All language subtitles for The.Wild.Blue.Yonder.1951 -.25.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,570 Off we go! 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,930 Off we go! 3 00:00:11,550 --> 00:00:15,590 Into the wild blue yonder arms! 4 00:00:17,390 --> 00:00:20,890 Who controls the sky above? 5 00:00:21,450 --> 00:00:24,050 The Strategic Air Command! 6 00:00:24,950 --> 00:00:28,670 Who protects the land we love? 7 00:00:28,970 --> 00:00:31,670 The Strategic Air Command! 8 00:00:33,230 --> 00:00:39,670 With a Sunday punch in every vein, it gives the blue and bombs 9 00:00:39,670 --> 00:00:46,470 away. Those fighting fools, the fighters of the strategic air 10 00:00:46,470 --> 00:00:47,470 command. 11 00:00:56,130 --> 00:01:01,350 Red attack, green up to you, because America... 12 00:01:01,900 --> 00:01:03,220 is in your hand. 13 00:01:04,220 --> 00:01:10,680 Spread a sack, you mighty fools, let every enemy know where he stands. 14 00:01:11,640 --> 00:01:18,520 Show them how you can thread a needle from 45 ,000 feet. 15 00:01:19,940 --> 00:01:26,020 Dodge the flak and hurry back, then load up and repeat. 16 00:01:56,459 --> 00:02:01,780 It began one day in 1943 at Smoky Hill, Kansas. 17 00:02:08,620 --> 00:02:10,120 Well, you finally made the big leap. 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,320 We've been waiting a long time for you, rookies. 19 00:02:12,560 --> 00:02:14,780 Oh, no, it ain't fair. They can't do this to us. 20 00:02:15,100 --> 00:02:18,140 Well, what do you know if it ain't the man from the south with his big foot in 21 00:02:18,140 --> 00:02:19,200 his mouth? Hello, Sack. 22 00:02:19,440 --> 00:02:22,840 So this is where you've been hiding out? Sure glad to see you guys. I ain't had 23 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 a soft touch since Livia. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,900 Say, what do you call that crate? 25 00:02:26,240 --> 00:02:30,080 That, gentlemen, is the Boeing Superfortress, the newest thing in the 26 00:02:30,080 --> 00:02:33,240 suppose after you learn about it, you'll be calling it the V -29, if you can 27 00:02:33,240 --> 00:02:37,500 count that, huh? You mean that dang thing flies? You bet it flies. Higher, 28 00:02:37,580 --> 00:02:40,470 farther, and... Blastering with a bigger bomb load than anything you've ever 29 00:02:40,470 --> 00:02:41,630 been in. Hello, Sergeant. 30 00:02:43,770 --> 00:02:46,490 Captain Calvert, I'm glad to see you. Good to see you. You too, Lieutenant 31 00:02:46,490 --> 00:02:47,490 Shaw. Hello, Stack. 32 00:02:47,750 --> 00:02:50,190 Major West is waiting to see you over at operations, sir. 33 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 Major West? 34 00:02:52,130 --> 00:02:54,890 You don't mean Tom West? Yes, sir. I'll drive you over. 35 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 All right, Sergeant. 36 00:02:56,930 --> 00:02:58,310 Ted, see if the men find quarters. 37 00:02:59,270 --> 00:03:00,730 The men's quarters are over there. 38 00:03:01,030 --> 00:03:02,570 The officers over there. 39 00:03:03,810 --> 00:03:05,010 Unnatural. What do you know? 40 00:03:08,270 --> 00:03:10,490 I'll see you guys later. Not if we can help it. 41 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 Hello, Tom. 42 00:03:19,550 --> 00:03:20,529 Hello, Al. 43 00:03:20,530 --> 00:03:22,130 Hey, quite a surprise seeing you here. 44 00:03:22,910 --> 00:03:23,910 Made you, too. 45 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 Congratulations. 46 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 Well, the best job. 47 00:03:27,290 --> 00:03:31,010 Well, you always did say I should be a schoolteacher. So here I am instructing 48 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 in B -29s. 49 00:03:32,150 --> 00:03:33,610 My proper station in life. 50 00:03:34,070 --> 00:03:35,210 Have a chair. Thanks. 51 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 How's Aunt Margaret? 52 00:03:37,870 --> 00:03:41,790 My mother's fine. She worries about you. Seems like you haven't been writing 53 00:03:41,790 --> 00:03:44,970 very often. Oh, you know how I am about writing letters. I'll be sure to drop 54 00:03:44,970 --> 00:03:45,970 her a line tonight, though. 55 00:03:46,670 --> 00:03:48,650 Hey, what's the loan out on this B -29? 56 00:03:49,870 --> 00:03:50,870 A thoroughbred. 57 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 High strung. 58 00:03:52,370 --> 00:03:53,370 Sensitive. 59 00:03:53,510 --> 00:03:55,170 You'll have your hands full learning how to fly. 60 00:03:55,910 --> 00:03:57,110 Make it sound like a problem. 61 00:03:57,690 --> 00:03:59,410 It's got two wings and four fans. 62 00:03:59,690 --> 00:04:00,649 Flies, doesn't it? 63 00:04:00,650 --> 00:04:03,570 Yeah. But you can't fly it by the seat of your pants. 64 00:04:04,430 --> 00:04:06,210 29's a big, complicated airplane. 65 00:04:07,090 --> 00:04:09,010 Compared to it, the 24 is a kite. 66 00:04:09,430 --> 00:04:11,490 Yeah, you flew the 24. You ought to know. 67 00:04:14,310 --> 00:04:16,250 I'm sorry, Professor. I just slipped out. 68 00:04:16,990 --> 00:04:18,610 Hey, you were talking about this airplane. 69 00:04:19,269 --> 00:04:22,290 My crew and I studied the 29 for three months at the Boeing plant. 70 00:04:22,610 --> 00:04:24,130 We're supposed to be the lead crew. 71 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 Study this. 72 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Classes begin tomorrow. 73 00:04:29,590 --> 00:04:32,290 Airplane commander training manual for the Super Fortress. 74 00:04:33,850 --> 00:04:35,310 Answered our love about the Air Corps. 75 00:04:36,040 --> 00:04:37,900 They figure you're never too old to learn. 76 00:04:38,280 --> 00:04:39,960 You'll be giving some new crew members here. 77 00:04:40,160 --> 00:04:42,400 There'll be three weeks of classroom work before you fly. 78 00:04:43,180 --> 00:04:44,580 Plenty of handbooks to study. 79 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 And I hope my crew can read. 80 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Cal. Yeah? 81 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Thanks for your attitude. 82 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 I'll forget it. 83 00:04:57,320 --> 00:04:59,020 What's the lady situation around here? 84 00:04:59,660 --> 00:05:03,540 There's only one lady for you at Smoky Hill. A lady called B -29. 85 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Yes, 86 00:05:12,140 --> 00:05:14,080 there were ladies at Smoky Hill, plenty of them. 87 00:05:14,320 --> 00:05:15,880 Tall ones and small ones. 88 00:05:16,360 --> 00:05:20,440 And after 50 missions in the Mediterranean with the 15th Air Force, 89 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 look good to me. 90 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 Especially one. 91 00:05:26,220 --> 00:05:27,480 Oh, here's the major now. 92 00:05:34,730 --> 00:05:37,390 Just pulling guard duty around your favorite nurse till you showed up, 93 00:05:37,990 --> 00:05:39,650 Standing off the wolves. Thanks, Wurzel. 94 00:05:40,110 --> 00:05:41,110 Don't hurry away. 95 00:05:42,930 --> 00:05:44,990 Sorry I was late, Helen. Tough day. 96 00:05:45,610 --> 00:05:48,890 All these new crews coming in. This place is like Grand Central Station. 97 00:05:49,710 --> 00:05:51,170 It's nice to relax with you. 98 00:05:51,430 --> 00:05:53,310 A very pretty speech, I believe. 99 00:05:53,590 --> 00:05:55,770 Oh, the professor always is good at making pretty speeches. 100 00:05:57,050 --> 00:05:58,450 My name is Calvin. 101 00:05:58,810 --> 00:05:59,850 Calvin, my friend. 102 00:06:00,090 --> 00:06:01,930 This is a very dangerous man, Helen. 103 00:06:02,490 --> 00:06:04,960 Casanova. Does it have that word in your native language? 104 00:06:05,280 --> 00:06:06,059 Yes, it does. 105 00:06:06,060 --> 00:06:07,480 Oh, yes, it's international. 106 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Fine, Lieutenant. 107 00:06:11,040 --> 00:06:13,180 All for Pete's egg, Tom. What's her name? 108 00:06:14,540 --> 00:06:15,540 Okay. 109 00:06:16,020 --> 00:06:17,020 Lieutenant Landers. 110 00:06:17,360 --> 00:06:18,440 Tell him to her, friends. 111 00:06:18,940 --> 00:06:20,200 Thanks for the introduction, cousin. 112 00:06:21,100 --> 00:06:22,200 Don't mention it, cousin. 113 00:06:22,580 --> 00:06:25,800 You know, I'd like to buy a drink to celebrate the occasion, but you can't 114 00:06:25,800 --> 00:06:27,620 anything here but Coke and orange pop. 115 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 Oh, not if you know where to look for it. 116 00:06:30,360 --> 00:06:31,380 I found a bottle. 117 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 Yeah, I see there. 118 00:06:34,430 --> 00:06:35,670 Well, well, well. 119 00:06:35,990 --> 00:06:37,690 So it was the same West. 120 00:06:38,230 --> 00:06:40,070 You been having engine trouble lately, Captain? 121 00:06:40,930 --> 00:06:42,830 Oh, I beg your pardon, Major. 122 00:06:44,570 --> 00:06:47,950 Did the Major tell you about Plesty? I've got it out. What for? 123 00:06:48,830 --> 00:06:49,830 Well, I'll tell you. 124 00:06:50,130 --> 00:06:53,950 I'm going to tell the whole world how this wrong -way guy goofs off overseas 125 00:06:53,950 --> 00:06:57,150 ends up on a gravy train. Stay here. This guy's a no -count. 126 00:06:57,410 --> 00:06:58,450 Speak to your pony. 127 00:06:59,370 --> 00:07:02,230 Tom, shall we see that movie on the post? 128 00:07:04,490 --> 00:07:05,490 Yeah, thanks, Alan. 129 00:07:10,450 --> 00:07:13,210 I know you must be wondering about what that doctor said. 130 00:07:14,110 --> 00:07:15,490 I'd like to tell you about it. 131 00:07:16,610 --> 00:07:18,930 You'll hear about it sooner or later anyway. 132 00:07:19,550 --> 00:07:20,850 Oh, it doesn't matter, Tom. 133 00:07:22,530 --> 00:07:28,110 On our bombing mission to the Ploesti oil fields, the big one, I turned back. 134 00:07:29,430 --> 00:07:32,370 I claimed I had serious engine trouble. 135 00:07:33,110 --> 00:07:34,500 And? You didn't? 136 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 No. 137 00:07:36,980 --> 00:07:38,700 I'm sure it wasn't as simple as that. 138 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 You're right, it wasn't. 139 00:07:41,880 --> 00:07:44,480 If I'd have been alone, I'd have gone through with it. 140 00:07:45,520 --> 00:07:47,100 But I like that crew. 141 00:07:47,400 --> 00:07:48,940 We've been together right from the start. 142 00:07:49,840 --> 00:07:51,500 This was to be our last mission. 143 00:07:52,820 --> 00:07:56,280 The 24th mission, we lost two crew members torn up by flak. 144 00:07:57,940 --> 00:08:00,940 About halfway to the target on the 25th, I... 145 00:08:01,930 --> 00:08:04,310 I suddenly didn't want to take those kids to Ploesti. 146 00:08:05,070 --> 00:08:06,610 I knew it was going to be hell on wheels. 147 00:08:07,210 --> 00:08:08,950 I wanted them to go on living beyond that. 148 00:08:11,050 --> 00:08:12,790 I really was having a little engine trouble. 149 00:08:13,630 --> 00:08:15,350 Might or might not have made it to the target. 150 00:08:17,270 --> 00:08:18,710 I guess I took the easy way. 151 00:08:20,950 --> 00:08:23,510 Thanks for telling me, but you didn't have to. 152 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Yes, I did. 153 00:08:25,730 --> 00:08:27,210 I've wanted to for a long time. 154 00:08:27,570 --> 00:08:29,410 Been afraid someone else would tell you first. 155 00:08:31,500 --> 00:08:33,740 There mustn't ever be any doubt between us, Helen. 156 00:08:35,880 --> 00:08:37,179 Come on, let's make that move. 157 00:08:42,679 --> 00:08:46,560 Tom West and his gang of Simon Legrees put us through three weeks of back 158 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 -breaking groundwork. 159 00:08:47,840 --> 00:08:49,660 Where should those oil cooler switches be? 160 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 Automatic. 161 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Right. 162 00:08:53,400 --> 00:08:55,760 Where are the fuel shuttle valves? Right here. 163 00:08:57,380 --> 00:08:59,480 What's the first item on the checklist of engine failure in flight? 164 00:08:59,910 --> 00:09:02,130 Well, come on, come on. You're flying 30 ,000 feet and you've got engine 165 00:09:02,130 --> 00:09:03,130 trouble. What would you do? 166 00:09:03,350 --> 00:09:05,050 Your engines are catching on fire. What would you do? 167 00:09:05,530 --> 00:09:06,730 I'd call the auto club. 168 00:09:08,950 --> 00:09:11,230 All right, you gunners. Let's make with the gun sights, huh? 169 00:09:11,510 --> 00:09:12,530 You're first, Frenchy. 170 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 What do we shoot? 171 00:09:15,410 --> 00:09:16,409 Five bucks. 172 00:09:16,410 --> 00:09:17,490 The 11. 173 00:09:18,950 --> 00:09:20,150 That'll be a fin, French. 174 00:09:22,190 --> 00:09:23,950 Oh, you pretty things. 175 00:09:26,590 --> 00:09:28,250 Finally came the day we've been waiting for. 176 00:09:28,670 --> 00:09:30,330 Our first flight in a B -29. 177 00:09:31,210 --> 00:09:32,210 Pilot to crew. 178 00:09:32,590 --> 00:09:34,130 Our status today is this. 179 00:09:34,470 --> 00:09:36,350 The right scanner's blister is cracked. 180 00:09:36,610 --> 00:09:39,610 We're restricted for pressurized flight above 25 ,000 feet. 181 00:09:40,290 --> 00:09:42,490 I'll turn it over to you at 25 ,000, Cal. 182 00:09:42,850 --> 00:09:44,430 They get flight paper, this. 183 00:09:45,410 --> 00:09:46,410 Pilot to crew. 184 00:09:46,750 --> 00:09:47,810 Ready to start engines. 185 00:09:50,290 --> 00:09:51,510 Left scanner to pilot. 186 00:09:51,930 --> 00:09:53,750 Fire guard standing by number one engine. 187 00:09:54,470 --> 00:09:55,890 Ready to start number one. 188 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Bag number one. 189 00:10:22,240 --> 00:10:24,480 Quiet the crew. Stand by the taxi. 190 00:10:24,760 --> 00:10:25,880 Hydraulic pressure's okay. 191 00:10:26,410 --> 00:10:27,410 You have the actions. 192 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 Roger. 193 00:10:59,820 --> 00:11:01,900 4 -0 -3 -8 calling Smoky Hill Tower. 194 00:11:02,260 --> 00:11:04,540 Smoky Hill Tower to 4 -0 -3 -8. Go ahead. 195 00:11:04,980 --> 00:11:07,740 4 -0 -3 -8 requesting permission to take off. 196 00:11:08,320 --> 00:11:10,140 Roger. You're clear for immediate takeoff. 197 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Roger. 198 00:11:12,900 --> 00:11:14,900 Pilot to crew, stand by for takeoff. 199 00:11:38,350 --> 00:11:39,350 120. 200 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 130. 201 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 135. 202 00:11:49,230 --> 00:11:51,030 Hey, what's wrong with this thing? 203 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 Wheels up. 204 00:12:04,490 --> 00:12:05,950 Does this thing always take that much runway? 205 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Not always. 206 00:12:08,070 --> 00:12:10,190 Today we're grossing 130 ,000 pounds. 207 00:12:12,950 --> 00:12:14,070 Left scanner to pilot. 208 00:12:14,350 --> 00:12:17,050 Left gear coming up. Right scanner to pilot. 209 00:12:17,250 --> 00:12:18,770 Right gear coming up. 210 00:12:18,990 --> 00:12:19,990 Flaps up. 211 00:12:23,770 --> 00:12:25,030 Left scanner to pilot. 212 00:12:25,290 --> 00:12:29,550 Left flap coming up, sir. Right scanner to pilot. Right flap coming up. 213 00:12:29,810 --> 00:12:30,870 Tail gunner to pilot. 214 00:12:31,070 --> 00:12:32,070 Tail skid up. 215 00:12:32,590 --> 00:12:35,370 Roger. Reduce power to condition two. 216 00:12:35,710 --> 00:12:37,450 Left gear and flap up. 217 00:12:37,790 --> 00:12:42,150 Number one and two engines look okay, sir. Right gear and flap up. Number 218 00:12:42,150 --> 00:12:43,570 and four engines okay, sir. 219 00:12:44,350 --> 00:12:48,270 Me, the hottest gunner in the Air Force, a flap and gear in the gear. 220 00:12:49,150 --> 00:12:51,270 Hey, Shaker, you're on the interphone. 221 00:12:51,470 --> 00:12:53,570 Want to make a broadcast about your gunnery? 222 00:13:06,730 --> 00:13:08,430 25 ,000 feet, I took the controls. 223 00:13:10,070 --> 00:13:13,510 Set up the automatic pilot with the bombardier and prepare to drop practice 224 00:13:13,510 --> 00:13:16,130 bombs. Right. Going back to see how the students are doing. 225 00:13:16,970 --> 00:13:17,970 Cheers. 226 00:13:18,230 --> 00:13:19,230 Senator PDI. 227 00:13:19,650 --> 00:13:21,430 Roger. Get the table up, Jordan. 228 00:13:24,710 --> 00:13:25,870 Tight quarters, sir. 229 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 You get used to it. 230 00:13:31,110 --> 00:13:34,190 They say this thing will take a full load up to 35 ,000 feet. 231 00:13:34,650 --> 00:13:36,350 Well, we've got a full load of practice bombs. 232 00:13:36,850 --> 00:13:37,850 Let's find out. 233 00:13:47,830 --> 00:13:51,010 No, no, not yet. Let me show you once more. 234 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 Look. 235 00:13:53,310 --> 00:13:56,430 You never try to turn this until you release the lock. 236 00:13:56,870 --> 00:13:58,810 Now, you see how simple... 237 00:14:03,950 --> 00:14:05,950 Hey, Ted, this baby really can climb. 238 00:14:07,450 --> 00:14:08,450 Open. 239 00:14:09,390 --> 00:14:10,970 Locked. Let's do that. 240 00:14:14,250 --> 00:14:17,290 Pull it. 241 00:14:23,930 --> 00:14:26,050 Pull it. Come on, kid, pull that forward. 242 00:14:26,320 --> 00:14:28,000 The pilot's open. It won't be long now. 243 00:14:28,220 --> 00:14:30,820 Yeah, well, the chute ain't open. What's the matter with that silk? Why don't it 244 00:14:30,820 --> 00:14:33,140 open? Who is it? Pull it out. Why don't it blossom? 245 00:14:33,360 --> 00:14:35,100 Hey, you guys, who is it? It's Dak. 246 00:14:35,420 --> 00:14:36,660 He was riding my chair. 247 00:14:36,860 --> 00:14:39,780 Gosh, Tinker, I was scared it was you. 10 to 1, he's out cold. 248 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Must have hit his head. 249 00:14:41,100 --> 00:14:42,380 You get a chance, poor guy. 250 00:14:42,600 --> 00:14:47,300 25 ,000 feet and right out of my chair. You and your rabbit's foot. There'll be 251 00:14:47,300 --> 00:14:49,480 nothing left of him. Why don't they make those chutes automatic? 252 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 There goes the silk. It's open. 253 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 That's a... Hey! 254 00:15:11,600 --> 00:15:12,620 reading the plane's status today? 255 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Yes, sir. 256 00:15:14,420 --> 00:15:18,120 Did you understand why the plane's flight was restricted at 25 ,000 feet? 257 00:15:18,360 --> 00:15:19,139 Yes, sir. 258 00:15:19,140 --> 00:15:21,600 And why in blazer did you climb to 30 ,000 feet? 259 00:15:21,880 --> 00:15:25,260 Frankly, I thought the crack on the right scanner's blister was so minute I 260 00:15:25,260 --> 00:15:26,400 didn't think it was weak enough to blow. 261 00:15:27,300 --> 00:15:30,720 If Sergeant Stack is still alive, I'm sure he'd appreciate that statement. 262 00:15:32,940 --> 00:15:36,060 It censures the fact that you failed to absorb the basic rudiments of the 263 00:15:36,060 --> 00:15:37,200 cabin's supercharging system. 264 00:15:37,800 --> 00:15:40,480 No doubt you've missed many other equally important details. 265 00:15:41,250 --> 00:15:44,370 Therefore, you're going back to ground school. Until you and your crew know 266 00:15:44,370 --> 00:15:45,610 plane from nose to tail. 267 00:15:45,890 --> 00:15:48,070 Can't take any chances on ruining this program. 268 00:15:48,350 --> 00:15:50,730 You know how much money and sweat's been poured into it. 269 00:15:51,430 --> 00:15:54,590 The entire air corps from General Arnold down is depending upon it. 270 00:15:55,570 --> 00:15:58,690 A lot of Washington big shots are bucking against the whole project. 271 00:15:59,090 --> 00:16:02,350 A few incidents like this one today and they'll say the B -29's a washout. 272 00:16:03,270 --> 00:16:06,530 Even if you knew everything there is to know about the ship and could handle 273 00:16:06,530 --> 00:16:09,990 your duties and your crew perfectly, you'd still find plenty of bugs to keep 274 00:16:09,990 --> 00:16:11,360 guessing. Remember this, Cal. 275 00:16:11,660 --> 00:16:16,460 When you command a B -29, you're solely responsible for your crew and a million 276 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 -dollar airplane. 277 00:16:20,780 --> 00:16:24,480 Well, I don't blame you for being sore, Professor. 278 00:16:25,360 --> 00:16:27,060 If I were you, I'd feel the same way. 279 00:16:31,780 --> 00:16:34,660 You sure took your time opening that chute. What happened? 280 00:16:35,760 --> 00:16:36,980 My hands were cold. 281 00:16:37,700 --> 00:16:39,440 He falls on 30 ,000 feet. 282 00:16:39,790 --> 00:16:44,190 where there's no oxygen, 40 below zero, and only suffers a little frostbite. 283 00:16:45,410 --> 00:16:47,370 Aren't you ashamed of yourself, Sergeant? 284 00:16:47,870 --> 00:16:50,230 Can't you see the tears in my big red eyes? 285 00:16:52,510 --> 00:16:55,430 In a few sweating months, we learned a lot about the B -29. 286 00:16:57,010 --> 00:17:02,530 That airborne killer was big as a house, fast as light, and temperamental as a 287 00:17:02,530 --> 00:17:03,530 Siamese cat. 288 00:17:03,950 --> 00:17:06,970 But if you treated her right, she'd behave like a perfect lady. 289 00:17:07,650 --> 00:17:09,170 A fighting lady, that is. 290 00:17:09,710 --> 00:17:13,050 She was armed with enough guns to take care of herself against any attack. 291 00:17:13,270 --> 00:17:17,390 Her powerful engines could lift her out of range of enemy flak. She could out 292 00:17:17,390 --> 00:17:19,010 -climb and out -run any fighter. 293 00:17:19,849 --> 00:17:26,329 And in her sleek belly, she carried ten tons of fire and sudden death. 294 00:17:37,550 --> 00:17:41,630 All she needed now were bases of operation within 2 ,000 miles of the 295 00:17:41,630 --> 00:17:45,510 throat. Yes, she could fly 2 ,000 miles and back. 296 00:17:46,230 --> 00:17:49,030 The Army and the Navy would see that she got her bases. 297 00:17:50,570 --> 00:17:55,290 I was beginning to catch some of Tom's fever for the big ship, and my whole 298 00:17:55,290 --> 00:17:56,710 was eager to take her into combat. 299 00:17:57,610 --> 00:17:58,650 What a weapon. 300 00:17:59,150 --> 00:18:03,550 She could double in spades any airplane ever built by anybody, anywhere. 301 00:18:04,830 --> 00:18:06,890 And when she laid her eggs on the target, 302 00:18:11,659 --> 00:18:13,920 General Wolf was the daddy of the B -29. 303 00:18:14,720 --> 00:18:18,800 From the day General Hap Arnold said, build it, the big bomber was General 304 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Wolf's baby. 305 00:18:19,860 --> 00:18:23,720 And like a good parent, he worried about it and was proud of it. 306 00:18:24,200 --> 00:18:29,060 Men, you've got a big job to do. You've got a great machine to do that job. 307 00:18:30,260 --> 00:18:32,820 A long -range weapon to hit the enemy where it hurts. 308 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 In the heart. 309 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 There's plenty of kinks to be ironed out. 310 00:18:38,800 --> 00:18:40,240 I know that you men can iron them out. 311 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 The B -29 will make good. 312 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 It's got to make good. 313 00:18:47,520 --> 00:18:49,260 And now, fellas, your school days are over. 314 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 You're ready for action. 315 00:18:52,920 --> 00:18:54,380 Your commanding officer will brief you. 316 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 Good luck. 317 00:19:00,120 --> 00:19:02,620 You were previously alerted, so this should not surprise you. 318 00:19:03,060 --> 00:19:05,200 As of now, you are all respected to the base. 319 00:19:06,800 --> 00:19:08,640 You will take off tomorrow at 0700. 320 00:19:09,600 --> 00:19:11,580 Your first stop will be Gander Lake, Newfoundland. 321 00:19:11,920 --> 00:19:14,060 There you will be briefed on the next leg of your flight. 322 00:19:15,040 --> 00:19:18,000 From Gander on, your route must remain secure for now. 323 00:19:18,400 --> 00:19:20,360 Weather briefing, 0500 tomorrow. 324 00:19:21,060 --> 00:19:22,060 Ten -two! 325 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 I'll miss you, Professor. 326 00:19:30,760 --> 00:19:31,860 I'll be right with you. 327 00:19:33,160 --> 00:19:35,620 Oh, I dropped in to say goodbye. 328 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 We're shutting off tomorrow. 329 00:19:37,820 --> 00:19:38,920 Tom's going too, isn't he? 330 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Yeah. 331 00:19:40,460 --> 00:19:42,260 You really light up for him, don't you? 332 00:19:42,680 --> 00:19:44,060 He told me about Plovesky. 333 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 He did? 334 00:19:46,420 --> 00:19:51,280 He told me that he turned back because he wanted his men to go on living, 335 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 all. 336 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 It's true, isn't it? 337 00:19:54,880 --> 00:19:56,440 Oh, let's not talk about Tom. 338 00:19:57,740 --> 00:19:59,080 I came to say goodbye to you. 339 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 Goodbye, dear. 340 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Glad to be with you. 341 00:20:39,389 --> 00:20:40,389 Hey, 342 00:20:43,830 --> 00:20:45,790 where do you guys think you're going? I know. 343 00:20:46,240 --> 00:20:49,240 They're fixing on giving us an escort right to the edge of the schoolyard. 344 00:20:49,380 --> 00:20:52,340 Pretty brave bunch, ain't they? We're going as far as you are, Mac. 345 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Maybe farther. 346 00:20:54,580 --> 00:20:57,740 Somebody must have forgot to tell you little boys we're going into combat. 347 00:20:58,080 --> 00:21:00,220 We plan to get there before you ate balls. 348 00:21:00,480 --> 00:21:03,120 We'll have everything ready when you make that crash land. 349 00:21:03,720 --> 00:21:06,000 Jess, how about arbitrating this dispute? 350 00:21:06,840 --> 00:21:09,580 Why don't we have a little wager on the first plane to get there? 351 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Get where? 352 00:21:10,860 --> 00:21:12,280 Wherever we're going. I'm for that. 353 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 How much? 354 00:21:16,410 --> 00:21:17,309 You name it. 355 00:21:17,310 --> 00:21:18,430 They're a poor -looking bunch. 356 00:21:18,810 --> 00:21:19,890 Let's go easy on them. 357 00:21:20,290 --> 00:21:21,650 Don't do us no favors, country boy. 358 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Just name your bet. 359 00:21:23,630 --> 00:21:24,990 Looks like they're asking for it. 360 00:21:25,610 --> 00:21:27,110 Let's shoot to work. I'm with you. 361 00:21:27,310 --> 00:21:29,290 Okay. How about a must -pay when we get there? 362 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 You've got a deal, Davis. 363 00:21:33,110 --> 00:21:34,470 It's going to be a pleasure to take your dough. 364 00:21:35,070 --> 00:21:36,650 Don't spend it before you make it, Junior. 365 00:21:37,470 --> 00:21:38,470 Home, James! 366 00:21:48,460 --> 00:21:49,460 Beg pardon, Major. 367 00:21:49,540 --> 00:21:51,220 Lieutenant Landers would like to see you. 368 00:21:53,540 --> 00:21:54,540 Thanks. 369 00:22:00,560 --> 00:22:03,640 Morning. Tom, you didn't come over last night to say goodbye. 370 00:22:04,380 --> 00:22:06,640 Well, I started to, but... But what? 371 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Something interfered. 372 00:22:08,980 --> 00:22:10,700 Oh, something important? 373 00:22:12,260 --> 00:22:13,620 Well, I guess it was. 374 00:22:14,060 --> 00:22:16,320 Anyhow, here I am with my prize in my hand. 375 00:22:17,360 --> 00:22:18,820 I didn't think it mattered to you, Helen. 376 00:22:19,080 --> 00:22:20,100 Saying goodbye to me. 377 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 Were you right? 378 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 You want me to? 379 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Of course. 380 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Takeoff time. 381 00:22:32,840 --> 00:22:36,900 I... I wish you were coming in instead of going out. 382 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 Goodbye, Helen. 383 00:22:40,040 --> 00:22:42,060 If you want to say goodbye to Cal, you better hurry. 384 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 The plane's over there. 385 00:22:43,460 --> 00:22:45,140 I'll be right here watching you go. 386 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 All right. 387 00:23:20,330 --> 00:23:23,030 Well, Mabuccos, we're off again and nobody knows where we're heading. 388 00:23:23,330 --> 00:23:24,309 Radio to pilot. 389 00:23:24,310 --> 00:23:26,490 We're heading for the poorhouse if we lose this race. 390 00:23:27,110 --> 00:23:29,150 Pilot to radio. What's that about losing a race, Pop? 391 00:23:29,890 --> 00:23:33,630 Well, it's just a little personal arrangement your crew made with Major 392 00:23:33,630 --> 00:23:35,570 Jokers. What kind of an arrangement? 393 00:23:36,610 --> 00:23:37,770 Ride scanner to pilot. 394 00:23:38,470 --> 00:23:41,110 It's just a dang sure way to make a few bucks, Skipper. 395 00:23:41,630 --> 00:23:45,170 We laid a month's wages. We beat the school teachers to where some ever were 396 00:23:45,170 --> 00:23:47,350 going. Pilot to crew. You're crazy. 397 00:23:48,110 --> 00:23:49,730 Hey, Shaker, my wage is two. 398 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 Yes, sir. 399 00:23:52,550 --> 00:23:54,510 I guess I better see what this trade will do. 400 00:23:55,430 --> 00:24:00,090 Smoky Hill to Gander, to Marrakech, to Cairo, to Karachi. 401 00:24:00,910 --> 00:24:01,950 Halfway around the world. 402 00:24:02,730 --> 00:24:05,090 Destination, Karagapur, India. 403 00:24:06,970 --> 00:24:08,070 What's our position, Bill? 404 00:24:08,890 --> 00:24:11,310 Karagapur Airfield, dead ahead 50 miles. 405 00:24:11,850 --> 00:24:14,110 All right, you gamblers, wake up and collect! 406 00:24:15,910 --> 00:24:19,090 Now hear this, my sleeping beauties, we are about to go under the wire. 407 00:24:19,580 --> 00:24:20,539 The winners. 408 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 Hey, gang. 409 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 We won. 410 00:24:23,600 --> 00:24:25,620 We won. The skipper said we won. 411 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 Oh, we won. 412 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 Remember, 413 00:24:32,040 --> 00:24:33,980 boys, be kind to the unfortunate. 414 00:24:34,500 --> 00:24:37,240 Don't be too rough on the major's gang when they pay you off. 415 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 Let's have a little music, huh, Ted? 416 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Try BBC. 417 00:24:42,240 --> 00:24:47,980 Right. It's too bad about all those nice young American Marines who had to die 418 00:24:47,980 --> 00:24:48,980 at Guadalcanal. 419 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 At Tarawa. 420 00:24:50,800 --> 00:24:52,820 And now in Admiralty Island. 421 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 And for what? 422 00:24:54,480 --> 00:24:59,460 You'll find out. To your politicians and your generation, I say. Your efforts 423 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 are hopeless. 424 00:25:00,620 --> 00:25:06,040 And now, greetings from your girlfriend to the boys of the 20th Air Force. 425 00:25:06,620 --> 00:25:08,060 General Wolf's boys. 426 00:25:08,480 --> 00:25:10,500 Now approaching Kharagapur. 427 00:25:11,420 --> 00:25:15,660 And a very special greeting to the boys in the B -29s. 428 00:25:16,020 --> 00:25:17,120 Serial numbers. 429 00:25:17,840 --> 00:25:19,060 6 -2 -2 -7. 430 00:25:20,240 --> 00:25:21,520 6 -3 -1 -4. 431 00:25:22,120 --> 00:25:23,500 6 -3 -1 -4? 432 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 That's our number. 433 00:25:24,820 --> 00:25:28,040 6 -2 -5 -4. She's broadcasting from Tokyo. Oh, wait. 434 00:25:28,260 --> 00:25:34,360 How come she knows so much? It would be some people in India don't like us. 6 -3 435 00:25:34,360 --> 00:25:35,560 -1 -4 to Garagapur Tower. 436 00:25:35,780 --> 00:25:37,980 6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. Come in, please. 437 00:25:38,560 --> 00:25:40,500 Garagapur Tower to 6 -3 -1 -4. 438 00:25:40,900 --> 00:25:43,640 Come in. 6 -3 -1 -4, request landing instructions. 439 00:25:44,120 --> 00:25:45,300 Roger, 6 -3 -1 -4. 440 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 Traffic left. 441 00:25:46,970 --> 00:25:48,170 Landing runway 13. 442 00:25:48,610 --> 00:25:51,090 Wind south, southeast, 2 -0. 443 00:25:51,450 --> 00:25:52,490 Roger, Garagobor. 444 00:25:53,070 --> 00:25:56,350 And order up the beer for the first B -29 you ever saw. 445 00:25:56,610 --> 00:25:59,290 But you're not the first B -29, Captain Calvert. 446 00:26:00,210 --> 00:26:01,570 Hey, Carl, that's West. 447 00:26:02,370 --> 00:26:05,990 For your information, the nearest beer is 8 ,000 miles west of your present 448 00:26:05,990 --> 00:26:08,230 position. What took you so long, Cal? 449 00:26:08,870 --> 00:26:10,170 Oh, I might have known it. 450 00:26:10,630 --> 00:26:14,850 You nursed his gasoline, skipped Karachi and made it from Cairo in one hop. 451 00:26:15,550 --> 00:26:18,950 Our flight to India and that shakedown mission to Bangkok were just warm -ups 452 00:26:18,950 --> 00:26:20,650 for the first inning of our game with the enemy. 453 00:26:22,270 --> 00:26:26,690 Tomorrow, we start over the Himalayas to China, where Chiang Kai -shek is 454 00:26:26,690 --> 00:26:28,670 building airstrips for us in the Chengdu Valley. 455 00:26:29,430 --> 00:26:33,630 Next day, we landed at Chengdu on Chiang Kai -shek's handmade airstrip. 456 00:26:33,950 --> 00:26:35,510 And I mean handmade. 457 00:26:36,190 --> 00:26:37,430 Get a load of that, will you? 458 00:26:37,770 --> 00:26:39,610 Boy, that's what I call a personal test. 459 00:26:39,930 --> 00:26:40,869 Just imagine. 460 00:26:40,870 --> 00:26:44,210 All that work so our little old B -29 will have a place to lie. 461 00:26:44,620 --> 00:26:46,460 For a job like that, you need a lot of muscle. 462 00:26:46,920 --> 00:26:48,860 For a job like that, you need a lot of pull. 463 00:26:49,060 --> 00:26:50,060 Oh, no. 464 00:26:50,760 --> 00:26:51,760 Hey, gang. 465 00:26:52,580 --> 00:26:53,580 Get a load of that. 466 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 Yeah. 467 00:26:55,160 --> 00:26:58,520 I wonder how they did it in the olden days. On their hands, brother. On their 468 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 hands. 469 00:27:00,740 --> 00:27:01,719 Hey, Nelson. 470 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 You know everything. 471 00:27:02,820 --> 00:27:03,719 Tell us. 472 00:27:03,720 --> 00:27:04,840 What makes of those mouths? 473 00:27:05,160 --> 00:27:06,300 Chicken croquettes, maybe. 474 00:27:06,820 --> 00:27:08,320 Oh, that's the bookkeeping system. 475 00:27:08,640 --> 00:27:10,440 It's a wreck of the work done by each family. 476 00:27:10,740 --> 00:27:12,340 Say, you're right smart, considerate. 477 00:27:13,000 --> 00:27:16,960 Maybe you can tell us what that is. It's tongue oil. It dries out and hardens 478 00:27:16,960 --> 00:27:17,960 the runway surface. 479 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 Tongue oil? 480 00:27:19,080 --> 00:27:22,020 Just how do you spell that, bright boy? T -O -N -G? 481 00:27:22,260 --> 00:27:23,620 No, T -U -N -G. 482 00:27:23,840 --> 00:27:24,819 It's a bean. 483 00:27:24,820 --> 00:27:27,740 Not that loose thing you got flapping around that big mouth of yours. 484 00:27:29,500 --> 00:27:30,860 He's pretty big. 485 00:27:31,280 --> 00:27:32,900 Like every other place in the world. 486 00:27:33,220 --> 00:27:35,760 Someone yells lunch and all the word stops. 487 00:27:36,360 --> 00:27:38,100 Time to want we get rice pudding for chow. 488 00:27:39,200 --> 00:27:40,540 Awful nice with glass, hubby. 489 00:27:43,699 --> 00:27:45,320 Well, pardon my chopsticks. 490 00:27:52,360 --> 00:27:56,360 Well, men, we now have a fair idea of what the B -29 will do. 491 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 Theoretically, that is. 492 00:27:58,860 --> 00:28:01,140 Now we come to the practical part, the bombing. 493 00:28:02,760 --> 00:28:05,840 Tomorrow, we take off on a night raid on Japan. 494 00:28:10,340 --> 00:28:13,480 Ours will be the first land -based air attack on the Nip's homeland. 495 00:28:16,360 --> 00:28:19,780 This is the beginning of the organized destruction of the Japanese industrial 496 00:28:19,780 --> 00:28:20,780 empire. 497 00:28:21,620 --> 00:28:24,060 You and your crews will be briefed at 0500. 498 00:28:25,340 --> 00:28:26,600 I will lead the flight. 499 00:28:27,800 --> 00:28:29,020 Good night, fellas. Anton! 500 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 That's it. 501 00:28:40,400 --> 00:28:42,000 What you guessing on the targets, huh? 502 00:28:43,120 --> 00:28:44,520 We'll know at 0500. 503 00:28:46,320 --> 00:28:47,940 I got a letter from Helen yesterday. 504 00:28:48,260 --> 00:28:49,260 Who did I? 505 00:28:49,820 --> 00:28:52,220 She's got a wonderful mother instinct, that girl. 506 00:28:52,440 --> 00:28:54,540 Yeah? Yeah, she told me to look after you. 507 00:28:55,620 --> 00:28:57,460 What? Told me to look after you. 508 00:28:58,380 --> 00:29:04,620 This is Tokyo Rose, your girlfriend, with news and music just for you. 509 00:29:05,300 --> 00:29:08,700 And especially for the B -29 boys in China. 510 00:29:09,320 --> 00:29:10,380 Listen to me, boys. 511 00:29:10,720 --> 00:29:12,700 Fly back over the hump to India. 512 00:29:13,060 --> 00:29:15,480 I hate to think of all of you getting killed. 513 00:29:15,800 --> 00:29:18,560 And that's just what will happen if you try to dodge. 514 00:29:45,620 --> 00:29:51,620 We have too many fighter planes and too many anti -aircraft for you to get 515 00:29:51,620 --> 00:29:53,880 through. It would be suicide, boys. 516 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 Suicide. 517 00:29:55,760 --> 00:29:58,820 And now, a little tune to remind you of home. 518 00:30:00,260 --> 00:30:01,860 Getting that old Ploesti feeling? 519 00:30:04,700 --> 00:30:07,600 Engine trouble, fella. I've known you too long not to know the signs. 520 00:30:09,660 --> 00:30:11,000 What is this, a shock treatment? 521 00:30:13,100 --> 00:30:14,560 Tell me I don't have what it takes. 522 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 No, sir. 523 00:30:16,800 --> 00:30:18,720 I just don't want you to get in another jam. 524 00:30:28,430 --> 00:30:30,610 My 24th mission, I had two crew members killed. 525 00:30:31,610 --> 00:30:36,210 My 25th at Ploesti, I reported engine trouble, bombed a secondary milkman 526 00:30:36,210 --> 00:30:37,210 target. 527 00:30:37,410 --> 00:30:39,070 There was no serious engine trouble. 528 00:30:39,610 --> 00:30:42,310 My flight leader knew it, but he didn't turn me in. 529 00:30:43,050 --> 00:30:45,270 Instead, I was assigned to your B -29 program. 530 00:30:47,230 --> 00:30:49,350 I was just listening to Tokyo Rose. 531 00:30:50,450 --> 00:30:52,410 I'm worried about tomorrow's raid on Japan. 532 00:30:53,530 --> 00:30:54,770 For my crew, that is. 533 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 I don't know if I'll do any better than I did on my 25th. 534 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 Sit down. 535 00:31:04,020 --> 00:31:05,760 You asking me to take you off the mission? 536 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 No, sir. 537 00:31:07,640 --> 00:31:10,140 Just thought maybe you could help set me straight. 538 00:31:12,980 --> 00:31:15,460 Well, I'm no psychoanalyst, Tom, but I'm glad you came in. 539 00:31:15,700 --> 00:31:16,900 Makes things easier for me. 540 00:31:18,160 --> 00:31:20,680 I'd already decided to take you off combat duty. 541 00:31:21,920 --> 00:31:24,160 You're more valuable to us than engineering work. 542 00:31:24,800 --> 00:31:26,140 And effective now... 543 00:31:26,460 --> 00:31:30,320 You're the bomber command engineering officer, replacing Colonel Oakley, who 544 00:31:30,320 --> 00:31:31,500 lost over the hump last week. 545 00:31:33,040 --> 00:31:35,900 Filling his shoes is a tough job, Tom, but you've got the background. 546 00:31:37,440 --> 00:31:40,660 I'll be counting on you to find the bugs in the B -29 and come up with the 547 00:31:40,660 --> 00:31:41,660 proper modifications. 548 00:31:42,120 --> 00:31:46,240 Thank you, sir. I appreciate your confidence in me, but what happens to my 549 00:31:46,520 --> 00:31:49,140 Oh, I'll send them back to Wendover, Utah. We've had a request for an 550 00:31:49,140 --> 00:31:50,740 experienced crew for a special mission. 551 00:31:52,300 --> 00:31:53,820 Well, good luck on your mission tomorrow, sir. 552 00:31:56,140 --> 00:31:57,220 I'm not leading a mission. 553 00:31:57,720 --> 00:32:00,580 General Sanders is replacing me and taking over my command here. 554 00:32:02,020 --> 00:32:03,380 I've been ordered to right field. 555 00:32:05,100 --> 00:32:08,100 General Arnold feels I'm more useful on the ground. 556 00:32:09,040 --> 00:32:10,920 Good luck on your new job. Thank you, sir. 557 00:32:11,460 --> 00:32:16,000 Remember, Tom, you don't win medals on the ground, but you do help to win wars. 558 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Yes, sir. 559 00:32:49,800 --> 00:32:53,680 Dear Mom, this is a funny place to be writing a letter. 560 00:32:55,100 --> 00:32:57,160 But I've got to do something to keep from thinking. 561 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Shaker. 562 00:33:12,300 --> 00:33:13,580 Shaker, you there? 563 00:33:14,400 --> 00:33:15,440 What are you saying, boy? 564 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 Do you see anything? 565 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 Nary a thing. 566 00:33:19,040 --> 00:33:21,820 Yet. I thought I saw a fighter out there. 567 00:33:22,160 --> 00:33:23,160 A light. 568 00:33:23,440 --> 00:33:25,000 Too early for fighters, Penis. 569 00:33:25,380 --> 00:33:26,520 That's one of our own ships. 570 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Pilot to crew. 571 00:33:28,820 --> 00:33:30,800 Penis was right in reporting what he imagined he saw. 572 00:33:32,100 --> 00:33:34,560 You guys that flew with me and the 24s get on your toes. 573 00:33:34,900 --> 00:33:37,960 Gotta be sharp as a new man and they're trying like all get out to be the best. 574 00:33:39,460 --> 00:33:40,800 Jess? Yes, Cal? 575 00:33:41,360 --> 00:33:44,240 Get those bombs on the target or we'll kick you out without a parachute. 576 00:33:44,780 --> 00:33:45,780 Okay. 577 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 Bill? 578 00:33:47,290 --> 00:33:51,350 Yes, Cal? Remember the day, Billy boy, we were heading for Naples out of Libya 579 00:33:51,350 --> 00:33:52,630 and ended up in Sicily? 580 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Yeah. 581 00:33:54,270 --> 00:33:55,930 We don't want to end up in Calcutta tonight. 582 00:33:56,470 --> 00:33:59,650 I'll get you to Iwata right on the button and back to Chengtu. 583 00:34:00,690 --> 00:34:02,290 Couldn't make it back to Kansas, could you? 584 00:34:03,770 --> 00:34:04,770 Sheikha. 585 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Sheikha, can you hear me? 586 00:34:07,430 --> 00:34:09,409 Yes, dear. We hear you. 587 00:34:12,070 --> 00:34:13,070 Out at the radar. 588 00:34:13,690 --> 00:34:15,270 What do you see in your crystal ball, Tony? 589 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Radar to pilot. 590 00:34:17,100 --> 00:34:19,460 I'm getting a good blip from Kamishima Island. 591 00:34:19,800 --> 00:34:21,580 Dead ahead, four miles. 592 00:34:24,219 --> 00:34:25,219 Pilot to crew. 593 00:34:25,380 --> 00:34:28,219 Get on your oxygen masks, flak vests and helmets. 594 00:34:28,540 --> 00:34:29,780 Check in when you're all set. 595 00:34:37,760 --> 00:34:43,900 Our target was the Imperial Iron and Steel Works at Yawata. 596 00:34:44,460 --> 00:34:49,179 Except for the brave hit -and -run raid of the Doolittle Flyers in 1942, we were 597 00:34:49,179 --> 00:34:51,600 the first Americans to bring bombs to the Japanese homeland. 598 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 Radar to pilot. 599 00:34:54,380 --> 00:34:56,360 Over initial point, new heading. 600 00:34:56,940 --> 00:34:59,020 1 -0 -8 degrees. 601 00:35:00,840 --> 00:35:02,540 Turning to 1 -0 -8. 602 00:35:02,840 --> 00:35:04,500 Check that heading, navigator. 603 00:35:07,080 --> 00:35:08,140 Navigator to pilot. 604 00:35:08,380 --> 00:35:09,380 Heading okay. 605 00:35:09,780 --> 00:35:11,340 Target 60 miles ahead. 606 00:35:12,430 --> 00:35:14,210 Ground speed, 240 knots. 607 00:35:15,430 --> 00:35:17,450 Estimate over target in 15 minutes. 608 00:35:18,110 --> 00:35:19,110 Radar to pilot. 609 00:35:19,990 --> 00:35:21,810 I'm picking up the coastline now. 610 00:35:22,190 --> 00:35:23,850 Range, 35 miles. 611 00:35:24,250 --> 00:35:26,170 Let me know when you spot the target. Roger. 612 00:35:27,010 --> 00:35:28,310 Pilot to bomber, dear. 613 00:35:28,510 --> 00:35:30,450 Ready to open bomb doors in four minutes. 614 00:35:30,930 --> 00:35:32,330 Check bomb paddle switches. 615 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 Roger. 616 00:35:34,690 --> 00:35:35,690 Radar to pilot. 617 00:35:36,950 --> 00:35:38,630 Target coming in at 20 miles. 618 00:35:39,770 --> 00:35:41,170 Turn right four degrees. 619 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Pilot to bombardier. 620 00:36:03,520 --> 00:36:04,900 Open the bomb bay doors. 621 00:36:07,060 --> 00:36:08,460 Bomb bay doors coming open. 622 00:36:14,040 --> 00:36:15,680 Radar to pilot and bombardier. 623 00:36:16,760 --> 00:36:18,180 Target is coming in clear. 624 00:36:19,440 --> 00:36:20,820 Range 15 miles. 625 00:36:21,780 --> 00:36:22,980 Radar to bombardier. 626 00:36:23,660 --> 00:36:24,980 Is the bomb site ready? 627 00:36:25,340 --> 00:36:27,360 Roger. Get ready for sighting angles. 628 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 Coming up on 53. 629 00:36:30,240 --> 00:36:32,060 Ready. Hack. 630 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 53, check. 631 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Radar to pilot. 632 00:36:36,120 --> 00:36:37,600 Correct two degrees left. 633 00:36:38,320 --> 00:36:39,500 Radar to bombardier. 634 00:36:40,420 --> 00:36:42,500 Coming up on 46 degrees. 635 00:36:44,020 --> 00:36:45,020 Ready. 636 00:36:45,880 --> 00:36:47,320 Hack. 46. 637 00:36:47,660 --> 00:36:48,660 Hack. 638 00:36:48,880 --> 00:36:50,100 Looks like a good run. 639 00:36:50,380 --> 00:36:51,380 We ought to get a shot. 640 00:36:52,020 --> 00:36:53,500 Now. Bombs away. 641 00:37:23,720 --> 00:37:27,460 Shaker, check the Bombay. Is it clear? Indicator shows bomb stuck on number two 642 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 rank. 643 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 One bomb's hung up. 644 00:37:36,180 --> 00:37:39,340 Left scattered a pilot. One bomb's hung up in the rear Bombay, sir. 645 00:37:40,060 --> 00:37:41,480 Turn the Bombay light on, Shaker. 646 00:37:41,980 --> 00:37:43,820 Take a good look. That bomb may be armed. 647 00:37:44,360 --> 00:37:47,540 Well, the Bombay door's open, sir. The light'll shine out. The Japs will see 648 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 Never mind that. 649 00:37:48,920 --> 00:37:51,620 If that bomb goes off, we won't have to worry about the Japs. 650 00:37:52,759 --> 00:37:53,820 It's armed, all right. 651 00:37:54,060 --> 00:37:57,520 The armament wire's loose and the nose veins are spun off. The fuse is live. 652 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 All right, Shaker. 653 00:37:59,360 --> 00:38:01,420 Better get in the bound bay and try to get it loose. 654 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Don't jar it. 655 00:38:03,100 --> 00:38:06,240 Don't worry, Captain. We'll fix her if you'll just hold this crate steady. 656 00:38:07,380 --> 00:38:10,260 All crew members, check your oxygen masks. We're going to depressurize. 657 00:38:10,540 --> 00:38:14,380 O 'Hara, start depressurizing. Use the emergency valve. Make it snappy. 658 00:38:14,680 --> 00:38:15,780 Rest scanner to pilot. 659 00:38:16,180 --> 00:38:17,180 Shaker's ready to go. 660 00:38:17,440 --> 00:38:18,780 Okay, we're depressurized. 661 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Open the door. 662 00:38:59,920 --> 00:39:02,100 Looks like the Japs have spotted the link to Bombay, sir. 663 00:39:02,600 --> 00:39:03,940 Shaker can't work in the dark. 664 00:39:09,480 --> 00:39:11,600 Don't shoot it, Shaker! It'll go off! 665 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 Frenchy. Frenchy, is she going away? 666 00:39:44,020 --> 00:39:45,020 Stand by, Peter. 667 00:39:46,300 --> 00:39:47,300 Yes, sir. 668 00:40:01,660 --> 00:40:03,960 Engineer to pilot. Number four engine is hit. 669 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 Low pressure dropping. 670 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 Better feather. 671 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Roger. 672 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 Reggie, how's Shaker doing? 673 00:40:14,620 --> 00:40:16,060 He's still working, sir. 674 00:40:20,720 --> 00:40:21,720 Come away! 675 00:40:24,120 --> 00:40:26,240 You can close the bomb bay doors now. 676 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 Roger. 677 00:40:28,780 --> 00:40:30,200 Peanuts, Shaker's okay. 678 00:40:33,720 --> 00:40:35,620 Peanuts, what does the target look like? 679 00:40:40,810 --> 00:40:42,350 She's lit up like a Christmas tree, sir. 680 00:40:42,930 --> 00:40:43,930 Roger. 681 00:40:44,410 --> 00:40:45,630 Bob, send a strike report. 682 00:40:45,970 --> 00:40:47,650 Call me when Bomber Command receives your message. 683 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Roger. 684 00:40:49,870 --> 00:40:50,970 Couldn't have liked you, baby. 685 00:40:52,410 --> 00:40:54,850 You could just get us home on three fans. 686 00:41:00,550 --> 00:41:02,050 Any report on that strike yet? 687 00:41:02,590 --> 00:41:03,590 Not yet, General. 688 00:41:04,670 --> 00:41:06,650 You're as nervous as an expectant father, General. 689 00:41:06,870 --> 00:41:07,870 Worse than that. 690 00:41:08,620 --> 00:41:12,360 Nature has a way of taking care of its own problems, but this thing, this man 691 00:41:12,360 --> 00:41:14,060 -made B -29 is in the balance. 692 00:41:15,300 --> 00:41:18,400 And the fate of a fine man is being weighed against it. General Arnold. 693 00:41:18,940 --> 00:41:22,720 A big axe is poised over Hap's neck on this one. How about your own neck? Mine 694 00:41:22,720 --> 00:41:25,720 too, but I'm out here where things are happening. He's back sweating it out in 695 00:41:25,720 --> 00:41:29,180 Washington. Why, my message to him tonight is you have to either make him 696 00:41:29,180 --> 00:41:29,839 break him. 697 00:41:29,840 --> 00:41:30,880 First strike report, sir. 698 00:41:34,460 --> 00:41:36,380 Send a message to General Arnold. Yes, sir. 699 00:41:36,620 --> 00:41:37,680 Say just one word. 700 00:41:38,390 --> 00:41:39,710 Betty. Yes, sir. 701 00:41:40,750 --> 00:41:42,430 Sure glad to send that message. 702 00:41:42,770 --> 00:41:43,770 Hap will sleep tonight. 703 00:41:44,030 --> 00:41:46,290 His B -29 has cut its eye teeth. 704 00:41:47,390 --> 00:41:52,610 In January, our new boss, Major General Curtis LeMay, took over the 21st Bomber 705 00:41:52,610 --> 00:41:57,390 Command on Guam and ordered my outfit to Tinian, where a very pleasant surprise 706 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 was waiting. 707 00:42:01,590 --> 00:42:03,490 Housewarming present for the angel of mercy. 708 00:42:04,510 --> 00:42:05,510 Help! 709 00:42:08,040 --> 00:42:09,880 Don't you know this area is off limits? 710 00:42:11,440 --> 00:42:12,960 I'm surprised at you, Sergeant. 711 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 Get out of here. 712 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 Yes, sir. 713 00:42:15,940 --> 00:42:17,700 Sir, how did you get in? 714 00:42:17,900 --> 00:42:19,800 Those CDs can do anything but play poker. 715 00:42:20,060 --> 00:42:21,300 It's exactly what I needed. 716 00:42:21,900 --> 00:42:25,400 How do you happen to know so much about nurses' quarters and the furniture 717 00:42:25,400 --> 00:42:26,178 they're in? 718 00:42:26,180 --> 00:42:27,480 Naughty old Marine told me. 719 00:42:28,160 --> 00:42:29,260 Let's move it over here. 720 00:42:31,700 --> 00:42:33,520 The sight pan's getting in again. 721 00:42:33,840 --> 00:42:35,720 Those jabbed beddies are from Iwo Jima. 722 00:43:35,350 --> 00:43:36,890 We'll have you in the bomb shelters in a minute. 723 00:43:41,540 --> 00:43:42,540 Roger, 724 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 don't bother with me, Lieutenant. Get under cover, quick. 725 00:43:45,760 --> 00:43:46,800 We'll both make it, Frank. 726 00:43:53,040 --> 00:43:54,040 All right, Heather. 727 00:43:54,100 --> 00:43:55,380 I'll take it. So will you. 728 00:44:31,620 --> 00:44:32,620 Yeah, 729 00:44:33,600 --> 00:44:35,400 it's about time we get together for the bomb run. 730 00:44:44,220 --> 00:44:45,220 Nose wheel down. 731 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 Roger, Colonel. 732 00:44:46,960 --> 00:44:50,260 I'll start the assembly pattern here, using a five -degree bank. 733 00:44:50,500 --> 00:44:54,180 Right. Try to cut the assembly time down. We can't afford to waste fuel 734 00:44:54,180 --> 00:44:55,158 for stragglers. 735 00:44:55,160 --> 00:44:56,160 Yes, sir. 736 00:44:56,980 --> 00:44:57,980 Pilot to radio. 737 00:44:58,280 --> 00:44:59,900 Irwin, fire the flare. 738 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 Uh, roger. 739 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 There's a red flare. 740 00:45:22,140 --> 00:45:23,140 In the green one. 741 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Roger. 742 00:45:27,380 --> 00:45:28,840 Watch for phosphorous marker. 743 00:45:57,230 --> 00:46:00,390 We'll burn through the floor and explode the oxygen tank. We'll all be killed. 744 00:46:07,850 --> 00:46:10,390 How did the crew get the old oxygen mask on? 745 00:46:10,710 --> 00:46:14,230 My eyes are gone. I can't see. This way. This way. 746 00:46:46,060 --> 00:46:48,140 leader to take over. Better get this man back to base. 747 00:46:49,460 --> 00:46:50,740 Blue leader to blue one. 748 00:46:51,080 --> 00:46:52,420 Blue leader to blue one. 749 00:46:52,820 --> 00:46:54,360 Blue one to blue leader. Go ahead. 750 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Take the lead. 751 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Proceed with mission. 752 00:46:57,500 --> 00:46:58,720 We've had an accident aboard. 753 00:46:59,320 --> 00:47:01,660 Turning back to base with a serious casualty. 754 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 Red Irwin. 755 00:47:03,120 --> 00:47:04,120 God bless him. 756 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 Who's Red Irwin? 757 00:47:08,420 --> 00:47:09,420 I don't know. 758 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Pilot to crew. 759 00:47:11,140 --> 00:47:12,660 We're taking lead. Engineer. 760 00:47:14,080 --> 00:47:15,950 Lower nose. wheel for assembly signal. 761 00:47:19,170 --> 00:47:22,690 All America knows Red Irwin now and is proud of him. 762 00:47:23,250 --> 00:47:27,130 For his heroic action aboard the city of Los Angeles, they gave him the 763 00:47:27,130 --> 00:47:28,470 Congressional Medal of Honor. 764 00:47:30,050 --> 00:47:33,610 30 ,000 feet above the target, light flak and few Jap fighters. 765 00:47:34,070 --> 00:47:36,090 But even so, we didn't all make it home. 766 00:47:36,650 --> 00:47:40,430 In those waters north of Jap -held Iwo Jima, fuel shortage, battle damage and 767 00:47:40,430 --> 00:47:43,770 mechanical failure meant ditching. And ditching meant capture or death. 768 00:47:44,430 --> 00:47:48,910 How we flyers hated that black, gritty pork chop of an island halfway to Tokyo. 769 00:47:49,170 --> 00:47:53,030 And what a day it was for the B -29s when the Marines, God bless them, got a 770 00:47:53,030 --> 00:47:54,990 foothold on the sands of Iwo Jima. 771 00:48:14,730 --> 00:48:17,630 On the 4th of March, while a battle was still raging on the north end of the 772 00:48:17,630 --> 00:48:21,710 island, a crippled B -29 tried a forced landing and got away with it. 773 00:48:22,010 --> 00:48:24,450 For us, the scourge of Iwo Jima was ended. 774 00:48:24,670 --> 00:48:27,390 A man could get his mind on more pleasant things than death. 775 00:48:27,890 --> 00:48:29,090 Hey, I'm in luck today. 776 00:48:30,290 --> 00:48:31,290 Oh, how especially. 777 00:48:34,390 --> 00:48:37,310 You and that bathing suit? Oh, thank you, sir, for the vitamins. 778 00:48:38,010 --> 00:48:39,730 Vitamins? For my ego. 779 00:48:40,010 --> 00:48:43,030 Oh, don't tell me your ego needs building up. Oh, indeed it does. 780 00:48:43,690 --> 00:48:46,810 After six months on this post, my ego is positively anemic. 781 00:48:47,990 --> 00:48:49,610 No sheer nylon stocking. 782 00:48:49,870 --> 00:48:50,970 No peanut parlors. 783 00:48:51,950 --> 00:48:54,170 I wish... What do you wish? 784 00:48:56,190 --> 00:48:58,990 I wish I could spend five hours getting ready for a date. 785 00:48:59,550 --> 00:49:02,410 Just to see the light in a man's eyes when everything is perfect. 786 00:49:02,930 --> 00:49:03,930 What man? 787 00:49:04,970 --> 00:49:05,970 You for him. 788 00:49:07,110 --> 00:49:10,910 As soon as you boys drop in a bump and told you to make him quit, I... 789 00:49:11,390 --> 00:49:15,530 I'm going home and spend every cent I've saved just darling up. 790 00:49:18,330 --> 00:49:19,530 You're a doll right now. 791 00:49:24,890 --> 00:49:26,930 I've been waiting for a whole year for that kiss. 792 00:49:27,190 --> 00:49:28,830 Are you sure it isn't just geography? 793 00:49:29,110 --> 00:49:30,110 What do you mean, geography? 794 00:49:31,070 --> 00:49:36,090 Being on an island, 6 ,000 buyers from the United States, 40 ,000 men and 36 795 00:49:36,090 --> 00:49:37,090 women. 796 00:49:37,850 --> 00:49:40,290 It wasn't geography when I kissed you goodbye in Kansas. 797 00:49:41,130 --> 00:49:42,390 Don't tell me about love. 798 00:49:42,590 --> 00:49:43,590 We barely met. 799 00:49:44,110 --> 00:49:46,270 Whoever loved, loved not at first sight. 800 00:49:46,970 --> 00:49:49,590 Christopher Marlowe, can't you find words of your own? 801 00:49:51,450 --> 00:49:52,450 Find words? 802 00:49:54,850 --> 00:49:56,830 I'm sorry, I can't spare you for combat. 803 00:49:57,330 --> 00:49:59,690 I'd just like to go along with Cal on one mission. 804 00:49:59,930 --> 00:50:04,670 Why? You know the scuttlebutt about me. I'm more interested in the quality of 805 00:50:04,670 --> 00:50:05,670 your work in this department. 806 00:50:06,010 --> 00:50:07,790 The scuttlebutt seems unimportant. 807 00:50:08,070 --> 00:50:09,570 I'd like a chance to disprove it, sir. 808 00:50:09,880 --> 00:50:13,080 You know, Don, well, if you go along to Rubberneck, that means 200 pounds less 809 00:50:13,080 --> 00:50:14,400 gasoline the plane can carry. 810 00:50:14,860 --> 00:50:16,940 You, an engineering officer, of all people. 811 00:50:17,800 --> 00:50:21,040 You know, there's not enough extra room in one of those wagons for a Nazi here, 812 00:50:21,060 --> 00:50:23,440 but you want to clutter it up even more just to feed your ego. 813 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 Okay, Tom. 814 00:50:26,960 --> 00:50:29,920 I wish I could go myself. Maybe that's why I got so riled up about it. 815 00:50:30,440 --> 00:50:33,180 I'll tell Calvert he's carrying a passenger on his next mission. 816 00:50:33,940 --> 00:50:37,340 Thank you, sir. In the meantime, that new outfit on the north end of the 817 00:50:37,340 --> 00:50:38,680 is to be treated with special care. 818 00:50:39,150 --> 00:50:40,630 I want you to go over and see what you can do for them. 819 00:50:41,070 --> 00:50:42,070 509? 820 00:50:42,830 --> 00:50:43,689 What's up? 821 00:50:43,690 --> 00:50:44,690 I don't know. 822 00:50:44,890 --> 00:50:45,910 Let's leave it that way. 823 00:50:46,830 --> 00:50:47,830 Yes, sir. 824 00:50:52,550 --> 00:50:53,550 Skipper! 825 00:50:54,110 --> 00:50:55,110 Velaski! 826 00:50:55,190 --> 00:50:58,810 How you been, Skipper? Oh, fine, fine. Sure glad to see you, sir. Good to see 827 00:50:58,810 --> 00:50:59,850 you. You join this group? 828 00:51:00,150 --> 00:51:02,190 No, just a social visit. What have you been doing? 829 00:51:02,730 --> 00:51:05,710 Modifying. Modifying? Well, that's what we started out doing, modifying. 830 00:51:06,030 --> 00:51:07,470 Then we modified the modifications. 831 00:51:08,010 --> 00:51:10,390 And now we're modifying the modifications of the modifications. 832 00:51:10,750 --> 00:51:11,750 It's driving me nuts. 833 00:51:11,950 --> 00:51:13,770 Do you know what it's all about, Skipper? Don't you? 834 00:51:14,190 --> 00:51:15,049 Heck no. 835 00:51:15,050 --> 00:51:16,190 We're not allowed near those ships. 836 00:51:16,470 --> 00:51:18,850 All I know is some kind of a gimmick, bomb site or something. 837 00:51:19,370 --> 00:51:20,570 We're not allowed over that fence. 838 00:51:21,290 --> 00:51:24,510 Surrounded by MPs and feather merchants all over the joint. We're not even 839 00:51:24,510 --> 00:51:26,810 supposed to talk about it. Yeah, I know. Sorry I asked. 840 00:51:27,290 --> 00:51:28,450 Rest of the crew still with you? 841 00:51:28,830 --> 00:51:29,830 Sure, Jim. 842 00:51:29,950 --> 00:51:31,430 Sure, I'll tell you all about it. 843 00:51:39,870 --> 00:51:40,828 What's wonderful? 844 00:51:40,830 --> 00:51:41,830 Your outfit? 845 00:51:42,490 --> 00:51:43,490 Huh. 846 00:51:43,570 --> 00:51:44,570 You know what? 847 00:51:46,770 --> 00:51:47,770 Hey, you want a Ouija? 848 00:51:48,350 --> 00:51:49,249 What's that? 849 00:51:49,250 --> 00:51:50,250 I'll show you. 850 00:51:53,550 --> 00:51:57,050 Like this? 851 00:51:57,370 --> 00:52:00,750 Yeah. Now all you do is ask a question and it spells out the answer. 852 00:52:00,970 --> 00:52:01,970 Like magic. 853 00:52:02,110 --> 00:52:03,110 What do you want to know? 854 00:52:04,250 --> 00:52:05,710 Who stole my last pair of nylons? 855 00:52:07,610 --> 00:52:12,000 Nylons? The mystery of the ages at your fingertips, and you want to know about 856 00:52:12,000 --> 00:52:15,260 nylons? Well, it's a mystery to me. I'll get another pair. 857 00:52:16,040 --> 00:52:17,460 All right, then you ask it something. 858 00:52:17,940 --> 00:52:20,940 Okay. Weegee, read my mind. 859 00:52:21,160 --> 00:52:22,280 What am I thinking about? 860 00:52:25,900 --> 00:52:28,040 Well, come on. Tell me what I'm thinking about. 861 00:52:28,780 --> 00:52:31,160 Well, what do you know? The school teacher. 862 00:52:31,480 --> 00:52:32,480 Hey, 863 00:52:35,860 --> 00:52:37,960 where you guys been hiding? Utah. 864 00:52:38,410 --> 00:52:39,430 Are we at war with Utah? 865 00:52:39,750 --> 00:52:42,710 Yeah, but we won. And now we're here to finish the Japs. What outfit? 866 00:52:43,210 --> 00:52:44,230 Very hush -hush. 867 00:52:44,550 --> 00:52:45,790 The 509th? 868 00:52:46,030 --> 00:52:47,030 Shh. 869 00:52:47,070 --> 00:52:51,350 Say, what are you guys doing over there? Oh, uh, mixing hecklesportle with salt. 870 00:52:51,550 --> 00:52:52,770 Yeah? Yeah. Why? 871 00:52:53,150 --> 00:52:56,490 Well, uh, to get a compound known as hecklesportle salt. Yeah, what's that 872 00:52:56,930 --> 00:52:59,410 Eggs. We like hecklesportle salt and pepper on our eggs. 873 00:53:01,270 --> 00:53:02,610 Oh, a wise guy, huh? 874 00:53:03,810 --> 00:53:04,808 Where's Stack? 875 00:53:04,810 --> 00:53:06,410 If he's alive, over there. 876 00:53:14,250 --> 00:53:16,390 Save old stack. Hey, look at those. 877 00:53:16,650 --> 00:53:18,110 How was that, Barney? 878 00:53:18,570 --> 00:53:19,570 Well, what do you know? 879 00:53:20,270 --> 00:53:21,269 Ouija board. 880 00:53:21,270 --> 00:53:23,330 Is that all you guys can find to do with your time? 881 00:53:23,570 --> 00:53:26,710 Oh, listen, Mac, this thing had a personality. It told me everything. 882 00:53:27,110 --> 00:53:28,590 Now, it'll tell you twice as much. 883 00:53:28,810 --> 00:53:29,950 Got a split personality. 884 00:53:30,370 --> 00:53:31,370 Oh, no. 885 00:53:31,710 --> 00:53:35,050 This old groundhog been bothering you, Connie? No, no, all in fun. 886 00:53:36,290 --> 00:53:39,430 How you been shooting, Barney? Pretty good, teacher, pretty good. 887 00:53:39,950 --> 00:53:41,130 I got credit for two Zeeks. 888 00:53:41,370 --> 00:53:42,370 You look bush. 889 00:53:42,690 --> 00:53:45,650 I think your old professor should relieve you on your next mission so you 890 00:53:45,650 --> 00:53:46,650 get some sleep. 891 00:53:46,830 --> 00:53:48,110 You mean you want combat? 892 00:53:49,250 --> 00:53:52,210 How would you like to go back home and tell your kids you fought this war with 893 00:53:52,210 --> 00:53:53,210 monkey wrench? 894 00:53:53,590 --> 00:53:54,850 I'll try and fix it with a skipper. 895 00:53:55,710 --> 00:53:56,710 I'll be around. 896 00:53:56,890 --> 00:54:00,350 And if he okays you for the mission, I'll be right here with Connie, wishing 897 00:54:00,350 --> 00:54:01,350 good luck. 898 00:54:02,050 --> 00:54:08,670 Captain, is it okay if I go along on this mission? 899 00:54:09,050 --> 00:54:10,690 You heard the briefing's going to be pretty rough. 900 00:54:11,230 --> 00:54:13,750 Well, I'd like some action, sir, the tougher the better. 901 00:54:14,570 --> 00:54:16,470 You think you can handle it, Barney? No, sure, sir. 902 00:54:16,750 --> 00:54:17,750 He taught me the job. 903 00:54:18,470 --> 00:54:21,070 Okay, get in Barney's gear and stand by for inspection. Thank you, sir. 904 00:54:22,290 --> 00:54:23,290 All right, Tom. 905 00:54:23,650 --> 00:54:25,150 Operation says you're with me on this one. 906 00:54:25,410 --> 00:54:28,250 Yep. If that's okay with you. Sure, good to have you aboard. 907 00:54:28,750 --> 00:54:29,750 Want to fly mine, sir? 908 00:54:29,970 --> 00:54:31,730 No, thanks. I'll just sandbag this one. 909 00:54:32,230 --> 00:54:33,230 Sure you want to make it? 910 00:54:33,750 --> 00:54:36,070 Our target's Mitsubishi aircraft flying near Tokyo. 911 00:54:36,450 --> 00:54:37,450 A lot of flak there. 912 00:54:37,530 --> 00:54:38,530 I know. 913 00:54:38,710 --> 00:54:39,710 I'll go along, Cal. 914 00:54:39,870 --> 00:54:43,190 Good. Besides, you've got a heck of a lot more to lose than I have. 915 00:54:43,930 --> 00:54:44,930 What do you mean? 916 00:54:44,950 --> 00:54:48,930 I don't... She said if there could be any one guy for her, it'd be you. 917 00:54:49,170 --> 00:54:50,170 She say that? 918 00:54:50,290 --> 00:54:51,410 Well... Hey, Junior. 919 00:54:51,990 --> 00:54:53,210 You've got a mission to fly. 920 00:54:55,710 --> 00:54:56,710 I'll be back. 921 00:54:58,310 --> 00:54:59,750 This was going to be the big one. 922 00:55:00,950 --> 00:55:05,510 154 ships from our Tinian base, one minute apart, 69 tons each. 923 00:55:14,990 --> 00:55:16,590 Two wings from bomber command on Guam. 924 00:55:17,770 --> 00:55:19,250 Cyprian, 73rd. 925 00:55:29,230 --> 00:55:32,730 452 B -29s on their way to dish out to the May treatment in Tokyo. 926 00:55:48,460 --> 00:55:49,460 and coming up. 927 00:55:50,880 --> 00:55:55,020 Once our worst headache, now a base for the P -51s, our fighter escort. 928 00:55:56,680 --> 00:56:00,460 With extra belly tanks for distance and one of our 29s through the navigating, 929 00:56:00,760 --> 00:56:03,420 the pea shooters would escort us clear to the target. 930 00:56:04,320 --> 00:56:06,060 Everything went well right up to Japan. 931 00:56:06,620 --> 00:56:10,240 The engines ran like watches. Our gas consumption was right on the button. 932 00:56:10,520 --> 00:56:13,820 Even our flak suits went on easy without the usual amount of cussing. 933 00:56:22,120 --> 00:56:23,120 Climb with the bombardier. 934 00:56:23,620 --> 00:56:26,000 Ken, send to the PDI. 935 00:56:26,320 --> 00:56:27,320 Roger. 936 00:56:31,120 --> 00:56:32,300 You're on autopilot. 937 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 Roger. 938 00:56:34,100 --> 00:56:35,940 30 miles to the IP, Captain. 939 00:56:36,660 --> 00:56:39,760 Okay. Pilot the crew. Keep a sharp eye out for fighters. 940 00:56:41,420 --> 00:56:42,420 Check your gun switches. 941 00:56:42,920 --> 00:56:43,920 Get them all on. 942 00:56:45,040 --> 00:56:47,180 Yeah, Gunner. Any nuts? See any jabs? 943 00:56:47,860 --> 00:56:48,860 No, sir. 944 00:56:49,320 --> 00:56:50,920 Only about pea shooters, that's all. 945 00:56:51,790 --> 00:56:53,310 A block of bogeys at four o 'clock high. 946 00:56:54,850 --> 00:56:56,510 The pea shooters dropped their belly tank. 947 00:58:40,830 --> 00:58:44,070 Even those weird phosphorus bombs dropped on us by their fighters. 948 00:58:44,750 --> 00:58:48,590 We'd been burning a city a day, and this was about their last desperate effort 949 00:58:48,590 --> 00:58:49,590 to stop us. 950 00:59:16,810 --> 00:59:17,810 Get that table up! 951 00:59:32,970 --> 00:59:33,970 Tom? 952 00:59:34,170 --> 00:59:35,410 Go get me out of this seat. 953 00:59:37,290 --> 00:59:38,290 Drive him! Take over. 954 00:59:38,770 --> 00:59:40,630 Get the bombs on the target. I will. 955 00:59:40,990 --> 00:59:41,990 Get him out of here, O 'Hara. 956 00:59:42,330 --> 00:59:43,330 Right. 957 00:59:43,790 --> 00:59:44,790 Watch out. 958 00:59:45,260 --> 00:59:46,560 Get the kid with some plasma. 959 00:59:47,260 --> 00:59:48,400 He's going into shock. 960 00:59:49,460 --> 00:59:51,400 Check his dog tags for blood type. 961 00:59:57,860 --> 00:59:58,860 Pilot, CFC. 962 00:59:59,100 --> 01:00:04,040 Stack, you hit? Any damage back there? I'm okay, but the Tensmith's gonna have 963 01:00:04,040 --> 01:00:05,440 big job to do on this crate. 964 01:00:05,740 --> 01:00:06,740 Get up here quick. 965 01:00:06,760 --> 01:00:08,180 Roger. Pilot to radar. 966 01:00:08,500 --> 01:00:09,540 Anybody hit back there? 967 01:00:10,820 --> 01:00:12,200 I think Shaker's killed. 968 01:00:12,680 --> 01:00:14,100 Look and see, Frenchie, look. 969 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 He's dead, Peanuts. 970 01:00:18,920 --> 01:00:20,060 Stay where you are, Peanuts. 971 01:00:20,780 --> 01:00:21,780 Don't leave him, boy. 972 01:00:26,360 --> 01:00:27,360 Yes, sir. 973 01:00:30,040 --> 01:00:31,038 My hand! 974 01:00:31,040 --> 01:00:32,040 Grab it! 975 01:00:57,360 --> 01:00:59,380 Get him out of here. Get his chute off. 976 01:00:59,920 --> 01:01:00,920 Put him in the tunnel. 977 01:01:05,560 --> 01:01:07,980 I hate to think of all of you getting killed. 978 01:01:08,360 --> 01:01:13,080 We have too many fighter planes and too many anti -aircraft for you to get 979 01:01:13,080 --> 01:01:14,080 through. 980 01:01:18,700 --> 01:01:20,200 Are we turning back, sir? 981 01:01:23,300 --> 01:01:24,300 No. 982 01:01:24,960 --> 01:01:26,260 Take over that bomb site. 983 01:01:27,400 --> 01:01:28,700 We've got to head back to Target. 984 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 Yes, sir. 985 01:01:39,160 --> 01:01:42,260 Radar, what's ground speed and drift? 986 01:01:43,000 --> 01:01:45,440 Ground speed, 298 knots. 987 01:01:46,880 --> 01:01:48,880 Drift, three degrees right. 988 01:01:50,480 --> 01:01:52,060 Four miles to Target. 989 01:01:52,460 --> 01:01:53,460 Roger. 990 01:02:07,470 --> 01:02:08,470 Ships on fire. 991 01:03:20,339 --> 01:03:21,740 Railgunner, did you see our bomb drop? 992 01:03:23,620 --> 01:03:24,620 Yes, sir. 993 01:03:24,680 --> 01:03:27,060 They seem to be right on the factory, Laurie, in the yard. 994 01:03:28,440 --> 01:03:29,640 Can I come up now, sir? 995 01:03:30,420 --> 01:03:32,160 Stay where you are till we get to the coast, Peanuts. 996 01:03:40,820 --> 01:03:44,240 Major, B -29 is ditching right below us. 997 01:03:44,900 --> 01:03:45,900 About one o 'clock. 998 01:03:55,310 --> 01:03:56,310 Hello, Blue Plate. 999 01:03:56,930 --> 01:03:57,930 Hello, Blue Plate. 1000 01:03:58,470 --> 01:03:59,550 This is Blue Leader. 1001 01:04:00,830 --> 01:04:05,470 Concentrate Dumbo about 440, bearing 160, true from BB. 1002 01:04:05,990 --> 01:04:06,990 Ditching there. 1003 01:04:07,510 --> 01:04:08,510 Do you read me? 1004 01:04:09,450 --> 01:04:11,030 Blue Leader from Blue Plate, roger. 1005 01:04:11,810 --> 01:04:12,769 Proceeding to position. 1006 01:04:12,770 --> 01:04:13,770 Out. 1007 01:04:17,470 --> 01:04:18,470 Pilot to crew. 1008 01:04:18,950 --> 01:04:20,770 We'll orbit until Dumbo shows up. 1009 01:04:32,360 --> 01:04:36,440 There's a bogey gonna scrape the rafts. I see it. It's a jet patrol plane. 1010 01:04:36,680 --> 01:04:39,120 Yeah. Them guys will be sitting ducks. 1011 01:04:39,380 --> 01:04:40,380 Where's our pea shooters? 1012 01:04:40,540 --> 01:04:41,760 They're on their way back to Ewald. 1013 01:04:48,300 --> 01:04:49,300 Calvert to crew. 1014 01:04:50,300 --> 01:04:53,300 Let's get him. What do you say? It's Captain Calvert. He's alive. 1015 01:04:55,290 --> 01:05:00,470 Hey, Captain, General LeMay ain't gonna like this. Using a B -29 for a fight. 1016 01:05:00,570 --> 01:05:02,150 Hey, get on that gun sight, man. 1017 01:05:02,410 --> 01:05:03,410 Right on. 1018 01:05:39,560 --> 01:05:41,600 The boat's coming this way about five miles off. 1019 01:05:41,940 --> 01:05:43,820 Let's work them over till Dumbo gets here. 1020 01:06:26,930 --> 01:06:27,930 Hey, 1021 01:06:48,570 --> 01:06:50,830 here comes one of our destroyers. 1022 01:06:51,730 --> 01:06:53,930 I guess... We can go home now, Skipper. 1023 01:06:54,690 --> 01:06:55,690 Hello, garage? 1024 01:06:55,710 --> 01:06:56,930 Send my car around. 1025 01:07:02,710 --> 01:07:03,130 I 1026 01:07:03,130 --> 01:07:10,310 hope 1027 01:07:10,310 --> 01:07:11,550 nothing happens to Skipper and Stack. 1028 01:07:14,530 --> 01:07:15,530 Sergeant. 1029 01:07:16,130 --> 01:07:18,670 Yes, ma 'am. Any sign of Captain Carver's plane? 1030 01:07:19,010 --> 01:07:20,010 Not yet, ma 'am. 1031 01:07:37,040 --> 01:07:38,420 Landing gear down and locked. 1032 01:07:40,460 --> 01:07:41,500 Flaps coming down. 1033 01:08:38,859 --> 01:08:39,859 No. 1034 01:08:40,560 --> 01:08:42,840 Come on, hurry up, hurry up. 1035 01:08:43,120 --> 01:08:44,160 The landing gear collapsed. 1036 01:09:20,470 --> 01:09:21,470 Indestructible. 1037 01:09:22,790 --> 01:09:23,790 Watch his head. 1038 01:09:24,790 --> 01:09:27,890 No. No. Get off him. Come on. No. 1039 01:09:28,149 --> 01:09:29,149 No. 1040 01:09:29,430 --> 01:09:30,430 No. 1041 01:09:30,850 --> 01:09:32,270 He's going to go. It's not out. 1042 01:09:32,729 --> 01:09:34,810 There's some men in the way. We'll get to them to the tail. 1043 01:09:35,090 --> 01:09:36,090 Yes, sir. 1044 01:10:04,940 --> 01:10:06,020 Take him. Major. 1045 01:10:06,880 --> 01:10:09,300 Major, don't go back in there. Come back. Major. 1046 01:10:13,520 --> 01:10:15,660 Peter, where are you? Come on, shake him. 1047 01:10:15,940 --> 01:10:17,260 We got to get out of here, boys. 1048 01:10:20,020 --> 01:10:21,020 Let me go. 1049 01:10:21,140 --> 01:10:22,140 Let me go. 1050 01:10:22,180 --> 01:10:23,180 Take it easy, Stack. 1051 01:10:23,220 --> 01:10:24,900 Major West is in there. I got a gift. 1052 01:10:25,200 --> 01:10:26,200 Come on. 1053 01:10:31,040 --> 01:10:32,040 Peter. 1054 01:10:47,190 --> 01:10:49,270 And so Tom West died. 1055 01:10:50,190 --> 01:10:52,050 A few weeks later, the war ended. 1056 01:11:05,070 --> 01:11:06,890 Another mighty weapon had been born. 1057 01:11:07,410 --> 01:11:10,850 A weapon that would revolutionize warfare and begin a new age. 1058 01:11:11,530 --> 01:11:14,930 The men who perished in the B -29s did not die in vain. 1059 01:11:15,430 --> 01:11:19,630 Their brave battle of the skies saved the lives of thousands of fighting men 1060 01:11:19,630 --> 01:11:20,630 the ground. 1061 01:11:20,950 --> 01:11:23,750 But now it seems the book of war has not closed. 1062 01:11:24,670 --> 01:11:27,030 All horsemen of the apocalypse ride on. 1063 01:11:27,550 --> 01:11:31,930 But as long as we are alive as a nation, the men of the heavy bombers will be 1064 01:11:31,930 --> 01:11:33,970 ready to fight for the American way of life. 1065 01:11:34,540 --> 01:11:37,080 or freedom under God. 75527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.