U redu, Chris je bio tamo.
Možeš ga pitati.
391
00:24:40,435 --> 00:24:43,003
- Ko je Chris?
-Chris Harman.
392
00:24:43,699 --> 00:24:45,222
Chris Harman?
393
00:24:45,396 --> 00:24:47,050
Zašto si išao/išla na zabavu
sa Chrisom Harmanom?
394
00:24:47,224 --> 00:24:48,661
On je upravo bio tamo, u redu?
395
00:24:52,229 --> 00:24:54,493
- Je li rekao nešto što te je uznemirilo?
- -Ne.
396
00:24:54,667 --> 00:24:57,452
Gle, bili smo jako zabrinuti
o tebi, Bobs.
Zašto nas niste pozvali?
397
00:24:57,626 --> 00:24:59,498
Barem da nas obavijestite
Ne bi bio/bila
dolazak kući.
398
00:24:59,672 --> 00:25:01,848
Žao mi je, tata.
Ja samo...
399
00:25:02,022 --> 00:25:04,328
Uh, ja nekako
izgubio pojam o vremenu.
400
00:25:05,025 --> 00:25:07,201
Izgubio/la si pojam o vremenu?
401
00:25:07,375 --> 00:25:10,291
Jesi li na nečemu?
Mislim, osim toga,
očigledno, alkohol.
402
00:25:10,465 --> 00:25:11,901
Gle, zašto ne bi
Imaš li šta jesti?
403
00:25:12,075 --> 00:25:14,643
Nisam gladan/gladna.
Samo želim ići u krevet.
404
00:25:14,817 --> 00:25:16,340
Zašto se ovako ponašaš?
405
00:25:17,037 --> 00:25:18,342
Jesmo li nešto uradili?
406
00:25:22,085 --> 00:25:24,087
Tako si sebičan/sebična.
407
00:25:24,914 --> 00:25:28,135
Ti, ti koristiš feminizam
da tata uradi
sve za tebe
408
00:25:28,309 --> 00:25:30,616
dok samo sjediš
za tvojim prokletim stolom
cijelo vrijeme.
409
00:25:30,790 --> 00:25:33,444
Samo misliš
o tome koliko si ugnjetavan/a.
410
00:25:33,619 --> 00:25:35,882
-Bobi.
-Šta je s
kroz šta je prošao?
411
00:25:36,056 --> 00:25:38,885
Šta je s činjenicom
da je prešao iz bića
ovo zaista jadno dijete
412
00:25:39,059 --> 00:25:40,887
Ko je otišao
od prodaje muških odijela
413
00:25:41,061 --> 00:25:42,976
da budem univerzitetski profesor?
414
00:25:43,150 --> 00:25:44,325
- Bobbie, šta--
- I, i, i-- Ne.
415
00:25:44,499 --> 00:25:46,501
I on je najljepši,
416
00:25:46,675 --> 00:25:48,982
najpametnija, najiskrenija osoba...
417
00:25:49,156 --> 00:25:51,506
U redu. U redu. U redu. U redu.
418
00:25:52,376 --> 00:25:55,815
Bit će sve u redu, dušo.
Sve je u redu.
419
00:25:56,903 --> 00:25:58,469
Bobi, šta se dešava?
420
00:25:59,209 --> 00:26:01,124
Je li se nešto dogodilo,
draga/dragi?
421
00:26:01,298 --> 00:26:03,083
Sve će biti
u redu.
422
00:26:03,866 --> 00:26:04,954
U redu?
423
00:26:06,782 --> 00:26:07,827
Ne, nije.
424
00:27:08,104 --> 00:27:09,062
O.
425
00:27:09,236 --> 00:27:11,455
Policija uhapsila 16 djece
426
00:27:11,630 --> 00:27:14,197
na Državnom univerzitetu Ohio
Okupacija ROTC-a jučer.
427
00:27:14,371 --> 00:27:16,156
O, sranje.
Je li iko povrijeđen?
428
00:27:16,635 --> 00:27:18,854
Razbili su nekoliko prozora,
ali niko nije povrijeđen.
429
00:27:19,028 --> 00:27:20,464
Ako ne izađu
ovog prokletog rata uskoro,
430
00:27:20,639 --> 00:27:22,423
Imat će
revolucija u njihovim rukama.
431
00:27:26,340 --> 00:27:28,690
Spremao/la si se
Poželi mi sretan rođendan.
432
00:27:28,864 --> 00:27:31,954
O, žao mi je. Dušo.
433
00:27:32,128 --> 00:27:33,347
Sretan rođendan.
434
00:27:37,133 --> 00:27:38,831
Navodno je bio lijep dan.
435
00:27:42,182 --> 00:27:43,009
Hvala.
436
00:27:44,010 --> 00:27:46,055
Zub me još uvijek boli.
437
00:27:46,229 --> 00:27:48,536
Ako se ne osjeća bolje,
Trebao bi otići u Chicago.
438
00:27:48,710 --> 00:27:50,886
-Imam li mog oca
pogledajte to.
- Da, ne, hvala.
439
00:27:51,060 --> 00:27:52,975
Pa, barem je besplatno.
440
00:27:53,149 --> 00:27:56,152
Uh, radije bih bio u bolovima
nego da se podvrgnem
tvom ocu.
441
00:27:56,326 --> 00:27:58,633
I uvjeravam vas,
On osjeća isto prema meni.
442
00:27:58,807 --> 00:28:01,288
Ma daj, Robe.
443
00:28:01,462 --> 00:28:03,464
-Više te ne mrzi.
-Neistinito.
444
00:28:03,638 --> 00:28:05,379
On me još uvijek vidi
kao osiromašeni Jevrej
445
00:28:05,553 --> 00:28:07,511
ko je brzo izvukao
na njegovu kćerku.
446
00:28:07,686 --> 00:28:09,905
Pa, onda ću pronaći
zubar ovdje.
447
00:28:10,079 --> 00:28:11,341
Moramo uštedjeti novac.
448
00:28:11,515 --> 00:28:13,082
Ne može toliko koštati.
449
00:28:14,127 --> 00:28:15,824
Znaš li
To kažeš za sve?
450
00:28:15,998 --> 00:28:17,391
Ne, ne mislim.
451
00:28:18,174 --> 00:28:20,481
Imamo mnogo novca.
Dobro nam ide.
452
00:28:21,177 --> 00:28:22,048
Jesmo li?
453
00:28:29,446 --> 00:28:30,578
Ah.
454
00:28:42,590 --> 00:28:46,072
Znaš,
Mrzeo/la sam svoju majku kada sam imao/la 17 godina.
455
00:28:46,637 --> 00:28:47,900
Pa, to vam omogućava
skinut sa udice?
456
00:28:48,074 --> 00:28:50,163
Ha. Nikad se ne izvlačim iz odgovornosti.
457
00:28:50,337 --> 00:28:52,556
Majke su okrivljene
za sve.
458
00:28:53,035 --> 00:28:54,776
Samo želim
Znao sam šta sam uradio.
459
00:28:59,041 --> 00:29:01,522
Mislim da bi moglo biti
nešto što ima veze s Adamom.
460
00:29:02,305 --> 00:29:04,394
Možda je premlada za seks?
461
00:29:05,047 --> 00:29:07,658
- Da, premlada je za seks.
-Pa,
462
00:29:07,833 --> 00:29:10,052
vjerovatno ima seks
s njim.
463
00:29:12,315 --> 00:29:13,490
On joj je prvi dečko.
464
00:29:13,664 --> 00:29:14,970
Ona, ona ga jedva poznaje.
465
00:29:15,144 --> 00:29:16,885
Ona je na piluli.
466
00:29:17,059 --> 00:29:20,062
Odveo sam je kod ginekologa
na njen zahtjev.
467
00:29:20,236 --> 00:29:21,498
Zašto mi ne bi rekao/rekla?
468
00:29:22,543 --> 00:29:25,415
Rekla mi je da ne radim to,
i pomislio sam možda
ne biste željeli znati.
469
00:29:25,589 --> 00:29:27,374
Da, prokleto tačno, ne bih.
470
00:29:27,548 --> 00:29:28,636
Hvala što si mi rekao/rekla.
471
00:29:40,779 --> 00:29:41,997
Jesi li skoro završio/la?
472
00:29:43,042 --> 00:29:44,739
Zašto ne
Uđi ovdje sa mnom?
473
00:29:47,350 --> 00:29:48,308
Čekat ću.
474
00:29:49,831 --> 00:29:51,572
Jesi li siguran/sigurna
Ne želiš mi se pridružiti?
475
00:29:52,834 --> 00:29:53,966
Siguran sam.
476
00:29:55,837 --> 00:29:57,926
Još uvijek ručaš
sa Bobbiejem danas?
477
00:29:58,405 --> 00:29:59,536
To je plan.
478
00:30:00,233 --> 00:30:01,800
Odlično.
479
00:30:11,548 --> 00:30:13,289
Želim te
da imam odličan rođendan.
480
00:31:00,119 --> 00:31:01,555
Dakle, kako je Christopher?
481
00:31:03,731 --> 00:31:04,863
On je u redu.
482
00:31:06,821 --> 00:31:09,911
Vaša veza je još uvijek neobavezna?
483
00:31:12,522 --> 00:31:14,873
Ako pitaš
Ako sam zaljubljena u njega,
484
00:31:15,569 --> 00:31:17,310
odgovor je i dalje ne.
485
00:31:21,009 --> 00:31:22,184
Hajde, Robe.
486
00:31:24,447 --> 00:31:25,709
Hajde da imamo seks.
487
00:31:27,320 --> 00:31:28,799
Nemam volje.
488
00:31:33,326 --> 00:31:35,110
Želiš da završim svoju stvar
sa Kristoferom?
489
00:31:36,285 --> 00:31:37,286
Na tebi je.
490
00:31:38,679 --> 00:31:41,029
-Ako te to uznemirava--
- To nije moj izbor.
491
00:31:45,729 --> 00:31:46,774
U redu, počni.
492
00:31:48,384 --> 00:31:49,342
Uzmi to, Robe.
493
00:31:51,997 --> 00:31:53,085
Idi, idi, idi!
494
00:31:58,003 --> 00:31:59,395
Hej!
495
00:31:59,569 --> 00:32:00,788
To je 21.
496
00:32:01,267 --> 00:32:02,398
Dva od tri.
497
00:32:03,182 --> 00:32:04,226
Vau!
498
00:32:06,011 --> 00:32:07,273
Odličan posao, čovječe.
499
00:32:07,447 --> 00:32:08,491
Ubili smo ih.
500
00:32:08,665 --> 00:32:09,666
Ubio si ih, Robe.
501
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
Sačekajte do sljedeće sedmice.
502
00:32:11,538 --> 00:32:12,843
Radujem se tome.
503
00:32:13,627 --> 00:32:15,368
Neću biti tu sljedeće sedmice.
504
00:32:15,542 --> 00:32:17,848
Hajde. Ne možeš me ostaviti.
Mi smo tim.
505
00:32:18,023 --> 00:32:19,198
Žao mi je, čovječe.
506
00:32:20,460 --> 00:32:22,462
Moram posjetiti baku
sljedećeg vikenda.
507
00:32:24,246 --> 00:32:26,553
- Počinjem s osnovnim za dvije sedmice.
- Sranje.
508
00:32:27,119 --> 00:32:29,643
Karle, jako mi je žao.
Zašto mi nisi rekao/rekla?
509
00:32:29,817 --> 00:32:30,949
Sad ti kažem.
510
00:32:32,820 --> 00:32:34,604
Gle, znam jednog momka
gore u Torontu.
511
00:32:34,778 --> 00:32:36,867
On te može tamo smjestiti.
Mogu, mogu ga pozvati.
512
00:32:37,042 --> 00:32:38,695
Hvala, čovječe, ali...
513
00:32:39,914 --> 00:32:41,220
...Ne želim ići u Kanadu.
514
00:32:43,526 --> 00:32:46,051
Moram, moram,
Moram biti u Vijetnamu.
515
00:32:47,052 --> 00:32:49,054
Ići ću na fakultet
prema Zakonu o GI.
516
00:32:51,186 --> 00:32:52,579
Možda uradim nešto na radiju.
517
00:32:54,711 --> 00:32:55,756
Da.
518
00:33:02,893 --> 00:33:03,938
Jadni Karl.
519
00:33:04,112 --> 00:33:05,200
Nadam se da će završiti taj prokleti rat
520
00:33:05,374 --> 00:33:06,506
prije nego što bude poslan napolje.
521
00:33:06,680 --> 00:33:08,029
Da.
522
00:33:08,856 --> 00:33:10,292
Šta se dešava s tobom?
523
00:33:10,466 --> 00:33:12,120
Uh, stvari su dobre.
524
00:33:12,686 --> 00:33:16,037
Knjiga stiže.
Imam svu ovu prljavštinu
o Hooveru i HUAC-u.
525
00:33:16,559 --> 00:33:18,344
A šta je s tobom?
526
00:33:18,518 --> 00:33:20,389
Upravo sam saznao/la
Moja, uh, knjiga dobija oduševljenje
527
00:33:20,563 --> 00:33:21,912
u sljedećem NYRB-u.
528
00:33:24,176 --> 00:33:25,786
Tako je, čovječe.
529
00:33:26,482 --> 00:33:27,614
Odmah.
530
00:33:28,702 --> 00:33:30,225
Ima li kakvih informacija o stalnom zaposlenju?
531
00:33:31,835 --> 00:33:33,359
Možemo o tome razgovarati za ručkom.
532
00:33:34,142 --> 00:33:35,752
Da, ne mogu ručati.
533
00:33:38,929 --> 00:33:41,584
Uh, čuo/čula sam da ste se upoznali
sa Simmonsom u petak, ha?
534
00:33:44,718 --> 00:33:46,937
Uradio sam sve što sam mogao, Robe.
535
00:33:47,112 --> 00:33:49,679
Želi zaposliti Cornella Dixona.
536
00:33:51,855 --> 00:33:53,640
Momak je učio kod Marcusea.
537
00:33:53,814 --> 00:33:54,858
On je Panter.
538
00:33:56,164 --> 00:33:57,948
Da, pročitao/la sam njegovu knjigu.
Dobro je.
539
00:33:59,124 --> 00:34:01,822
Znaš, objavio sam, objavio sam
više nego iko
u odjelu.
540
00:34:01,996 --> 00:34:03,345
Ti, ti bi trebao/trebala vidjeti
moje evaluacije.
541
00:34:03,519 --> 00:34:04,433
Ta djeca me vole.
542
00:34:04,607 --> 00:34:05,739
Nisam to mogao uraditi, čovječe.
543
00:34:06,870 --> 00:34:08,263
Zna da ga ne poštuješ.
544
00:34:08,959 --> 00:34:10,309
Pa, to je blago rečeno.
545
00:34:10,918 --> 00:34:11,919
Žao mi je, čovječe.
546
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
♪ Možeš li zamisliti sebe... ♪
547
00:34:29,589 --> 00:34:30,720
Šta nije u redu, tata?
548
00:34:32,157 --> 00:34:33,288
Hm, ništa.
549
00:34:33,462 --> 00:34:34,811
Dobio sam ovu zubobolju.
550
00:34:34,985 --> 00:34:36,422
To me izluđuje.
551
00:34:36,596 --> 00:34:37,553
O.
552
00:34:38,250 --> 00:34:39,512
Ali drago mi je što sam s tobom.
553
00:34:43,037 --> 00:34:45,431
Želiš mi reći
šta se dešava
s tobom i mamom?
554
00:34:46,910 --> 00:34:48,869
Ja, ja baš i ne
želim razgovarati o tome.
555
00:34:49,783 --> 00:34:50,740
U redu.
556
00:34:52,742 --> 00:34:54,788
Pa, evo me
kad god budete spremni.
557
00:34:57,834 --> 00:34:59,532
Dakle, šta si uradio/la
a Joyce rade jučer?
558
00:35:00,533 --> 00:35:04,841
Hm, otišli smo
na protest ROTC-a
na Državnom univerzitetu Ohio.
559
00:35:05,755 --> 00:35:07,453
Bilo je uglavnom inspirativno.
560
00:35:08,280 --> 00:35:10,543
Pisaću
pjesma o tome.
Zvat će se "Truljenje".
561
00:35:11,979 --> 00:35:14,155
Razumiješ li? To je, kao,
Prva tri slova ROTC-a.
562
00:35:14,329 --> 00:35:15,548
- Da, shvatio sam.
-Da.
563
00:35:15,722 --> 00:35:17,071
- Pametno je.
-Mhm.
564
00:35:17,593 --> 00:35:19,334
Sljedeći put kad budeš htio/htjela ići
na protest, ti,
565
00:35:19,943 --> 00:35:22,859
Prvo nas morate pitati,
pogotovo ako je van grada.
566
00:35:23,033 --> 00:35:25,079
Mislim, imaš sreće
Nisi bio povrijeđen niti uhapšen.
567
00:35:25,253 --> 00:35:26,515
Pa, znam kako biti oprezan.
568
00:35:26,689 --> 00:35:27,995
Mislim,
Odrastao sam idući na proteste.
569
00:35:28,169 --> 00:35:29,866
Tačno.
Ipak, morate to provjeriti kod nas.
570
00:35:30,040 --> 00:35:31,477
Obećaj mi da hoćeš.
571
00:35:32,391 --> 00:35:33,348
Obećavam.
572
00:35:34,741 --> 00:35:35,829
U redu.
573
00:35:36,308 --> 00:35:38,266
- Obećavam.
- U redu. Hvala vam.
574
00:35:39,398 --> 00:35:40,703
Dobro.
575
00:35:44,925 --> 00:35:46,840
Pa, kako, kako je
s tobom i Adamom?
576
00:35:49,147 --> 00:35:50,235
-U redu je.
-U redu?
577
00:35:50,409 --> 00:35:51,323
Mhm.
578
00:35:52,193 --> 00:35:53,151
Pa, dobro.
579
00:35:54,456 --> 00:35:55,588
Baš mi se sviđa.
580
00:36:00,027 --> 00:36:01,159
Da, ja, ja...
581
00:36:01,333 --> 00:36:04,031
Ne znam jesi li
582
00:36:04,205 --> 00:36:06,076
intimno ili bilo šta drugo,
583
00:36:06,251 --> 00:36:09,863
ali ako želite bilo kakav savjet
o VD-u ili--
584
00:36:10,037 --> 00:36:11,343
Fuj. Tata, prestani.
585
00:36:11,517 --> 00:36:12,431
U redu.
586
00:36:23,572 --> 00:36:24,747
Uh, tata, ima...
587
00:36:26,401 --> 00:36:27,924
...ima nešto
Moram s tobom razgovarati o.
588
00:36:28,621 --> 00:36:29,535
Šta je to?
589
00:36:30,318 --> 00:36:31,493
Radi se o mami.
590
00:36:32,581 --> 00:36:35,715
Saznao/la sam nešto
zaista veliko.
591
00:36:40,415 --> 00:36:41,503
Već znam.
592
00:36:42,069 --> 00:36:43,157
Znaš?
593
00:36:44,332 --> 00:36:47,161
Je li to, je li to razlog
Izgledaš li tako tužno?
594
00:36:48,423 --> 00:36:51,600
Ne, ne, ne.
To je zbog moje situacije sa stalnim zaposlenjem.
595
00:36:52,384 --> 00:36:54,908
Slušaj, dušo,
ovo nije ništa strašno.
596
00:36:55,082 --> 00:36:56,126
Obećavam.
597
00:36:56,736 --> 00:36:59,565
-Da, jeste.
- Ne, nije to što misliš.
598
00:37:00,087 --> 00:37:04,047
To je samo mali eksperiment
koji je izašao iz
feminizam tvoje majke.
599
00:37:06,136 --> 00:37:09,879
Kao, kao
Nešto poput seksualne revolucije?
600
00:37:10,053 --> 00:37:11,403
E-- tačno.
601
00:37:12,055 --> 00:37:14,449
Znaš, tvoja mama je bila
djevica kada smo se spojili.
602
00:37:14,623 --> 00:37:19,498
Većina samohranih žena
u to vrijeme se nisam osjećao slobodno
istraživati seksualno.
603
00:37:22,936 --> 00:37:25,852
Da li i ti istražuješ?
604
00:37:26,026 --> 00:37:27,114
Ne, ne treba mi.
605
00:37:27,288 --> 00:37:28,246
Kao samac, bio sam u stanju.
606
00:37:28,420 --> 00:37:29,638
Tata, uf. Samo...
607
00:37:30,944 --> 00:37:33,468
- Znaš li s kim je bila?
- Da.
608
00:37:34,164 --> 00:37:36,166
- Ali ne moraš znati.
- Zaslužujem da znam.
609
00:37:36,341 --> 00:37:38,952
Ovo nije informacija
tvoja majka i ja
želim da imaš.
610
00:37:39,126 --> 00:37:40,040
U redu?
611
00:37:40,214 --> 00:37:41,737
Pogledajte, molim vas.
612
00:37:41,911 --> 00:37:43,783
Molim te, samo pokušaj
i zaboravi na ovo.
613
00:37:43,957 --> 00:37:46,829
Draga, znam sve o tome,
i meni je to u redu.
614
00:37:47,003 --> 00:37:48,178
Kunem ti se.
615
00:37:48,788 --> 00:37:50,920
Znaš li da je otišla
u Nateov motel s tim tipom?
616
00:37:53,445 --> 00:37:55,664
Ne, ja, ja to nisam znao/la.
617
00:37:57,144 --> 00:38:00,669
Gle, Bobi...
Imamo mnogo sreće.
618
00:38:01,235 --> 00:38:03,803
Mi smo porodica
troje promišljenih ljudi
619
00:38:03,977 --> 00:38:06,196
posvećen životu
idejama u koje vjerujemo.
620
00:38:06,371 --> 00:38:08,895
Imamo svoje kontradikcije.
621
00:38:09,069 --> 00:38:10,157
Priznaću.
622
00:38:11,201 --> 00:38:13,552
Ali svi mi
volite se, zar ne?
623
00:38:13,726 --> 00:38:15,336
Mm. Više je ne volim.
624
00:38:15,510 --> 00:38:16,903
-Nemoj reći--
-Ne, ne mislim. Mislim-- Ne,
625
00:38:17,077 --> 00:38:19,732
ona je očigledno
nismo posvećeni našoj porodici.
626
00:38:19,906 --> 00:38:22,256
Inače ne bi glumila
kao velika kurva.
627
00:38:23,039 --> 00:38:24,345
Mislim da je moramo ostaviti.
628
00:38:26,304 --> 00:38:28,871
Ne ostavljam tvoju majku.
A ti nisi
ostavljajući je bilo.
629
00:38:31,874 --> 00:38:32,701
Vratili smo se.
630
00:38:36,183 --> 00:38:37,358
Kako je bilo u tvojoj grupi?
631
00:38:38,054 --> 00:38:39,099
U redu.
632
00:38:39,273 --> 00:38:40,927
Bio je Marijanin red da vodi.
633
00:38:41,101 --> 00:38:43,669
Uglavnom smo pričali o
seksizam na radnom mjestu.
634
00:38:44,496 --> 00:38:47,586
Znaš, Marian je jedina
advokatica u svojoj firmi,
635
00:38:47,760 --> 00:38:49,892
i daju joj samo
brakorazvodne parnice.
636
00:38:50,066 --> 00:38:51,807
Naravno, ona vjerovatno
ne bi bio zaposlen
637
00:38:51,981 --> 00:38:53,331
da su znali
bila je lezbejka.
638
00:38:53,896 --> 00:38:56,203
Ako je ona toliko feministkinja,
Zašto ona ne izlazi?
639
00:38:57,204 --> 00:38:58,205
I ostati bez posla?
640
00:38:58,379 --> 00:39:00,599
Mogla je braniti radikale.
641
00:39:00,773 --> 00:39:01,948
Trebaju im advokati.
642
00:39:06,169 --> 00:39:10,217
Uh, mislim da je vrijeme
za moje rođendanske želje.
643
00:39:11,349 --> 00:39:13,916
U redu. Uh, želja broj jedan.
644
00:39:14,090 --> 00:39:17,180
Nadam se
Bobbie ulazi u Bennington.
645
00:39:17,355 --> 00:39:19,400
Oh, možda bih htio/htjela ići
sada u Ohio State.
646
00:39:19,922 --> 00:39:21,228
Manje je elitistički.
647
00:39:22,055 --> 00:39:24,274
I Joyce će već biti tamo,
kako bismo mogli smjestiti zajedno.
648
00:39:28,278 --> 00:39:30,977
Mislim, Bobbie,
pričao/pričala si
o programu za pisanje
649
00:39:31,151 --> 00:39:33,066
u Benningtonu godinama.
650
00:39:33,240 --> 00:39:35,068
Naravno, to je tvoj izbor.
651
00:39:37,375 --> 00:39:38,550
Po Bobbiejevom izboru.
652
00:39:42,641 --> 00:39:44,033
Uh, u redu.
653
00:39:44,207 --> 00:39:45,383
Želja broj dva.
654
00:39:47,559 --> 00:39:52,477
Nadam se... Random House
objavljuje knjigu tvoje mame.
655
00:39:53,129 --> 00:39:56,829
Zapravo, tvoja želja
je odobreno.
656
00:39:58,047 --> 00:39:59,048
Stvarno?
657
00:40:00,006 --> 00:40:01,050
Da.
658
00:40:04,706 --> 00:40:05,881
Zašto mi nisi rekao/rekla?
659
00:40:06,055 --> 00:40:07,796
Pa, ja, tek sam ja saznao
u petak,
660
00:40:07,970 --> 00:40:10,277
i, znaš,
nije bilo
pravi trenutak, dakle...
661
00:40:11,626 --> 00:40:12,671
Aha.
662
00:40:17,589 --> 00:40:19,678
Feminizmu
i seksualna revolucija...
663
00:40:21,419 --> 00:40:23,856
...od strane velikog
Kate Chase Newman.
664
00:40:24,030 --> 00:40:25,988
Mislio sam da nazdravljamo
tebi, ne njoj.
665
00:41:01,328 --> 00:41:03,025
Oh, ta košulja
Izgleda ti odlično.
666
00:41:03,199 --> 00:41:04,549
Drago mi je što sam uzeo/la veliki.
667
00:41:05,463 --> 00:41:06,289
Je li udobno?
668
00:41:06,464 --> 00:41:08,074
Da. Da, u redu je.
669
00:41:08,814 --> 00:41:09,902
Kako ti je zub?
670
00:41:11,381 --> 00:41:12,426
Malo je bolje.
671
00:41:13,732 --> 00:41:15,603
Moram te zamoliti za veliku uslugu.
672
00:41:15,777 --> 00:41:17,736
Ima ptičjeg izmeta
na vjetrobranskom staklu.
673
00:41:17,910 --> 00:41:20,521
Izgleda kao cijelo jato
posrao se po autu.
674
00:41:20,695 --> 00:41:23,916
Pokušao sam to uraditi brisačima,
ali sam to pogoršao/pogoršala,
a sada je otvrdnulo.
675
00:41:25,047 --> 00:41:26,005
Možeš li mi pomoći da to skinem?
676
00:41:32,925 --> 00:41:35,405
- Ne moramo to sada uraditi.
- Da, nisam namjeravao/la.
677
00:41:36,842 --> 00:41:38,583
-Gdje ideš?
-Upravo vani.
678
00:41:56,514 --> 00:41:59,995
♪ Da nastavim sa svojim životom
Morao/la sam te mrziti neko vrijeme ♪
679
00:42:01,606 --> 00:42:05,305
♪ Nisam htio/htjela ostati tamo
pa sam razmišljala o tvom osmijehu ♪
680
00:42:07,699 --> 00:42:11,616
♪ U svim danima smijeha
to je došlo tako lako ♪
681
00:42:11,790 --> 00:42:15,533
♪ Tvoj čulo mirisa
tvoja tvrdoglavost
Sve me je to oduševilo ♪
682
00:42:17,360 --> 00:42:19,145
♪ Nismo mogli stati
sunce od zalaska ♪
683
00:42:19,319 --> 00:42:21,234
♪ Pokušali smo svom snagom ♪
684
00:42:21,408 --> 00:42:23,062
♪ Imali smo godinu dana jutara ♪
685
00:42:23,236 --> 00:42:25,412
♪ Ali nismo mogli
Zaustavi noć ♪
686
00:42:25,586 --> 00:42:28,328
♪ Jedna godina beskrajnih jutara
ali nismo mogli ♪
687
00:42:29,329 --> 00:42:30,635
♪ Zadrži noć ♪
688
00:42:50,263 --> 00:42:51,569
Ne dobijam stalni radni odnos.
689
00:42:53,179 --> 00:42:54,136
Ti to ne znaš.
690
00:42:54,310 --> 00:42:55,355
Da, imam.
691
00:42:56,312 --> 00:42:58,097
Razgovarao/la sam sa Steveom
nakon današnje utakmice.
692
00:42:58,271 --> 00:43:01,274
Rekao je da nema šanse.
Zapošljavaju Cornella Dixona.
693
00:43:02,841 --> 00:43:05,104
Draga, jako mi je žao.
694
00:43:08,107 --> 00:43:09,238
Jesi li siguran/sigurna?
695
00:43:09,412 --> 00:43:10,936
Da.
696
00:43:11,110 --> 00:43:12,111
Da.
697
00:43:13,460 --> 00:43:14,940
Možda još nije gotovo.
698
00:43:15,114 --> 00:43:16,681
Mogli bi te zadržati
i zaposliti ga.
699
00:43:16,855 --> 00:43:18,334
Sociologija bi mogla podijeliti
imenovanje.
700
00:43:18,508 --> 00:43:21,511
Zaboravi to.
Dovoljno je ponižavajuće
onako kako jeste.
701
00:43:22,034 --> 00:43:23,818
Dekan želi da odem.
702
00:43:24,427 --> 00:43:25,472
Pa, znaš šta?
703
00:43:25,646 --> 00:43:26,647
Jebem ga.
704
00:43:27,126 --> 00:43:28,475
Napisali ste
dvije važne knjige,
705
00:43:28,649 --> 00:43:30,390
i ti si briljantan/a nastavnik/nastavnica.
706
00:43:30,564 --> 00:43:32,218
Naći ćeš dobar posao
negdje drugdje.
707
00:43:34,916 --> 00:43:39,138
Pa, zapravo,
Postoji pozicija na Princetonu
za koji sam savršen/savršena.
708
00:43:39,312 --> 00:43:41,401
Bliži se za godinu dana.
Stolica me voli.
709
00:43:41,575 --> 00:43:44,447
Naravno, imali bismo
da vam zakažem termin.
710
00:43:45,405 --> 00:43:46,928
Kao, mislim...
711
00:43:47,755 --> 00:43:49,061
Robe, ja...
712
00:43:50,062 --> 00:43:52,151
Gle, Princeton bi mogao biti
pravo mjesto za vas,
713
00:43:52,325 --> 00:43:55,371
ali nije nužno
najbolje mjesto za mene.
714
00:43:55,850 --> 00:43:58,592
Ja, ja volim podučavati
na progresivnom fakultetu.
715
00:43:59,288 --> 00:44:02,509
Tako je. Mi, mi smo došli ovdje zbog tebe,
i, a sada je na mene red.
716
00:44:03,205 --> 00:44:04,685
Pa, nije to tako jednostavno.
717
00:44:05,338 --> 00:44:07,035
Došli smo ovdje
jer nam je bio potreban novac,
718
00:44:07,209 --> 00:44:09,385
da biste mogli nastaviti pisati
vašu disertaciju.
719
00:44:09,951 --> 00:44:13,346
Ostao/la bih
u New Yorku radi kao honorarni radnik
ako bismo si to mogli priuštiti.
720
00:44:13,520 --> 00:44:15,435
Ali ako bismo sada otišli,
Mislim, ja bih,
721
00:44:16,131 --> 00:44:17,785
Odustao/la bih
nevjerovatan odjel
722
00:44:17,959 --> 00:44:19,700
koje sam proveo godinama
pomažući u izgradnji.
723
00:44:19,874 --> 00:44:22,007
Dobro je znati
Na mojoj si strani, Kate.
724
00:44:22,181 --> 00:44:23,269
Hvala.
725
00:44:23,443 --> 00:44:24,705
Žao mi je.
726
00:44:25,706 --> 00:44:27,708
Da, nisam mislio/mislila
da se osjećaš još gore.
727
00:44:28,274 --> 00:44:31,146
Mogli bismo razmotriti
putovanje na posao u Princeton.
728
00:44:31,320 --> 00:44:32,452
O, zaboravi.
729
00:44:33,061 --> 00:44:35,498
Vjerovatno neću dobiti
u svakom slučaju, pozicija Princetona.
730
00:44:36,891 --> 00:44:40,503
Možda bi mi Nate dao
posao noćnog menadžera
u njegovom motelu.
731
00:44:46,292 --> 00:44:49,208
Znam
da je ovo veliki udarac, Robe,
732
00:44:49,730 --> 00:44:51,427
ali ćeš stati na noge.
733
00:44:51,601 --> 00:44:52,385
Uvijek to radiš.
734
00:44:52,559 --> 00:44:53,429
Ne.
735
00:44:54,213 --> 00:44:55,214
Neću.
736
00:44:56,258 --> 00:44:57,303
Sjeban sam.
737
00:44:58,391 --> 00:44:59,566
Hajde, Robe.
738
00:45:06,747 --> 00:45:07,748
Halo?
739
00:45:08,923 --> 00:45:10,142
O, Marijan.
740
00:45:11,970 --> 00:45:13,580
Čekaj, pričekaj sekundu.
741
00:45:14,233 --> 00:45:16,061
To je Marijan.
Ona je zaista bolesna.
742
00:45:16,235 --> 00:45:17,366
Moram...
743
00:45:17,540 --> 00:45:18,585
Rob.
744
00:45:18,759 --> 00:45:19,978
-Čekaj.
-Šta?
745
00:45:20,152 --> 00:45:21,544
Pogledaj...
746
00:45:21,719 --> 00:45:23,285
Žao mi je zbog tvog posla.
747
00:45:23,459 --> 00:45:25,287
Smislit ćemo nešto.
748
00:45:27,812 --> 00:45:28,987
Uh, Rob.
749
00:45:30,945 --> 00:45:32,642
Znam da je ovo zadnja stvar
želiš čuti,
750
00:45:32,817 --> 00:45:34,644
ali biste li mogli
Možeš li mi pomoći s ptičjim izmetom?
751
00:45:34,819 --> 00:45:36,821
Ne mogu vidjeti
iz vjetrobranskog stakla.
752
00:45:43,436 --> 00:45:46,918
Uh. Rekao sam ti,
Treba nam nešto jače.
753
00:45:47,092 --> 00:45:49,224
- Neće se skinuti.
- Moraš,
moraš primijeniti veći pritisak.
754
00:45:49,398 --> 00:45:50,922
Jesam.
755
00:45:51,096 --> 00:45:53,359
- Zaglavljeno je tamo.
- U redu. Hajde.
756
00:46:00,148 --> 00:46:02,237
Pogledajte ovo. Ugh!
757
00:46:02,411 --> 00:46:05,153
Možeš li probati ribanje?
Izgleda da ne mogu shvatiti.
758
00:46:07,852 --> 00:46:09,201
Robe! Stani!
759
00:46:09,375 --> 00:46:10,289
Robe!
760
00:46:10,463 --> 00:46:12,378
Robe, ludiš!
761
00:46:12,552 --> 00:46:14,249
Prestani! Robe!
762
00:47:06,954 --> 00:47:08,738
Moram završiti
večeras novine
763
00:47:08,913 --> 00:47:10,697
o "Imitaciji života".
764
00:47:10,871 --> 00:47:12,090
Cirkus.
765
00:47:12,264 --> 00:47:13,526
On je briljantan.
766
00:47:15,093 --> 00:47:16,485
Zaista imaš
da to uradim večeras?
767
00:47:18,226 --> 00:47:20,881
Da, imam.
Radim noću cijelu sedmicu,
768
00:47:21,055 --> 00:47:23,188
i imam dva papira
dospijeva u petak.
769
00:47:25,668 --> 00:47:26,669
Hvala.
770
00:47:34,286 --> 00:47:35,722
Boli me zub.
771
00:47:36,984 --> 00:47:37,985
To je loše.
772
00:47:40,509 --> 00:47:41,946
Znaš da mi je danas rođendan?
773
00:47:43,425 --> 00:47:44,687
Jesi li se dobro zaveo/la?
774
00:47:46,864 --> 00:47:47,734
Ne.
775
00:47:49,127 --> 00:47:50,084
Želiš?
776
00:48:04,751 --> 00:48:06,535
Dakle, dobio sam posao na Kent Stateu.
777
00:48:07,145 --> 00:48:08,624
- Jesi li?
- Mhm.
778
00:48:08,798 --> 00:48:10,409
Čestitam.
779
00:48:10,583 --> 00:48:11,584
Znao sam da ćeš shvatiti.
780
00:48:12,802 --> 00:48:14,021
Već sam našao/la mjesto.
781
00:48:15,153 --> 00:48:16,284
Šta, seliš se tamo?
782
00:48:17,198 --> 00:48:18,634
Mislio sam da ćeš putovati na posao.
783
00:48:19,244 --> 00:48:20,027
Ne.
784
00:48:23,291 --> 00:48:24,423
To je šteta.
785
00:48:26,338 --> 00:48:27,905
Još uvijek možemo
ipak se vide.
786
00:48:31,560 --> 00:48:33,301
Dakle, imam novosti. Ja sam, uh,
787
00:48:34,172 --> 00:48:35,564
Ne dobijam stalni radni odnos.
788
00:48:36,565 --> 00:48:40,265
Daju mi posao
crncu.
Cornell Dixon.
789
00:48:41,527 --> 00:48:42,658
O, on je veoma pametan.
790
00:48:43,964 --> 00:48:44,878
Hvala.
791
00:48:46,619 --> 00:48:48,142
Siguran sam
naći ćeš drugi posao.
792
00:48:50,753 --> 00:48:52,668
Razvodim se.
793
00:48:53,278 --> 00:48:54,670
To je velika vijest.
794
00:48:54,844 --> 00:48:56,063
Mrzim je iz dna duše.
795
00:48:56,237 --> 00:48:58,239
Zaista? Ili možda
Samo si ljubomoran/ljubomorna.
796
00:48:58,413 --> 00:49:00,024
Od te ništavnosti
Ona se jebe?
797
00:49:00,198 --> 00:49:01,503
Nisam to mislio/mislila.
798
00:49:02,374 --> 00:49:05,899
Oh, misliš da sam takmičarski nastrojen/a
sa mojom preambicioznom suprugom?
799
00:49:06,073 --> 00:49:07,248
Nešto slično.
800
00:49:09,294 --> 00:49:10,208
Hm.
801
00:49:14,429 --> 00:49:15,648
Šta radiš ovdje, Robe?
802
00:49:15,822 --> 00:49:17,258
Želio/željela sam te vidjeti.
803
00:49:17,432 --> 00:49:18,390
Očigledno.
804
00:49:19,608 --> 00:49:21,480
Nisi me vidio mjesec dana.
805
00:49:22,481 --> 00:49:25,701
Da, ja, bio sam
osjećam se nekako loše.
806
00:49:27,660 --> 00:49:29,401
Zašto ne možeš
Samo budi iskren sa mnom?
807
00:49:30,271 --> 00:49:32,143
Zašto mi to govoriš
Razvodiš se?
808
00:49:32,317 --> 00:49:33,579
Je li to zato što
Želiš li biti sa mnom?
809
00:49:37,104 --> 00:49:39,280
Ili sam ja samo
još jedan komad guzice za tebe?
810
00:49:39,846 --> 00:49:40,934
Da.
811
00:49:41,108 --> 00:49:42,109
Sve je moja krivica.
812
00:49:43,067 --> 00:49:45,112
Da, ja sam veliki,
loš, uh, patrijarh.
813
00:49:45,286 --> 00:49:47,723
Ti si siromašni,
objektivizirana žena.
814
00:49:47,897 --> 00:49:51,858
Samo, gore je od toga,
Jer ja sam bijelac, ti si crnac.
815
00:49:52,032 --> 00:49:54,904
Dakle, ja sam dvostruko gori
i dvostruko si bolji/a.
816
00:49:57,951 --> 00:49:59,213
Jadni ti.
817
00:50:00,171 --> 00:50:02,216
Mora da je strašno
biti bijelac.
818
00:50:02,695 --> 00:50:03,913
Kad bi samo mogao/mogla biti
crnkinja,
819
00:50:04,088 --> 00:50:06,003
onda svi tvoji problemi
bi bilo riješeno.
820
00:50:06,177 --> 00:50:07,221
Ili još bolje,
821
00:50:07,743 --> 00:50:10,094
mogao bi biti
crnkinja studentica postdiplomskog studija
822
00:50:10,268 --> 00:50:11,791
ko radi u kinu
823
00:50:11,965 --> 00:50:15,055
i jebanje
njen bivši profesor srednjih godina.
824
00:50:16,143 --> 00:50:17,362
Zar to ne bi bilo zabavno?
825
00:50:18,406 --> 00:50:20,321
Pa, jesam li spomenuo/la
da je oženjen?
826
00:50:31,506 --> 00:50:32,551
O, Nina.
827
00:50:33,943 --> 00:50:35,119
Hajde da počnemo ispočetka.
828
00:50:36,598 --> 00:50:38,209
Jesi li rekla Kate za nas?
829
00:50:40,254 --> 00:50:42,430
Nisam, ali hoću.
Ja, obećavam.
830
00:50:42,604 --> 00:50:43,649
Ne vjerujem ti.
831
00:50:47,087 --> 00:50:48,045
Pogledaj...
832
00:50:49,394 --> 00:50:51,439
...zar ne možemo jednostavno imati
seks koji oduzima dah
833
00:50:51,613 --> 00:50:53,702
i zaboravi
o svemu ostalom?
834
00:50:55,139 --> 00:50:56,140
Hm?
835
00:50:56,749 --> 00:50:58,229
Barem je to bilo iskreno.
836
00:51:04,191 --> 00:51:05,236
Žao mi je.
837
00:51:08,195 --> 00:51:09,327
Zaista jesam.
838
00:51:14,767 --> 00:51:16,073
Moram raditi.
839
00:51:16,247 --> 00:51:18,423
Molim te. Nina, molim te.
840
00:51:20,425 --> 00:51:21,774
Rođendan mi je.
841
00:51:23,906 --> 00:51:25,647
Moraš ići, Robe.
842
00:51:46,625 --> 00:51:47,626
Mm.
843
00:51:53,240 --> 00:51:55,503
♪ Ne okreći se
okrećeš mi leđa... ♪
844
00:51:57,244 --> 00:51:58,463
Kate?
845
00:51:59,116 --> 00:52:02,467
-♪ Ne, ne, dušo ♪
-♪ Ne, ne, dušo ♪
846
00:52:02,641 --> 00:52:06,079
♪ Moje oči su širom otvorene... ♪
847
00:52:07,080 --> 00:52:08,647
Izgleda kao
Drago ti je što me vidiš.
848
00:52:11,737 --> 00:52:13,739
Dobio sam Marijanu
na hitnu pomoć.
849
00:52:13,913 --> 00:52:15,044
Bit će ona dobro.
850
00:52:15,219 --> 00:52:16,655
To je samo trovanje hranom.
851
00:52:18,439 --> 00:52:22,182
♪ Bila je avantura za jednu noć ♪
852
00:52:22,356 --> 00:52:23,096
♪ Dala je... ♪
853
00:52:27,753 --> 00:52:32,453
♪ Oh, nikad nisam trebao/trebala
iskoristio/la sam priliku... ♪
854
00:52:40,896 --> 00:52:43,943
♪ Samo glup čovjek ♪
855
00:52:44,813 --> 00:52:46,293
♪ Ne, ne, ne, ne... ♪
856
00:52:46,467 --> 00:52:47,642
Jebiga.
857
00:54:12,510 --> 00:54:16,296
On zapravo kaže
iskorijenit ćemo problem.
858
00:54:16,470 --> 00:54:18,298
"Iskorijeniti problem"?
859
00:54:18,472 --> 00:54:20,257
Kao, kao ova djeca
su žohari.
860
00:54:20,431 --> 00:54:22,259
Pa, on ima
njegovo opravdanje.
861
00:54:22,433 --> 00:54:24,217
Spalili su ROTC.
862
00:54:24,870 --> 00:54:26,611
Da li je današnja demonstracija još uvijek aktivna?
863
00:54:26,785 --> 00:54:28,134
Prema novinama.
864
00:54:31,224 --> 00:54:32,704
Predivan je dan.
865
00:54:33,487 --> 00:54:36,490
Kako možeš pričati
o vremenu
u ovakvom trenutku?
866
00:54:36,664 --> 00:54:37,796
Samo sam...
867
00:54:39,754 --> 00:54:42,453
Protesti su uvijek veći
kada je lijepo vrijeme.
868
00:55:04,953 --> 00:55:07,304
Oduvijek smo imali seks
na naše rođendane.
869
00:55:08,348 --> 00:55:09,349
Sjećaš se?
870
00:55:10,350 --> 00:55:12,787
Nakon toga, napravili biste
ogroman doručak.
871
00:55:17,183 --> 00:55:18,663
Bila je to lijepa tradicija.
872
00:55:20,752 --> 00:55:21,709
Da.
873
00:55:23,537 --> 00:55:24,582
Bilo je.
874
00:55:28,716 --> 00:55:30,109
Zašto smo stali?
875
00:55:34,592 --> 00:55:36,028
Ne znam.
876
00:56:08,190 --> 00:56:09,366
Jesi li blizu?
877
00:56:09,844 --> 00:56:10,889
Da.
878
00:56:11,411 --> 00:56:12,194
Da.
879
00:56:42,616 --> 00:56:44,139
Kako želiš doći?
880
00:56:45,184 --> 00:56:46,359
Uh...
881
00:56:47,012 --> 00:56:49,057
Uobičajeno.
882
00:57:13,342 --> 00:57:15,388
- Volim te, Katie.
-Ah.
883
00:57:15,562 --> 00:57:17,564
Uvijek me voliš
neposredno prije nego što dođeš.
884
00:57:38,455 --> 00:57:39,499
Hm.
885
00:57:45,592 --> 00:57:46,811
Sretan rođendan.
886
00:57:54,035 --> 00:57:55,123
Rob?
887
00:57:55,297 --> 00:57:56,342
Da?
888
00:58:00,085 --> 00:58:01,216
I ja tebe volim.
889
00:58:04,829 --> 00:58:07,919
Mislim da je naša otvorena veza
je loše za nas.
890
00:58:09,529 --> 00:58:10,574
Bez zezanja.
891
00:58:11,444 --> 00:58:13,054
Rekao si
Nisi bio/bila ljubomoran/ljubomorna.
892
00:58:17,276 --> 00:58:20,061
- Pretpostavljam da nisam trebao/trebala
vjerovao ti.
- Da, nisi trebao/trebala.
893
00:58:21,236 --> 00:58:23,021
Zašto nisi imao/imala
i afera?
894
00:58:24,979 --> 00:58:26,024
Ili jesi?
895
00:58:26,938 --> 00:58:29,157
To je samo--
Ako jesi, želim znati.
896
00:58:30,289 --> 00:58:32,204
Imamo
tako lijepo jutro.
897
00:58:32,987 --> 00:58:34,336
Znači, jesi li?
898
00:58:37,470 --> 00:58:42,606
Pa, dobro, budući da smo konačno
stvarno pričam, ja, uh...
899
00:58:44,390 --> 00:58:46,087
...Imao sam jedan,
ali sam to završio/la.
900
00:58:48,916 --> 00:58:50,352
Koliko je to trajalo?
901
00:58:50,527 --> 00:58:51,528
Ne znam.
902
00:58:52,267 --> 00:58:53,225
Dva mjeseca.
903
00:58:54,182 --> 00:58:55,532
Kada je to počelo?
904
00:58:56,620 --> 00:58:57,751
Ne sjećam se.
905
00:58:58,796 --> 00:59:00,972
Nakon što si počeo/la
Mislim da vidim Christophera.
906
00:59:01,625 --> 00:59:03,496
Zašto mi nisi rekao/rekla?
To je bio naš dogovor.
907
00:59:03,670 --> 00:59:04,802
- Molim te, Kate.
- Ko je to bio?
908
00:59:04,976 --> 00:59:07,152
Prestani me ispitivati.
U redu? Ja...
909
00:59:07,848 --> 00:59:10,198
Obećavam da ću ti reći
sve jednog dana.
910
00:59:10,372 --> 00:59:12,549
Samo ne danas, u redu?
911
00:59:19,947 --> 00:59:21,427
O, sranje.
912
00:59:26,432 --> 00:59:27,651
Ima još nešto.
913
00:59:29,609 --> 00:59:32,264
Kako si znao/la
da Christopher i ja
otišao kod Natea?
914
00:59:33,134 --> 00:59:35,006
- Je li me neko vidio?
- Hajde da ne idemo tamo.
915
00:59:35,659 --> 00:59:36,790
- Reci mi.
-Ne.
916
00:59:36,964 --> 00:59:38,226
Ko me je vidio?
917
00:59:38,400 --> 00:59:40,272
Idem doručkovati.
918
00:59:40,881 --> 00:59:42,361
Ja, ja imam pravo da znam.
919
00:59:42,535 --> 00:59:43,971
To će te samo uznemiriti.
920
00:59:44,145 --> 00:59:46,539
- Mogu to podnijeti.
-Ne, ne možeš.
921
00:59:49,107 --> 00:59:50,325
Bio je to Bobbie.
922
00:59:50,848 --> 00:59:52,153
O, Bože.
923
00:59:52,327 --> 00:59:54,199
Zato
Bila je tako užasna.
924
00:59:56,505 --> 00:59:57,985
O, ovo ne može biti.
925
00:59:58,159 --> 00:59:59,944
Ona ne zna
s kim si bio/bila.
926
01:00:00,597 --> 01:00:02,207
Jesi li objasnio/la
kakva joj je situacija?
927
01:00:02,381 --> 01:00:05,036
Rekao sam joj da je to dio
tvog feminističkog oslobođenja
928
01:00:05,210 --> 01:00:06,515
i da mi je to odgovaralo.
929
01:00:06,690 --> 01:00:08,605
Ali jesi li joj rekao/rekla
o tvojoj aferi?
930
01:00:11,085 --> 01:00:12,913
Mislio sam
to bi bila loša ideja.
931
01:00:13,087 --> 01:00:14,915
Dakle, koliko ona zna,
932
01:00:15,089 --> 01:00:16,874
Ja sam bezosjećajan,
nevjerna supruga
933
01:00:17,048 --> 01:00:19,398
a ti si vitez
u sjajnom oklopu?
934
01:00:19,572 --> 01:00:21,095
Klasika. Krivite majku.
935
01:00:21,269 --> 01:00:22,836
Nisam pokušavao/la da te namjestim.
936
01:00:23,010 --> 01:00:25,012
Ja, mislio sam da Bobbie
bio bi još više uznemiren
937
01:00:25,186 --> 01:00:26,710
ako je znala
Spavala sam s nekim.
938
01:00:26,884 --> 01:00:28,581
Misliš
I ona bi bila ljuta na tebe.
939
01:00:28,755 --> 01:00:30,583
Sve ovo je bila tvoja ideja.
940
01:00:30,757 --> 01:00:31,932
Jeb' se.
941
01:00:32,106 --> 01:00:33,368
Ti si taj/ta
ko je lagao o tome.
942
01:00:33,542 --> 01:00:35,414
I njoj i meni.
943
01:00:36,067 --> 01:00:38,504
I osjećao sam se krivim
zbog toga što ne želim odustati
cijeli moj život
944
01:00:38,678 --> 01:00:39,810
i preseliti se u Princeton.
945
01:00:47,861 --> 01:00:49,123
Možeš li to uraditi iznad sudopera?
946
01:00:49,297 --> 01:00:51,212
Dobivaš nokte
po cijelom krevetu.
947
01:01:00,526 --> 01:01:02,746
- Razgovarat ću s Bobbiejem.
- Molim te, nemoj.
948
01:01:02,920 --> 01:01:05,139
Kate, to će je ubiti,
i to će me ubiti.
949
01:01:06,227 --> 01:01:08,708
Nije bila moja krivica što
Jebao si se sa dadiljom
950
01:01:08,882 --> 01:01:11,015
u istom motelu
smo nekada išli.
951
01:01:11,493 --> 01:01:12,886
I hvala vam na tome.
952
01:01:13,060 --> 01:01:15,193
Ta slika je sada
trajno urezano u mom umu.
953
01:01:30,034 --> 01:01:31,775
Zdravo. Hm...
954
01:01:32,384 --> 01:01:33,864
- Moramo razgovarati.
- Ne mogu.
955
01:01:34,038 --> 01:01:35,735
Doručkujem
s Adamom i Joyce.
956
01:01:35,909 --> 01:01:37,694
Samo mi daj minut, Bobbie.
957
01:01:37,868 --> 01:01:39,739
Pa, Adam dolazi po mene
upravo sada.
958
01:01:39,913 --> 01:01:41,567
Ovo je zaista važno.
959
01:01:42,568 --> 01:01:44,657
Tata mi je rekao
Zašto si bio toliko ljut na mene,
960
01:01:44,831 --> 01:01:46,833
što potpuno razumijem.
961
01:01:47,007 --> 01:01:49,793
- Ali moram objasniti.
- - Pa, ne želim to čuti.
962
01:01:51,925 --> 01:01:53,622
Znaš li
Koliko si ga povrijedila?
963
01:01:54,623 --> 01:01:56,495
On je kao potpuno
drugačija osoba u današnje vrijeme.
964
01:01:56,669 --> 01:01:58,497
Ne znaš
Cijela priča, Bobs.
965
01:01:58,671 --> 01:01:59,803
Ne zovi me Bobs.
966
01:02:00,673 --> 01:02:01,587
U redu.
967
01:02:02,240 --> 01:02:03,241
Roberta.
968
01:02:04,938 --> 01:02:07,071
Pogledaj...
969
01:02:07,854 --> 01:02:10,248
...pričamo o
seksualna revolucija
stalno, zar ne?
970
01:02:10,422 --> 01:02:12,598
Promijenilo je načine
da ljudi razmišljaju o seksu.
971
01:02:12,772 --> 01:02:15,383
-Posebno žene.
- Pročitao sam tvoju glupu knjigu, u redu?
972
01:02:16,036 --> 01:02:17,429
I ti ljudi nisu kao mi.
973
01:02:17,603 --> 01:02:19,039
Jesi li pročitao/la moju knjigu?
974
01:02:19,213 --> 01:02:20,824
Da. Uzeo/la sam ga.
iz vaše kancelarije.
975
01:02:21,520 --> 01:02:23,565
I nije me briga
o tvojim teorijama.
976
01:02:23,740 --> 01:02:26,307
Izdao/la si tatu,
a sada me želiš
da stanem na tvoju stranu?
977
01:02:26,481 --> 01:02:29,223
Ne, ne mislim.
Ja samo-- Ja, ja, ja te želim
da saznam šta se dogodilo.
978
01:02:29,397 --> 01:02:32,183
- Pa, nije me briga.
-Hajde, Bobbie, dušo,
ti, moraš slušati.
979
01:02:32,357 --> 01:02:34,620
Ne, ne mislim!
Volio bih da padneš mrtav!
980
01:02:46,588 --> 01:02:48,547
Marijana, hvala Bogu da si ovdje.
981
01:02:49,069 --> 01:02:51,245
-Hej.
-Hej. Upravo sam završio razgovor.
s Grace.
982
01:02:51,419 --> 01:02:53,508
Ona ima intervju
sa firmom u Columbusu.
983
01:02:53,682 --> 01:02:55,815
O, bilo bi nevjerovatno
ako ga je dobila.
984
01:02:55,989 --> 01:02:59,863
Zaista bismo mogli živjeti zajedno
za šta, prvi put
za 13 godina.
985
01:03:00,037 --> 01:03:01,908
Šta ako vaša firma sazna?
986
01:03:02,691 --> 01:03:05,085
-Šta, hoće li mi reći?
Ne mogu imati cimera/cimerku?
-U redu.
987
01:03:05,259 --> 01:03:06,870
Ti glupane.
988
01:03:07,348 --> 01:03:09,873
Pokušao/la sam joj reći
to je imalo veze s vremenom.
989
01:03:10,047 --> 01:03:12,353
Seksualna revolucija
i sve to.
990
01:03:12,527 --> 01:03:14,486
Pa, trebao bi
zapišite to u svoju knjigu.
Savršeno je.
991
01:03:14,660 --> 01:03:15,704
Može ući u epilog.
992
01:03:15,879 --> 01:03:16,793
Ne želim cijeli svijet
993
01:03:16,967 --> 01:03:18,664
da saznam nešto o mom seksualnom životu.
994
01:03:18,838 --> 01:03:20,709
Bobbie bi bio užasnut.
995
01:03:23,103 --> 01:03:25,279
Možda je bolje
ako ona ne zna.
996
01:03:25,802 --> 01:03:27,891
I onda, barem
Ona se i dalje može ugledati na Roba.
997
01:03:28,935 --> 01:03:32,156
Ti si luđak.
Šta je sa svim tvojim
podizanje svijesti?
998
01:03:32,678 --> 01:03:34,158
Opet štitiš čovjeka.
999
01:03:34,332 --> 01:03:36,116
Ovo je baš kao tvoj otac
1000
01:03:36,290 --> 01:03:37,291
kada si saznao/la
o njegovim poslovima.
1001
01:03:37,465 --> 01:03:38,945
Rob nije nimalo sličan mom ocu.
1002
01:03:39,119 --> 01:03:40,338
Osim toga, ovo je drugačije.
1003
01:03:40,512 --> 01:03:42,122
Štitim svoju kćerku.
1004
01:03:42,296 --> 01:03:44,777
Da, i vjerovatno tada
Štitio/la si svoju majku.
1005
01:03:46,344 --> 01:03:48,215
Kada će se ovo završiti, Katie?
1006
01:03:49,347 --> 01:03:50,304
Znam.
1007
01:03:53,742 --> 01:03:55,962
Gle, to je
bezizlazna situacija za mene.
1008
01:03:56,615 --> 01:03:58,878
Ali za Bobbieja, mislim,
1009
01:03:59,052 --> 01:04:02,621
Nije li bolje ako ona ima
dobar odnos sa
barem jedan od njenih roditelja,
1010
01:04:02,795 --> 01:04:04,362
čak i ako je zasnovano na laži?
1011
01:04:04,884 --> 01:04:06,233
Ne mislim tako. Ne.
1012
01:04:06,886 --> 01:04:09,410
Mnogo je lakše biti purista
kada nemaš dijete.
1013
01:04:09,584 --> 01:04:11,151
Ili muž.
1014
01:04:11,325 --> 01:04:13,458
Upravo tako. Zato
Ne živim s neprijateljem.
1015
01:04:14,111 --> 01:04:16,026
Ne, ali ih braniš
za novac.
1016
01:04:16,200 --> 01:04:18,071
- Dobra poenta.
- Trebao bi biti advokat.
1017
01:04:22,380 --> 01:04:23,642
Nikada mi neće oprostiti.
1018
01:04:26,036 --> 01:04:27,907
To se neće promijeniti.
1019
01:04:28,081 --> 01:04:30,170
Čak i ako joj kažem
o Robovoj aferi.
1020
01:04:33,565 --> 01:04:36,655
Istina je.
U maloj si nevolji.
1021
01:04:39,658 --> 01:04:42,922
A ako se razvedete,
morali biste biti spremni
izgubiti Bobbieja.
1022
01:04:43,096 --> 01:04:45,098
Varao/la si,
pa bi dobio starateljstvo.
1023
01:04:45,272 --> 01:04:47,753
Iako je varao,
i nema posao.
1024
01:04:48,319 --> 01:04:50,799
Zakoni o razvodu su prokleto seksistički.
1025
01:04:53,106 --> 01:04:54,020
Moram ići.
1026
01:05:20,655 --> 01:05:22,222
Kristofer.
1027
01:05:22,396 --> 01:05:24,703
-Sretan rođendan.
-Oh.
1028
01:05:24,877 --> 01:05:26,966
Mislio sam da se viđamo
jedno drugom sutra.
1029
01:05:27,619 --> 01:05:28,707
Moj dan je prepun.
1030
01:05:28,881 --> 01:05:30,100
Imam nastavu u 10:00.
1031
01:05:31,928 --> 01:05:33,407
Pogledaj šta sam donio/donijela.
1032
01:05:33,581 --> 01:05:34,931
Pogledajte.
1033
01:05:35,975 --> 01:05:36,933
Samo naprijed.
1034
01:05:41,938 --> 01:05:44,549
To je taj
tražio/la si, zar ne?
1035
01:05:44,723 --> 01:05:45,811
Da.
1036
01:05:45,985 --> 01:05:47,204
G-- gdje si to našao/našla?
1037
01:05:47,378 --> 01:05:49,423
Pa, ja, ja sam zvao
Crvene knjige u Londonu
1038
01:05:49,597 --> 01:05:52,035
nakon što sam pokušao/pokušala
deset drugih mjesta, i...
1039
01:05:52,209 --> 01:05:55,038
O. Ovo je prvo izdanje.
1040
01:05:56,300 --> 01:05:58,432
To je bilo nevjerovatno promišljeno
od tebe.
1041
01:05:59,433 --> 01:06:00,478
Ne mogu ovo prihvatiti.
1042
01:06:00,652 --> 01:06:01,696
Naravno da možeš.
1043
01:06:02,567 --> 01:06:03,742
Ja samo...
1044
01:06:04,308 --> 01:06:06,136
Nisam mogao/mogla čekati do sutra
da ti ga dam.
1045
01:06:08,790 --> 01:06:10,357
Kako napreduje tvoj roman?
1046
01:06:10,531 --> 01:06:13,099
Mislim na tebe...
1047
01:06:13,273 --> 01:06:14,971
...stalno.
1048
01:06:16,668 --> 01:06:19,192
-Moram pripremiti svoj čas.
-Pet minuta.
1049
01:06:20,672 --> 01:06:21,716
Dođi ovamo.
1050
01:06:21,890 --> 01:06:23,501
O, ne mogu.
1051
01:06:23,675 --> 01:06:24,981
Možeš.
1052
01:06:35,208 --> 01:06:37,167
Kristofere, ne mogu
nastaviti spavati s tobom.
1053
01:06:38,124 --> 01:06:39,212
Šta?
1054
01:06:41,345 --> 01:06:43,695
Mlađi/a si 15 godina
nego što sam ja.
1055
01:06:43,869 --> 01:06:46,567
Znaš da to ne znači
razlika za mene.
1056
01:06:46,741 --> 01:06:48,439
Znaš
To me ne zanima.
1057
01:06:49,614 --> 01:06:50,919
Prestani me zajebavati.
1058
01:06:52,834 --> 01:06:53,835
U redu.
1059
01:06:56,838 --> 01:06:58,188
Nešto se dogodilo.
1060
01:06:59,319 --> 01:07:01,974
Bobbie je saznala za nas,
i potpuno je poludjela.
1061
01:07:02,540 --> 01:07:03,584
Nije u redu.
1062
01:07:05,282 --> 01:07:06,500
Ali to je istina.
1063
01:07:08,067 --> 01:07:09,590
Možda je to dobra stvar.
1064
01:07:09,764 --> 01:07:10,809
Mislim da ne.
1065
01:07:10,983 --> 01:07:12,115
Volim te, Kate.
1066
01:07:13,942 --> 01:07:15,596
Nisam, nisam to planirao/planirala.
1067
01:07:15,770 --> 01:07:16,771
To samo...
1068
01:07:18,251 --> 01:07:19,339
Znaš, desilo se.
1069
01:07:19,818 --> 01:07:20,862
I ne u vakuumu.
1070
01:07:21,037 --> 01:07:22,125
Moram se spremiti za nastavu.
1071
01:07:22,299 --> 01:07:23,691
-Hej--
-Gotovo je, Christopher.
1072
01:07:23,865 --> 01:07:25,563
Ne. Moraš ići!
1073
01:07:34,615 --> 01:07:35,486
Vau.
1074
01:07:39,707 --> 01:07:41,187
Osjecam se zaista prevareno.
1075
01:07:41,927 --> 01:07:43,102
Tako se ja osjećam.
Iskoristio/la si me.
1076
01:07:43,276 --> 01:07:45,452
Iskoristio/la si me za svoje,
tvoje oslobođenje.
1077
01:07:46,105 --> 01:07:49,152
Bila sam samo tvoj seksualni objekt.
Sad me izbacuješ
kao komad smeća.
1078
01:07:49,326 --> 01:07:51,197
Nisam se tako osjećao/la.
1079
01:07:51,371 --> 01:07:52,938
Cijenio sam naše zajedničko vrijeme.
1080
01:07:53,112 --> 01:07:54,940
I uvijek sam ti govorio
da mi je porodica na prvom mjestu.
1081
01:07:55,114 --> 01:07:55,984
Dakle?
1082
01:07:57,812 --> 01:07:59,466
Kristofer,
Mnogo mi je stalo do tebe.
1083
01:07:59,640 --> 01:08:01,077
Mi, mi smo samo...
1084
01:08:01,251 --> 01:08:03,296
Nalazimo se na veoma različitim tačkama
u našim životima.
1085
01:08:08,084 --> 01:08:09,085
To su gluposti.
1086
01:08:21,445 --> 01:08:23,534
Sada, Kinseyjev izvještaj
utvrđeno da
1087
01:08:23,708 --> 01:08:26,711
50% oženjenih muškaraca
imao vanbračni seks
1088
01:08:26,885 --> 01:08:28,756
u nekom trenutku
tokom njihovog bračnog života.
1089
01:08:29,453 --> 01:08:32,325
26% žena ga je imalo
do njihovih četrdesetih godina.
1090
01:08:33,500 --> 01:08:34,588
Dobro.
1091
01:08:35,067 --> 01:08:37,025
Ali sam htio/htjela znati više
o ovim ljudima,
1092
01:08:37,200 --> 01:08:39,463
ne samo detalji
njihovog seksualnog života.
1093
01:08:40,159 --> 01:08:43,989
Obavio/la sam opsežne intervjue
sa ženama
koji su imali otvorene veze.
1094
01:08:44,163 --> 01:08:47,601
I, naravno
neki od njih
eksperimentisao nevoljko
1095
01:08:47,775 --> 01:08:50,256
dok su njihovi muževi
koristili svoju "seksualnu slobodu"
1096
01:08:50,430 --> 01:08:52,998
da zavede svaku ženu koja joj se nađe na putu.
1097
01:08:54,826 --> 01:08:57,698
Ali ja, ja sam također pronašao žene
ko je osjećao...
1098
01:08:58,177 --> 01:09:01,659
...oslobođen
svojom seksualnom slobodom.
1099
01:09:05,228 --> 01:09:10,363
Vjerujem u monogamiju
je retrogradna institucija...
1100
01:09:11,495 --> 01:09:14,498
...koji zaustavlja žene
od ostvarenja svog potencijala.
1101
01:09:17,457 --> 01:09:18,763
Ali...
1102
01:09:20,156 --> 01:09:23,202
...šta ako seksualna sloboda znači
da si povrijedio ljude
koje voliš?
1103
01:09:26,249 --> 01:09:27,424
Je li to neizbježno?
1104
01:09:29,774 --> 01:09:34,300
Je li to patrijarhat
kažnjava nas
zbog preuzimanja naše moći?
1105
01:09:36,824 --> 01:09:37,825
Ako je...
1106
01:09:39,218 --> 01:09:40,915
...to je za nas paradoksalna situacija.
1107
01:09:44,919 --> 01:09:45,964
Znaš?
1108
01:09:46,138 --> 01:09:47,835
Bez obzira na to kako igramo,
1109
01:09:48,009 --> 01:09:49,576
mi samo...
1110
01:09:50,708 --> 01:09:52,057
...jednostavno ne možemo pobijediti.
1111
01:10:03,547 --> 01:10:04,939
Nina.
1112
01:10:06,289 --> 01:10:07,812
Uđite. Sjednite.
1113
01:10:09,640 --> 01:10:12,643
Pa, prošlo je mnogo vremena.
Kako si?
1114
01:10:12,817 --> 01:10:15,602
- Jesi li, jesi li još uvijek radio/radila?
u kinu?
-Jesam.
1115
01:10:15,776 --> 01:10:18,170
Hm, ali ja odlazim
na kraju semestra.
1116
01:10:18,344 --> 01:10:21,304
- Dobio/la sam posao nastavnika/profesora
na Državnom univerzitetu Kent.
-Oh.
1117
01:10:21,478 --> 01:10:23,741
Osim ako ne zapale školu
prije nego što stignem tamo.
1118
01:10:23,915 --> 01:10:27,223
Da, to je
veoma nestabilna situacija.
1119
01:10:28,615 --> 01:10:30,400
Pa, čestitam
na poslu.
1120
01:10:30,574 --> 01:10:32,228
Rob će biti jako sretan.
1121
01:10:32,402 --> 01:10:34,273
Bio/bila si jedan/jedna od
njegovi omiljeni učenici.
1122
01:10:37,407 --> 01:10:39,104
Ima li nešto
Mogu li ti pomoći?
1123
01:10:40,366 --> 01:10:42,107
Da. Hm...
1124
01:10:48,069 --> 01:10:49,070
Ja...
1125
01:10:51,682 --> 01:10:53,249
...Htio sam ti reći...
1126
01:10:54,989 --> 01:10:57,688
...koje sam imao/imala
prilično ozbiljna afera...
1127
01:11:01,039 --> 01:11:02,170
...sa Robom.
1128
01:11:06,914 --> 01:11:08,307
Vau.
1129
01:11:09,090 --> 01:11:11,789
Osjecam se grozno zbog toga,
ako to pomaže.
1130
01:11:12,529 --> 01:11:13,660
Mislim, uh...
1131
01:11:15,401 --> 01:11:17,098
...Znala sam da je imao avanturu,
ali...
1132
01:11:18,491 --> 01:11:20,406
-...Nikad nisam zamišljao/la--
- Znaš?
1133
01:11:22,234 --> 01:11:25,846
Rekao mi je jutros,
ali nije rekao ko je to bio.
1134
01:11:26,020 --> 01:11:28,414
To je tako čudno.
1135
01:11:29,154 --> 01:11:31,025
Nikad nisam mislio/mislila
rekao bi ti.
1136
01:11:31,199 --> 01:11:34,333
I onda on to uradi,
i to je isti dan
Pojavljujem se ovdje.
1137
01:11:34,507 --> 01:11:37,205
Da. Prilično je bizarno.
1138
01:11:37,380 --> 01:11:42,080
Znaš, cijelo vrijeme
Stalno mi je obećavao
Htio ti je reći.
1139
01:11:42,254 --> 01:11:45,083
Da je to zapravo bilo
dio vašeg aranžmana,
i da ti ne bi smetalo.
1140
01:11:45,910 --> 01:11:47,564
Cijelo vrijeme?
Koliko je dugo trajalo?
1141
01:11:47,738 --> 01:11:49,783
Uh, otkad
neposredno prije Dana zahvalnosti.
1142
01:11:51,394 --> 01:11:53,091
Bio si van grada zbog posla.
1143
01:11:53,265 --> 01:11:56,094
Ili je barem tako rekao.
1144
01:11:56,616 --> 01:11:58,705
Završila sam to na njegov rođendan.
1145
01:11:58,879 --> 01:11:59,967
Jesi li to završio/la?
1146
01:12:01,795 --> 01:12:05,233
On je takav prokleti lažov.
1147
01:12:08,193 --> 01:12:09,412
Koliko je ozbiljno bilo?
1148
01:12:09,586 --> 01:12:11,152
Veoma, pomislio sam.
1149
01:12:11,327 --> 01:12:12,937
Što pokazuje kakav sam idiot.
1150
01:12:15,505 --> 01:12:16,984
Dakle, šta želiš od mene?
1151
01:12:18,508 --> 01:12:20,423
Žao mi je, Kate.
1152
01:12:21,554 --> 01:12:23,251
Osjecam se zaista jezivo zbog ovoga.
1153
01:12:23,426 --> 01:12:26,037
Ja, mislio sam
da ću uraditi pravu stvar
1154
01:12:26,820 --> 01:12:28,039
i reći ti...
1155
01:12:28,996 --> 01:12:31,172
...kao gest
ženske solidarnosti.
1156
01:12:31,347 --> 01:12:32,739
Ako bih ga ostavila,
Mogla bi ga imati.
1157
01:12:32,913 --> 01:12:34,437
Sigurno si na to pomislio/la.
1158
01:12:34,611 --> 01:12:36,047
Ne želim ga.
1159
01:12:36,221 --> 01:12:38,310
Ali bi mi se sigurno svidjelo
ako ga oboje ostavimo.
1160
01:12:40,312 --> 01:12:43,315
Pa, to...
to je ono što on zaslužuje.
1161
01:12:51,018 --> 01:12:52,368
Žao mi je, Kate.
1162
01:12:54,413 --> 01:12:56,197
Nadam se da mi možeš oprostiti.
1163
01:13:04,554 --> 01:13:05,511
Hvala.
1164
01:13:09,515 --> 01:13:12,126
Nacionalna garda puca
kod studenata Državnog univerziteta Kent!
1165
01:13:12,300 --> 01:13:13,693
Mi nemamo
još mnogo informacija,
1166
01:13:13,867 --> 01:13:15,565
ali mi znamo
da je Nacionalna garda
1167
01:13:15,739 --> 01:13:17,523
pucano na
demonstranti koji protestuju
1168
01:13:17,697 --> 01:13:19,656
američka invazija
Kambodže.
1169
01:13:19,830 --> 01:13:21,658
Izgleda da postoje
desetine žrtava.
1170
01:13:36,107 --> 01:13:38,022
Još nema riječi
o smrtnim slučajevima,
1171
01:13:38,196 --> 01:13:40,198
ali ono što znamo
da su pucnji ispaljeni
1172
01:13:40,372 --> 01:13:42,679
otprilike u 12:24 sati
1173
01:13:42,853 --> 01:13:44,420
na Državnom univerzitetu Kent.
1174
01:13:44,594 --> 01:13:47,074
-Šta oni govore?
- Još ništa ne znaju.
1175
01:13:49,512 --> 01:13:51,427
-Gdje je Bobbie?
-Ne znam.
1176
01:13:51,601 --> 01:13:53,646
Škola je zatvorena.
Pokušao sam s Joyce i Adamom.
1177
01:13:55,213 --> 01:13:57,955
Bit će jako uznemirena.
Ona poznaje djecu u Kent Stateu.
1178
01:13:59,217 --> 01:14:00,348
O, moj Bože.
1179
01:14:01,045 --> 01:14:02,829
Moj asistent u nastavi, Bill,
išao gore danas.
1180
01:14:03,003 --> 01:14:04,178
Nadam se da je dobro.
1181
01:14:04,352 --> 01:14:05,702
Ne brineš se za Bobbieja?
1182
01:14:06,833 --> 01:14:08,269
Ona stalno nestaje.
1183
01:14:08,444 --> 01:14:11,011
Vjerovatno se samo druži.
1184
01:14:13,100 --> 01:14:14,014
Jeste li zabrinuti?
1185
01:14:14,188 --> 01:14:16,321
Da. Jesam.
1186
01:14:16,800 --> 01:14:19,019
Znaš, otišla je
na skupu države Ohio
bez da nam kažete.
1187
01:14:19,759 --> 01:14:20,804
Je li ona to uradila?
1188
01:14:21,761 --> 01:14:22,936
Ne, ona ne bi išla u Kent.
1189
01:14:23,110 --> 01:14:25,069
Znala je
palili su zgrade.
1190
01:14:25,243 --> 01:14:26,636
Nadam se da si u pravu.
1191
01:14:27,419 --> 01:14:30,466
Steve i Kasandra
dolaze s Alexisom.
Karl takođe.
1192
01:14:30,640 --> 01:14:31,641
Ovo je upravo stiglo.
1193
01:14:31,815 --> 01:14:33,425
Primili smo izvještaje
1194
01:14:33,599 --> 01:14:35,688
da otprilike
12:30 sati danas popodne,
1195
01:14:35,862 --> 01:14:38,212
tri kompanije
Nacionalne garde Ohaja
1196
01:14:38,386 --> 01:14:40,258
pucali iz svog oružja
na demonstrante
1197
01:14:40,432 --> 01:14:42,478
na Državnom univerzitetu Kent.
1198
01:14:42,652 --> 01:14:44,262
- Izjave očevidaca kažu
da je Nacionalna garda...
-Sranje!
1199
01:14:44,436 --> 01:14:46,003
Te svinje.
1200
01:14:46,177 --> 01:14:48,048
Skoro me tjera da želim
da se vratim u Englesku.
1201
01:14:48,571 --> 01:14:49,528
Zašto si otišao/la?
1202
01:14:49,702 --> 01:14:50,529
Više volim Amerikance.
1203
01:14:50,703 --> 01:14:52,096
Manje su komplikovani.
1204
01:14:52,270 --> 01:14:54,402
Samo, molim vas, pozovite nas
ako išta čuješ.
1205
01:14:55,621 --> 01:14:56,492
Hvala.
1206
01:14:58,450 --> 01:15:00,757
-Šta je rekla?
- Nije čula ništa od njih.
1207
01:15:00,931 --> 01:15:02,846
Izgleda da neko sa autom
pokupio/la sam Joyce jutros,
1208
01:15:03,020 --> 01:15:04,238
ali nije vidjela ko je to bio.
1209
01:15:14,335 --> 01:15:15,641
O. Bill.
1210
01:15:16,294 --> 01:15:18,426
Drago mi je da si dobro.
Hvala što ste došli.
1211
01:15:19,689 --> 01:15:22,605
Sada pokušavaju
reći da smo mi prvi pucali,
ali to su gluposti.
1212
01:15:23,127 --> 01:15:25,521
Možda par ljudi
bacio nekoliko limenki gaziranog pića,
ali to je bilo to.
1213
01:15:26,522 --> 01:15:28,915
Dok sam trčao/trčala,
Brojao sam sekunde.
1214
01:15:31,309 --> 01:15:32,615
Ne mogu se ničega sjetiti
nakon toga.
1215
01:15:32,789 --> 01:15:34,617
Samo da je bilo krvi.
1216
01:15:35,400 --> 01:15:36,836
Mnogo krvi i...
1217
01:15:37,881 --> 01:15:38,882
...sunce.
1218
01:15:42,276 --> 01:15:45,236
Izgleda da najmanje tri
od demonstranata je poginulo.
1219
01:15:45,410 --> 01:15:48,282
AP izvještava
da su svi studentske dobi.
1220
01:15:48,456 --> 01:15:49,806
Prema UPI-ju...
1221
01:15:50,546 --> 01:15:51,503
Jesi li dobro?
1222
01:15:53,244 --> 01:15:55,289
Bobbie je mogao proći
za studentski uzrast.
1223
01:15:55,463 --> 01:15:58,118
Ne, ne, ne, ne, ne.
Bit će ona dobro.
Siguran sam.
1224
01:15:59,903 --> 01:16:02,514
...policijski sat u cijelom gradu
sa početkom večeras u 17:00 sati.
1225
01:16:02,688 --> 01:16:04,777
Svako ko je pronađen na ulici
nakon tog vremena
1226
01:16:04,951 --> 01:16:06,474
bit će podložan hapšenju.
1227
01:16:06,649 --> 01:16:08,346
Upravo smo razgovarali
profesoru Dodgeu...
1228
01:16:08,520 --> 01:16:09,956
Hvala Bogu što nisi bio tamo.
1229
01:16:10,740 --> 01:16:13,917
Znaš,
bilo je šest izostanaka
danas na času mog razrednog.
1230
01:16:14,091 --> 01:16:15,396
Svi su mogli biti mrtvi.
1231
01:16:16,615 --> 01:16:18,269
Trebao sam i ja danas ići.
1232
01:16:18,965 --> 01:16:21,054
- Izgubio sam prevoz.
-Alexis.
1233
01:16:21,533 --> 01:16:23,709
Obećao/la si
Ne biste išli na proteste
bez konsultacija s nama.
1234
01:16:28,322 --> 01:16:30,194
Kate? Kate?
1235
01:16:31,717 --> 01:16:33,023
-Imam neke novosti.
- O, hvala Bogu.
1236
01:16:33,197 --> 01:16:34,241
Gdje su oni?
1237
01:16:34,415 --> 01:16:35,939
Hajde da sjednemo, šta?
1238
01:16:36,113 --> 01:16:38,637
- Ne, ne želim sjediti.
- Hajde da prvo sjednemo. Dođi.
1239
01:16:38,811 --> 01:16:39,856
-Gdje su oni?
- Dođi i sjedi.
1240
01:16:40,030 --> 01:16:41,292
Ne želim sjediti.
1241
01:16:41,466 --> 01:16:42,598
Reci mi gdje su.
1242
01:16:44,338 --> 01:16:45,601
Joyce je upravo zvala. Ja...
1243
01:16:46,950 --> 01:16:48,212
Bobbie je upucan.
1244
01:16:48,386 --> 01:16:49,692
Ne, ne, ne.
1245
01:16:50,518 --> 01:16:52,129
Ne ne,
to jest, to je nemoguće.
1246
01:16:52,738 --> 01:16:54,261
Gdje?
Gdje, gdje je upucana?
1247
01:16:54,435 --> 01:16:55,915
U njenim grudima.
1248
01:16:56,089 --> 01:16:58,483
O, Bože.
Trebali smo krenuti prije nekoliko sati.
1249
01:16:58,657 --> 01:17:01,312
- Mogla bi već biti mrtva.
-Jedan, jedna sekunda.
Znaš li još nešto?
1250
01:17:01,486 --> 01:17:03,967
O, Bože.
Samo što je ona kod Robinsona
u Ravenni. Žao mi je.
1251
01:17:04,141 --> 01:17:06,186
- Neće ništa reći Joyce.
-Kako se ovo moglo dogoditi?
Kako se ovo moglo dogoditi?
1252
01:17:06,360 --> 01:17:08,232
Sada, istražitelji
moraju odrediti
1253
01:17:08,406 --> 01:17:10,669
da li je bio snajperista,
kako je Garda tvrdila.
1254
01:17:11,714 --> 01:17:13,541
Mi tek učimo
da postoje izvještaji
1255
01:17:13,716 --> 01:17:16,806
da je četvrti student fakulteta
Upucan u Kent Stateu je umro.
1256
01:17:20,940 --> 01:17:23,856
Dvoje učenika je poginulo
bili su na putu do učionice.
1257
01:17:50,143 --> 01:17:51,928
Jesi li to ti, mama?
1258
01:17:52,102 --> 01:17:53,320
Da.
1259
01:17:53,494 --> 01:17:54,800
Ja sam, dušo.
1260
01:17:55,671 --> 01:17:57,107
Ovdje sam s tatom.
1261
01:17:57,847 --> 01:17:59,326
Ne mogu vidjeti tatu.
1262
01:17:59,500 --> 01:18:01,894
Ovdje sam, dušo.
Ovdje sam, Bobs.
1263
01:18:05,376 --> 01:18:06,551
Upucao me je.
1264
01:18:08,248 --> 01:18:09,380
Znam, dušo.
1265
01:18:09,989 --> 01:18:11,077
Ali ti si u redu.
1266
01:18:12,470 --> 01:18:13,689
Jesam li?
1267
01:18:13,863 --> 01:18:15,299
Bit ćeš dobro, dušo.
1268
01:18:17,910 --> 01:18:19,390
Ne boli te, zar ne?
1269
01:18:20,304 --> 01:18:21,609
Ne mogu...
1270
01:18:22,785 --> 01:18:24,525
Ne, ne osjećam ništa.
1271
01:18:28,181 --> 01:18:29,966
Možemo li večeras ići kući?
1272
01:18:31,184 --> 01:18:32,490
Ne, ne, dušo.
1273
01:18:33,665 --> 01:18:35,580
Moraš biti ovdje
na malo.
1274
01:18:38,278 --> 01:18:40,585
- Hoćete li oboje ostati sa mnom?
- Naravno.
1275
01:18:40,759 --> 01:18:42,761
Naravno da hoćemo.
1276
01:18:45,242 --> 01:18:47,157
Bilo je tako strašno, mama.
1277
01:18:49,594 --> 01:18:51,204
Pucali su na nas.
1278
01:18:53,380 --> 01:18:55,600
Svi su trčali
i vrištanje.
1279
01:18:58,385 --> 01:18:59,909
I stalno sam razmišljao...
1280
01:19:01,780 --> 01:19:03,390
...da te više nikada neću vidjeti.
1281
01:19:04,565 --> 01:19:06,132
I...
1282
01:19:07,351 --> 01:19:09,788
...Umro bih
na tvoj rođendan.
1283
01:19:10,702 --> 01:19:13,966
I zaslužio/la sam to
zbog toga što sam bio tako zločest prema tebi.
1284
01:19:16,273 --> 01:19:17,883
Ne budi smiješan, Bobbie.
1285
01:19:24,672 --> 01:19:26,152
Mama, mutna si.
1286
01:19:27,197 --> 01:19:28,241
U redu je.
1287
01:19:28,894 --> 01:19:30,156
To su ti lekovi.
1288
01:19:38,512 --> 01:19:41,080
Ja sam dr. Waring.
Bojim se da nam treba
poslati Robertu dolje
1289
01:19:41,254 --> 01:19:43,648
- za rendgenske snimke za nekoliko minuta.
- Možeš li samo...
1290
01:19:43,822 --> 01:19:45,432
Možete li nam reći
Šta se dešava?
1291
01:19:45,606 --> 01:19:47,783
Imala je sreće. Uspjeli smo
da ukloni metak
1292
01:19:47,957 --> 01:19:50,394
relativno lako,
i njena pluća su neoštećena.
1293
01:19:50,568 --> 01:19:53,963
Možemo li, hm,
Možemo li ostati s njom?
Barem dok je ne odvedu?
1294
01:19:54,137 --> 01:19:55,051
Naravno.
1295
01:19:55,225 --> 01:19:56,182
Hvala vam.
1296
01:20:10,153 --> 01:20:11,328
Čujem topove.
1297
01:20:15,419 --> 01:20:17,334
Čujem topove.
1298
01:20:21,338 --> 01:20:23,166
Puške.
1299
01:20:38,007 --> 01:20:39,399
Bobi!
1300
01:20:44,100 --> 01:20:46,667
Dr. Grindley, 2744.
1301
01:20:47,146 --> 01:20:50,454
Dr. Grindley, 2744.
1302
01:20:54,762 --> 01:20:56,460
Kako si je mogao dovesti tamo?
1303
01:20:57,635 --> 01:20:59,289
Ima jedva 17 godina.
1304
01:20:59,463 --> 01:21:01,639
Donijeli su
prokleta Nacionalna garda.
1305
01:21:02,292 --> 01:21:03,510
Šta si mislio/mislila?
1306
01:21:03,684 --> 01:21:05,121
Joyce je spasila Bobbiejev život.
1307
01:21:06,644 --> 01:21:09,777
- Ona, ona je zaustavila krvarenje.
Bila je nevjerovatna.
-Žao mi je.
1308
01:21:10,735 --> 01:21:13,999
Zaista mi je žao.
Nisam to znao/la
pucali bi na nas.
1309
01:21:15,131 --> 01:21:16,784
Joyce je bio heroj.
1310
01:21:17,394 --> 01:21:19,178
Uvukla je Bobbieja u
jedna od prvih kola hitne pomoći.
1311
01:21:19,352 --> 01:21:20,876
Gle, sve se desilo
tako brzo, u redu?
1312
01:21:21,050 --> 01:21:23,313
Postalo je dimljeno,
i pokušavao/la sam
da je uhvatim za ruku,
1313
01:21:23,487 --> 01:21:24,488
i ja samo...
1314
01:21:26,882 --> 01:21:28,144
Hoće li biti dobro?
1315
01:21:37,675 --> 01:21:39,285
Šta ako ostane ožiljna do kraja života?
1316
01:21:44,073 --> 01:21:46,031
Naučili smo je da protestuje.
Je li to bilo pogrešno?
1317
01:21:48,033 --> 01:21:49,121
Mislim da ne.
1318
01:21:51,254 --> 01:21:52,081
Moja je krivica.
1319
01:21:52,255 --> 01:21:53,299
I moje je.
1320
01:21:57,564 --> 01:21:58,957
Nina je došla da me vidi danas.
1321
01:22:02,700 --> 01:22:04,267
Šta je, uh-- Šta je rekla?
1322
01:22:05,224 --> 01:22:06,356
Ne mnogo.
1323
01:22:07,096 --> 01:22:08,706
Osim što te je ona ostavila.
1324
01:22:09,533 --> 01:22:11,187
I spavao si s njom
od Dana zahvalnosti.
1325
01:22:11,361 --> 01:22:13,493
Dva mjeseca prije
naša otvorena veza
čak i počelo.
1326
01:22:15,669 --> 01:22:17,802
- Bila je tvoja učenica.
-Nije bila moja učenica kada--
1327
01:22:17,976 --> 01:22:19,195
Poenta je...
1328
01:22:20,674 --> 01:22:22,720
...Bio sam potpuno iskren
s tobom...
1329
01:22:23,764 --> 01:22:26,245
...i prevario/la si me
pet mjeseci.
1330
01:22:26,985 --> 01:22:30,162
A onda kada
Konačno si mi rekao/rekla,
Opet si lagao/la.
1331
01:22:32,338 --> 01:22:33,949
A sada
Moram lagati Bobbieju.
1332
01:22:36,952 --> 01:22:38,127
Žao mi je.
1333
01:22:38,301 --> 01:22:39,867
Nikada me nisi lagao/la.
1334
01:22:43,523 --> 01:22:44,568
Jesi li?
1335
01:22:46,222 --> 01:22:49,094
Gle, bilo je stvari
Nisam ti rekao/rekla, ali ja...
1336
01:22:50,661 --> 01:22:51,967
...Nikad te nisam izdao/la.
1337
01:22:54,056 --> 01:22:55,187
Do nedavno.
1338
01:23:01,280 --> 01:23:04,066
Nakon što Bobbie krene na fakultet,
Mislim da bismo se trebali razdvojiti.
1339
01:23:08,679 --> 01:23:10,550
Mogli bismo ponovo biti sretni,
1340
01:23:10,724 --> 01:23:12,596
kao kad smo se prvi put vjenčali.
1341
01:23:12,770 --> 01:23:14,554
To su bila najteža vremena.
1342
01:23:15,164 --> 01:23:16,948
Bobbie je bio stalno bolestan.
1343
01:23:17,122 --> 01:23:18,863
Nismo imali dovoljno novca,
uvijek si radio/radila.
1344
01:23:19,037 --> 01:23:21,083
Ipak, bilo nam je odlično zajedno.
1345
01:23:22,301 --> 01:23:24,608
To je samo
ovih posljednjih godina, ja...
1346
01:23:26,349 --> 01:23:28,873
Gle, znao sam
sve što je potrebno promijeniti,
ako ne za tebe, onda za Bobbieja.
1347
01:23:29,047 --> 01:23:30,179
Ali ipak, ja...
1348
01:23:31,136 --> 01:23:33,356
Jebiga. Osjećao/la sam se napadnuto.
cijelo vrijeme.
1349
01:23:34,052 --> 01:23:35,662
-Napadnuti?
-Da.
1350
01:23:35,836 --> 01:23:36,881
Rob.
1351
01:23:40,015 --> 01:23:42,452
Uh, vidio sam to
Ponekad si bio/bila loše volje,
1352
01:23:42,626 --> 01:23:44,410
ali zašto nisi ništa rekao/rekla?
1353
01:23:49,546 --> 01:23:51,504
Optužio/la bi me
zbog toga što je seksistički.
1354
01:23:51,983 --> 01:23:53,637
Bilo bi u redu.
1355
01:23:54,333 --> 01:23:57,032
Znao sam da se trudiš,
i znala sam da me voliš.
1356
01:23:58,120 --> 01:23:59,947
Da, pa,
Plašila sam se bilo šta reći.
1357
01:24:02,820 --> 01:24:03,995
Žao mi je, Robe.
1358
01:24:05,518 --> 01:24:06,737
Pretpostavljam da sam bio...
1359
01:24:07,781 --> 01:24:10,523
...Bio/la sam...
zaokupljen/a vlastitim stvarima.
1360
01:24:13,352 --> 01:24:15,659
Nadam se da ćeš naći nekoga
ko će te usrećiti.
1361
01:24:15,833 --> 01:24:18,618
Ne želim drugu ženu.
1362
01:24:20,316 --> 01:24:21,665
Želim biti s tobom.
1363
01:24:25,364 --> 01:24:27,018
Ne znam, Robe. Ja...
1364
01:24:31,501 --> 01:24:34,025
Mislim da bismo trebali samo pokušati
da budu ljubazni jedni prema drugima.
1365
01:24:40,423 --> 01:24:41,467
Slažem se.
1366
01:25:03,010 --> 01:25:05,143
U redu je, Bobs.
1367
01:25:06,057 --> 01:25:07,189
Ovdje smo.
1368
01:25:07,841 --> 01:25:09,191
Evo nas, draga.
1369
01:25:10,627 --> 01:25:12,281
Sve će biti u redu.
1370
01:25:46,489 --> 01:25:49,405
Danas je 4. maj 1973. godine.
1371
01:25:50,493 --> 01:25:53,322
Prošlo je tačno tri godine
od države Kent.
1372
01:25:55,324 --> 01:25:57,413
Živim u Greenwich Villageu
sa Adamom.
1373
01:25:58,805 --> 01:26:00,329
Otišao sam u Bennington
godinu dana,
1374
01:26:00,938 --> 01:26:02,244
ali nije bilo za mene.
1375
01:26:03,636 --> 01:26:04,985
Radim u knjižari,
1376
01:26:05,160 --> 01:26:07,205
i pišem
eksperimentalna poezija.
1377
01:26:07,379 --> 01:26:09,599
Ili, barem pokušajte.
1378
01:26:11,731 --> 01:26:14,343
U nekim aspektima,
Osjećam se jače nego što sam prije bio/bila
prije nego što sam upucan.
1379
01:26:15,518 --> 01:26:18,042
Definitivno sam posvećeniji/a
do promjene svijeta.
1380
01:26:18,216 --> 01:26:20,044
I osjećam optimizam u vezi s tim,
1381
01:26:20,218 --> 01:26:22,002
pogotovo otkad smo izašli
Vijetnama,
1382
01:26:22,177 --> 01:26:23,743
i od slučaja Roe protiv Wadea.
1383
01:26:25,354 --> 01:26:27,573
Tata i ja smo došli kući
za mamin rođendan.
1384
01:26:28,139 --> 01:26:30,794
Navodno su se rastali
kada je tata prihvatio posao
u Princetonu.
1385
01:26:30,968 --> 01:26:32,535
Ali oni pričaju sve vrijeme.
1386
01:26:32,709 --> 01:26:35,277
I sinoć,
Spavali su u istom krevetu.
1387
01:26:37,148 --> 01:26:39,672
Čudno je
ponovo biti u ovoj kući
1388
01:26:40,325 --> 01:26:41,326
s obojicom od njih.
1389
01:26:43,023 --> 01:26:44,982
Imam čudne osjećaje
prema mojoj mami.
1390
01:26:45,156 --> 01:26:46,375
Volim je,
1391
01:26:46,984 --> 01:26:49,378
ali i dalje ne mogu zaboraviti
šta je uradila tati.
1392
01:26:50,944 --> 01:26:52,729
Možda kad budem stariji,
Preboljet ću to.
1393
01:29:32,018 --> 01:29:36,066
♪ Ljudi ti dolaze
dan i noć ♪
1394
01:29:38,634 --> 01:29:41,376
♪ Vruće i hladno
Trčanje okolo ♪
1395
01:29:41,550 --> 01:29:43,290
♪ Prolazim pored tebe ♪
1396
01:29:45,945 --> 01:29:48,948
♪ Ne čekaj, ne čekaj više ♪
1397
01:29:49,122 --> 01:29:50,776
♪ Kroz sve to ♪
1398
01:29:53,953 --> 01:29:56,434
♪ Spusti kosu
Poželićemo zvijezdu ♪
1399
01:29:57,522 --> 01:29:59,437
♪ To si ti ♪
1400
01:30:00,482 --> 01:30:02,179
♪ Izađi iz džungle ♪
1401
01:30:02,353 --> 01:30:03,963
♪ Izlazi mi iz glave ♪
1402
01:30:04,137 --> 01:30:05,791
♪ Izađi iz džungle ♪
1403
01:30:05,965 --> 01:30:07,924
♪ Izlazi mi iz glave ♪
1404
01:30:44,177 --> 01:30:45,831
♪ Izađi iz džungle ♪
1405
01:30:46,005 --> 01:30:47,833
♪ Izlazi mi iz glave ♪
1406
01:30:48,007 --> 01:30:49,705
♪ Izađi iz džungle ♪
1407
01:30:49,879 --> 01:30:51,489
♪ Izlazi mi iz glave ♪
1408
01:30:51,663 --> 01:30:53,230
♪ Izađi iz džungle ♪
1409
01:30:53,404 --> 01:30:55,145
♪ Izlazi mi iz glave ♪
1410
01:30:55,319 --> 01:30:56,973
♪ Izađi iz džungle... ♪101612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.