All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E04.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,130 You sensed that something is coming, something monumental. 2 00:00:04,210 --> 00:00:07,420 You're about to get sick, Beth, and I'm the only one who can help you. 3 00:00:07,510 --> 00:00:10,510 I transfused myself with stored blood this afternoon, 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,970 and I feel fine. 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 I would like to try it. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,480 Drinking is no longer palatable to me either. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,890 No one's like Wrath. And he's deadly. 8 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 There's no one who will take better care of you. 9 00:00:20,940 --> 00:00:23,270 - How do you know? - He marked you. 10 00:00:23,360 --> 00:00:26,360 The warning's all over you as if you were a shellan. 11 00:00:26,440 --> 00:00:29,570 If you spent half the amount of time defending our race 12 00:00:29,660 --> 00:00:32,370 that you do chasing after that female of yours, 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,080 we might not have lost Darius. 14 00:00:34,160 --> 00:00:37,040 Fuck you, you arrogant asshole. 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 - What happened? - Suspended without pay 16 00:00:39,410 --> 00:00:42,880 pending the conclusion of an internal investigation and... 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,630 they'll officially can me. 18 00:00:44,710 --> 00:00:48,420 Vampires were created by the Scribe Virgin. 19 00:00:48,510 --> 00:00:50,220 The strongest males were chosen. 20 00:00:50,300 --> 00:00:54,640 Those warriors were bred through the strongest females over generations 21 00:00:54,720 --> 00:00:57,560 until a separate subspecies of vampires emerged. 22 00:00:58,140 --> 00:01:02,560 The most powerful were indoctrinated into the Black Dagger Brotherhood. 23 00:01:02,650 --> 00:01:04,400 Who are you fighting? 24 00:01:04,480 --> 00:01:05,730 Lessers. 25 00:01:05,820 --> 00:01:10,070 Humans who have traded their souls to the Omega for free reign of terror. 26 00:01:12,070 --> 00:01:14,120 I'd like to see your eyes. 27 00:01:14,700 --> 00:01:15,990 Beautiful. 28 00:01:16,080 --> 00:01:17,240 Useless. 29 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Beautiful. 30 00:01:30,130 --> 00:01:32,380 I have broken the covenant with Wrath. 31 00:01:32,470 --> 00:01:34,890 He has found another female who he wants. 32 00:01:36,390 --> 00:01:39,770 She's human... or, at least, half human. 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,480 But make no mistake, 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,400 he will go to her. 35 00:01:46,860 --> 00:01:50,860 And as for the brotherhood, well, I hate that they have to exist. 36 00:01:59,740 --> 00:02:00,910 Oh, God. 37 00:02:06,040 --> 00:02:07,210 Oh, God. 38 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 Will you stay? 39 00:03:55,900 --> 00:03:58,030 I'm not sure I can walk right now. 40 00:04:20,050 --> 00:04:21,300 Where are you going? 41 00:04:27,310 --> 00:04:29,020 I'm meeting with my brothers. 42 00:04:30,480 --> 00:04:31,770 Then we're going out. 43 00:04:34,360 --> 00:04:35,570 Fritz will be here. 44 00:04:37,940 --> 00:04:38,950 Stay. 45 00:04:40,450 --> 00:04:41,860 I'll return before dawn. 46 00:04:46,160 --> 00:04:47,750 You're going to fight? 47 00:04:49,210 --> 00:04:52,250 - But you're... - Blind? Yes. 48 00:04:52,330 --> 00:04:54,340 And I've been blind for 300 years. 49 00:04:55,750 --> 00:04:57,380 Three hundred years? 50 00:04:59,380 --> 00:05:01,260 Well... 51 00:05:01,340 --> 00:05:04,470 gotta say you're holding up just fine. 52 00:05:10,850 --> 00:05:12,190 How long will I live? 53 00:05:23,740 --> 00:05:25,580 Hey, Wrath. 54 00:05:25,660 --> 00:05:28,740 Hey, Wrath, I can't breathe. 55 00:05:38,710 --> 00:05:40,510 You didn't answer my question. 56 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 I don't know the answer. 57 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 Well... 58 00:06:07,330 --> 00:06:10,750 however long I've got, I wish you'd stay with me tonight. 59 00:06:14,920 --> 00:06:16,630 Yo, Wrath? We're all here. 60 00:06:21,300 --> 00:06:23,380 Will you be here when I get back? 61 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 I don't know. 62 00:06:33,270 --> 00:06:35,060 It would be safer if you stay. 63 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 The change. 64 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 You'll need me. 65 00:07:07,720 --> 00:07:09,930 The other door out in the hall, 66 00:07:11,890 --> 00:07:13,810 it opens to your father's bedroom. 67 00:07:31,870 --> 00:07:34,500 - You know her? - Another one of Big Daddy's. 68 00:07:34,580 --> 00:07:37,250 Carla Rizzoli, AKA Candy. 69 00:07:37,330 --> 00:07:40,920 - Same MO? - Yup. Throat slit, blood everywhere. 70 00:07:41,000 --> 00:07:44,090 There was some residue on her lips like she was foaming at the mouth. 71 00:07:44,170 --> 00:07:47,300 Medical examiner is gonna do an autopsy first thing in the morning. 72 00:07:47,380 --> 00:07:49,890 - Anything found at the scene? - A dart. 73 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 Like the kind you shoot an animal with. 74 00:07:52,060 --> 00:07:54,770 We're getting it analyzed. And I heard Big Daddy's pissed. 75 00:07:54,850 --> 00:07:57,100 - He's looking for revenge. - Yeah, well... 76 00:07:57,190 --> 00:07:59,560 hopefully we'll take it out on Beth's boyfriend. 77 00:07:59,650 --> 00:08:02,150 Maybe a war will drive that bastard out of hiding. 78 00:08:02,900 --> 00:08:06,280 Damn it. I can't believe she's actually protecting him. 79 00:08:06,360 --> 00:08:07,900 Never saw that one coming. 80 00:08:07,990 --> 00:08:10,200 - She finally picked someone, huh? - A total lowlife. 81 00:08:10,280 --> 00:08:12,200 Yeah, well, we're gonna have to call her in. 82 00:08:12,910 --> 00:08:14,160 Yeah. I figured that. 83 00:08:14,240 --> 00:08:17,160 Listen, I'm supposed to meet her tomorrow. 84 00:08:17,250 --> 00:08:18,790 Give me a crack at her first, will you? 85 00:08:18,870 --> 00:08:20,380 - I can't do that, O'Neal. You're not... - Yeah, you can. 86 00:08:20,460 --> 00:08:22,840 You just schedule her for the day after. 87 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 Please. 88 00:08:27,090 --> 00:08:28,840 Come on, Josรฉ. 89 00:08:28,930 --> 00:08:32,220 You know, I got a better shot than anyone to get through to her. 90 00:08:32,300 --> 00:08:35,470 - Why is that? - She watched him almost kill me. 91 00:11:25,730 --> 00:11:27,650 I guess Tohr isn't showing up tonight. 92 00:11:28,560 --> 00:11:29,900 That's not like him. 93 00:11:31,070 --> 00:11:33,440 I took a piece out of him when I shouldn't have. 94 00:11:36,860 --> 00:11:38,740 I need to apologize to him. 95 00:11:40,200 --> 00:11:41,780 That'd be a surprise. 96 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 - Am I that awful? - No. 97 00:11:48,380 --> 00:11:51,340 - You're just not wrong that often. - I brought Wellsie into it... 98 00:11:51,420 --> 00:11:55,130 - Shit. - And how he feels about her. 99 00:11:55,220 --> 00:11:56,220 Why? 100 00:11:59,840 --> 00:12:01,890 - Get out your welcome mat. - How many? 101 00:12:01,970 --> 00:12:03,600 Three, at least. 102 00:12:04,470 --> 00:12:05,640 Yee-haw. 103 00:12:12,060 --> 00:12:13,320 Evening, boys. 104 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 Christ! 105 00:13:12,210 --> 00:13:13,500 We're cool. 106 00:13:18,260 --> 00:13:19,470 You and me, 107 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 we've done this before. 108 00:13:27,980 --> 00:13:29,350 You did your thing. 109 00:13:33,980 --> 00:13:35,440 You're fed. 110 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Now... 111 00:13:46,030 --> 00:13:47,580 let's get Rhage back. 112 00:13:57,800 --> 00:14:00,010 Relax, Hollywood. We're good. 113 00:14:01,010 --> 00:14:02,180 You're doing good. 114 00:14:04,050 --> 00:14:06,720 Vishous? We need a car. I gotta move our boy. 115 00:14:07,390 --> 00:14:09,220 We just had a visit from the other side. 116 00:14:10,770 --> 00:14:12,100 I hate this. 117 00:14:12,190 --> 00:14:13,600 Yeah. I know. 118 00:14:14,480 --> 00:14:16,400 We're going to get you home. 119 00:14:16,480 --> 00:14:18,320 Didn't like seeing you shot. 120 00:14:20,990 --> 00:14:22,240 Clearly. 121 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 All good. 122 00:14:29,580 --> 00:14:31,410 What the fuck do we have here? 123 00:14:33,620 --> 00:14:35,460 My favorite sound in the world. 124 00:14:37,790 --> 00:14:39,380 Admiring my artwork? 125 00:14:40,380 --> 00:14:42,130 You should see the rest of me. 126 00:14:45,970 --> 00:14:48,560 What? Don't you like me? 127 00:14:49,970 --> 00:14:51,980 Think you can run fast enough? 128 00:14:52,060 --> 00:14:53,730 I'm damn sure you can't. 129 00:14:54,390 --> 00:14:56,310 Get away from her, Zsadist. 130 00:14:57,900 --> 00:14:59,320 Time to go, Z. 131 00:14:59,900 --> 00:15:01,980 Not willing to share the female? 132 00:15:02,940 --> 00:15:05,200 You only like it if you pay for it. 133 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 So I'll flip her a 20. 134 00:15:07,780 --> 00:15:09,780 Assuming she lives through the sex. 135 00:15:10,370 --> 00:15:11,870 You're not touching her. 136 00:15:12,540 --> 00:15:14,370 You're not looking at her. 137 00:15:15,370 --> 00:15:18,340 You're gonna say good night and walk the fuck out of here. 138 00:15:18,420 --> 00:15:21,170 You're actually willing to fight for a human? 139 00:15:21,260 --> 00:15:23,460 She's Darius' daughter. 140 00:15:29,260 --> 00:15:31,850 - What's your name? - Her name's Beth. 141 00:15:31,930 --> 00:15:33,350 And you're leaving. 142 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Yeah. Sure. 143 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Whatever. 144 00:15:45,490 --> 00:15:48,410 Nice to meet you, Beth. 145 00:15:50,780 --> 00:15:51,990 Are you okay? 146 00:15:58,620 --> 00:16:00,130 He didn't touch you, did he? 147 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 I heard you scream. 148 00:16:02,670 --> 00:16:04,010 No. No. 149 00:16:06,180 --> 00:16:09,140 He just scared me. I woke up and he was in the room. 150 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 You're hurt. What happened? 151 00:16:18,140 --> 00:16:19,310 It's nothing. 152 00:16:22,570 --> 00:16:24,610 I just have to hold you for a minute. 153 00:16:30,120 --> 00:16:35,120 I couldn't bear it if he'd... taken you away from me. 154 00:16:43,300 --> 00:16:46,090 I don't want you near Z again, ever. 155 00:16:46,720 --> 00:16:49,130 If he walks in the room, you come find me. 156 00:16:49,220 --> 00:16:50,890 If I'm not around, 157 00:16:50,970 --> 00:16:53,300 you will lock yourself in these rooms. 158 00:16:53,390 --> 00:16:56,680 The walls are made of steels so he can't materialize inside. 159 00:16:57,730 --> 00:16:59,480 And don't ever touch him. 160 00:17:00,400 --> 00:17:02,150 Not even inadvertently. 161 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 Do you understand? 162 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 Yes. 163 00:17:19,960 --> 00:17:21,420 Who is he? 164 00:17:21,500 --> 00:17:23,040 And what happened? 165 00:17:23,130 --> 00:17:24,630 Is he a warrior? 166 00:17:25,750 --> 00:17:27,340 He's one of the brothers, 167 00:17:28,460 --> 00:17:30,220 but he's nearly soulless. 168 00:17:31,130 --> 00:17:32,640 He hates everyone, 169 00:17:34,430 --> 00:17:36,350 except for maybe his twin. 170 00:17:37,600 --> 00:17:38,770 Twin? 171 00:17:39,390 --> 00:17:41,060 There are two like him? 172 00:17:41,140 --> 00:17:42,480 Phury. 173 00:17:42,560 --> 00:17:44,900 He's the only one who can get through to Z, 174 00:17:44,980 --> 00:17:47,980 although even then, it's not a sure thing. 175 00:17:50,200 --> 00:17:52,280 Zsadist respected your father, 176 00:17:52,360 --> 00:17:53,950 so he may leave you alone. 177 00:17:55,160 --> 00:17:57,910 Just promise me you'll stay away from him. 178 00:18:16,680 --> 00:18:18,350 Rhage, man, how we feeling? 179 00:18:19,310 --> 00:18:20,640 Belly hurts. 180 00:18:21,600 --> 00:18:23,020 Going home. 181 00:18:23,100 --> 00:18:24,440 Where my clothes? 182 00:18:24,520 --> 00:18:25,770 You lost them. 183 00:18:28,520 --> 00:18:30,530 And you're not leaving. 184 00:18:30,610 --> 00:18:32,650 You're crashing in D's room. 185 00:18:33,320 --> 00:18:34,490 Hey. 186 00:18:35,910 --> 00:18:37,580 We're not waltzing here. 187 00:18:37,660 --> 00:18:39,700 Will you lean on me, for Christ's sake? 188 00:18:54,300 --> 00:18:56,430 I feel sick. 189 00:18:58,600 --> 00:19:00,520 Indigestion's a bitch. 190 00:19:01,270 --> 00:19:02,770 Do you want some Tums? 191 00:19:04,060 --> 00:19:05,190 Alka-Seltzer? 192 00:19:21,330 --> 00:19:22,410 Hey. 193 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 Come here. 194 00:20:13,840 --> 00:20:14,960 Thank you. 195 00:20:18,340 --> 00:20:20,340 Thank you for caring for my brother. 196 00:21:42,050 --> 00:21:43,050 Wrath? 197 00:21:48,310 --> 00:21:49,770 Who did you lose? 198 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 Lose? 199 00:21:59,740 --> 00:22:01,570 Who did the lessers take from you? 200 00:22:07,910 --> 00:22:09,160 My parents. 201 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 I'm sorry. 202 00:22:20,340 --> 00:22:22,090 It was before my transition. 203 00:22:24,140 --> 00:22:25,510 A long time ago. 204 00:22:28,470 --> 00:22:29,810 It was winter. 205 00:22:31,350 --> 00:22:33,400 Cold night in February. 206 00:22:34,190 --> 00:22:36,270 We thought as the First Family, 207 00:22:36,360 --> 00:22:38,280 we were safe from the lessers. 208 00:22:40,190 --> 00:22:44,530 Our homes were well-defended, well hidden, 209 00:22:45,740 --> 00:22:47,580 and we moved all the time. 210 00:22:49,740 --> 00:22:52,620 One of our servants betrayed our location. 211 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 No! 212 00:23:20,150 --> 00:23:21,480 No! 213 00:23:26,240 --> 00:23:27,410 No! 214 00:23:36,250 --> 00:23:37,750 Come on! 215 00:23:39,540 --> 00:23:41,130 No! 216 00:23:50,060 --> 00:23:51,600 No, no. 217 00:23:54,560 --> 00:23:55,890 After they left, 218 00:23:56,940 --> 00:23:59,860 my father tried to drag himself over to me. 219 00:24:00,940 --> 00:24:02,940 They had stabbed him in the heart. 220 00:24:07,360 --> 00:24:09,200 He gave out two feet from me, 221 00:24:12,200 --> 00:24:13,500 reaching for me. 222 00:24:19,420 --> 00:24:22,630 I was trapped there for hours with their bodies, 223 00:24:23,920 --> 00:24:26,420 watching the pools of blood get bigger. 224 00:24:30,890 --> 00:24:32,760 Some civilian vampires 225 00:24:33,760 --> 00:24:36,060 came the following night and let me out. 226 00:24:53,950 --> 00:24:55,660 Before the lessers left, 227 00:24:56,700 --> 00:24:59,790 they pulled back all the tapestries from the windows. 228 00:25:02,460 --> 00:25:04,130 The moment the sun rose... 229 00:25:06,130 --> 00:25:07,670 all the bodies burned. 230 00:25:11,260 --> 00:25:12,970 I had nothing to bury. 231 00:25:36,080 --> 00:25:37,250 No crying. 232 00:25:40,920 --> 00:25:42,420 It changes nothing. 233 00:25:51,220 --> 00:25:53,140 I still have dreams about that night. 234 00:25:58,220 --> 00:26:02,350 I should have been out there with my father, fighting. 235 00:26:04,310 --> 00:26:06,480 You would have been killed. 236 00:26:06,570 --> 00:26:08,240 As a male should. 237 00:26:09,820 --> 00:26:11,240 Protecting his own. 238 00:26:13,240 --> 00:26:14,740 That's honorable. 239 00:26:17,040 --> 00:26:18,910 Maybe you needed to be protected. 240 00:26:18,100 --> 00:26:20,080 No. 241 00:26:20,100 --> 00:26:22,960 A male protects. 242 00:26:23,040 --> 00:26:24,670 Never the other way around. 243 00:27:14,720 --> 00:27:15,930 You still want me? 244 00:27:19,890 --> 00:27:21,220 Why wouldn't I? 245 00:27:22,770 --> 00:27:26,020 My parents, I did nothing to save them. 246 00:27:28,400 --> 00:27:30,070 You were locked in. 247 00:27:35,360 --> 00:27:36,530 I was a coward. 248 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 You were not. 249 00:27:37,700 --> 00:27:39,200 I stopped screaming. 250 00:27:42,790 --> 00:27:43,790 What? 251 00:27:44,790 --> 00:27:46,250 I stopped screaming. 252 00:27:51,590 --> 00:27:54,680 After they were finished with my parents and the doggen, 253 00:27:58,510 --> 00:27:59,890 I stopped screaming. 254 00:28:04,310 --> 00:28:05,890 The lessers were looking for me. 255 00:28:07,900 --> 00:28:09,730 And I stayed quiet. 256 00:28:13,900 --> 00:28:16,530 I clamped my hand over my mouth. 257 00:28:19,490 --> 00:28:21,160 I prayed they wouldn't find me. 258 00:28:23,580 --> 00:28:24,660 Of course you did. 259 00:28:25,500 --> 00:28:26,920 Of course you did. 260 00:28:28,380 --> 00:28:29,790 You wanted to live. 261 00:28:30,340 --> 00:28:31,380 No. 262 00:28:35,460 --> 00:28:37,220 I was afraid of dying. 263 00:28:43,350 --> 00:28:45,100 - I was a coward. - Hey. 264 00:28:45,180 --> 00:28:47,390 No, don't be ridiculous! 265 00:28:49,230 --> 00:28:50,230 Hey. 266 00:28:53,860 --> 00:28:56,200 You had just seen your parents murdered. 267 00:28:56,280 --> 00:28:59,740 You stayed silent because you wanted to survive. 268 00:29:01,660 --> 00:29:03,620 There's nothing shameful in that. 269 00:29:04,450 --> 00:29:07,540 You were a victim as much as they were. 270 00:29:08,250 --> 00:29:12,000 The only reason you're alive today is because your father loved you enough 271 00:29:12,080 --> 00:29:13,380 to keep you safe. 272 00:29:13,460 --> 00:29:15,630 So put down that warrior crap 273 00:29:15,710 --> 00:29:18,630 and give yourself a break. 274 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 I'm sorry. 275 00:29:33,110 --> 00:29:34,570 I shouldn't have... 276 00:29:41,820 --> 00:29:44,620 No one has ever spoken to me as you just did. 277 00:30:11,270 --> 00:30:12,480 Leelan. 278 00:30:15,020 --> 00:30:17,360 Vampire talk for bitch? 279 00:30:23,700 --> 00:30:24,910 Far from it. 280 00:30:35,960 --> 00:30:38,130 Your language is beautiful. 281 00:30:41,720 --> 00:30:44,430 There are no words worthy of you. 282 00:30:51,140 --> 00:30:52,350 You're beautiful. 283 00:30:55,100 --> 00:30:57,060 Warriors are not beautiful. 284 00:30:57,900 --> 00:31:00,570 But you are to me. 285 00:31:03,030 --> 00:31:04,780 You're utterly beautiful. 286 00:31:27,600 --> 00:31:28,850 Where are you going? 287 00:31:28,930 --> 00:31:29,930 Work. 288 00:31:30,770 --> 00:31:32,270 I usually get in around 9:00. 289 00:31:40,150 --> 00:31:41,530 I don't want you to go. 290 00:31:43,700 --> 00:31:46,070 I have a life. I need to get back to it. 291 00:31:46,160 --> 00:31:47,410 Your life is here. 292 00:31:54,330 --> 00:31:56,250 You're tough, you know that? 293 00:31:56,330 --> 00:31:59,130 Well, I'd better be if I'm gonna hang around with you. 294 00:32:04,920 --> 00:32:05,930 I want that. 295 00:32:08,600 --> 00:32:09,890 For you to be around. 296 00:32:16,560 --> 00:32:17,560 Really? 297 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Yeah. 298 00:32:21,900 --> 00:32:23,150 It's fucking stupid. 299 00:32:24,240 --> 00:32:25,610 It's crazy. It's... 300 00:32:26,490 --> 00:32:27,570 dangerous. 301 00:32:30,780 --> 00:32:31,780 Well... 302 00:32:32,910 --> 00:32:35,410 then it'll fit right into your life script. 303 00:32:39,000 --> 00:32:41,130 Yeah, pretty much. 304 00:32:45,220 --> 00:32:46,840 Beth, you have to understand. 305 00:32:48,470 --> 00:32:49,680 You'll be a target... 306 00:32:51,220 --> 00:32:53,260 and I don't know how to keep you safe. 307 00:32:54,680 --> 00:32:56,600 I don't know how the hell to... 308 00:32:57,440 --> 00:32:58,690 We'll figure it out. 309 00:33:01,980 --> 00:33:03,520 We can do it together. 310 00:33:18,920 --> 00:33:20,290 So you'll stay now? 311 00:33:25,460 --> 00:33:26,460 No. 312 00:33:28,090 --> 00:33:29,970 I really do need to get to work. 313 00:33:42,060 --> 00:33:43,690 You'll be back before dusk. 314 00:33:43,770 --> 00:33:46,780 I'll be back sometime after sunset. 315 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 And I promise to call if anything weird happens. 316 00:33:53,370 --> 00:33:55,620 I mean, weirder. 317 00:33:58,290 --> 00:33:59,660 I don't like this. 318 00:34:00,250 --> 00:34:01,620 Come on. 319 00:34:01,710 --> 00:34:02,790 I'll be fine. 320 00:34:05,880 --> 00:34:07,760 Only two kills last night. 321 00:34:09,300 --> 00:34:10,970 Your quota was ten. 322 00:34:12,090 --> 00:34:13,470 We couldn't find any. 323 00:34:13,550 --> 00:34:14,930 I found one. 324 00:34:15,640 --> 00:34:17,430 Quite easily, I might add. 325 00:34:18,850 --> 00:34:20,350 Mr. O found two. 326 00:34:22,140 --> 00:34:23,900 Well, the rest of us couldn't. 327 00:34:23,980 --> 00:34:26,480 The numbers in this area have thinned. 328 00:34:27,230 --> 00:34:30,030 The problem is not geography. 329 00:34:30,110 --> 00:34:32,530 Care to elaborate, Mr. O? 330 00:34:35,410 --> 00:34:37,790 The problem is motivation. 331 00:34:37,870 --> 00:34:42,620 There are no consequences for failure. 332 00:34:54,140 --> 00:34:56,640 Everyone leave now. 333 00:34:58,260 --> 00:34:59,850 Mr. O, you stay. 334 00:35:13,490 --> 00:35:16,200 If you ever pull anything like that again, 335 00:35:16,280 --> 00:35:18,780 I will turn you over to the Omega. 336 00:35:18,870 --> 00:35:20,160 No, you won't. 337 00:35:20,240 --> 00:35:23,540 You wouldn't wanna look as if you can't control your men. 338 00:35:24,710 --> 00:35:25,790 Careful, O. 339 00:35:26,630 --> 00:35:31,720 You underestimate the Omega's affection for sacrifices. 340 00:35:32,840 --> 00:35:35,180 If I were to give you to him as a gift, 341 00:35:35,260 --> 00:35:37,180 he would be most grateful. 342 00:35:38,010 --> 00:35:40,100 He would enjoy unwrapping you, 343 00:35:41,810 --> 00:35:43,890 and I would enjoy watching it. 344 00:35:45,690 --> 00:35:47,560 So mind your manners, 345 00:35:48,770 --> 00:35:51,740 don't ever take out another member of the society 346 00:35:51,820 --> 00:35:53,740 without my expressed permission, 347 00:35:55,400 --> 00:35:57,410 and we'll get along fine. 348 00:35:58,120 --> 00:35:59,780 Now, what do you say to me? 349 00:36:03,620 --> 00:36:04,100 I can't hear you. 350 00:36:07,330 --> 00:36:09,670 Yes, sensei. 351 00:36:12,000 --> 00:36:13,220 Good boy. 352 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Billy. 353 00:36:21,180 --> 00:36:22,310 How are you, my son? 354 00:36:25,100 --> 00:36:27,140 I just heard about Butch's suspension. 355 00:36:27,230 --> 00:36:29,520 You think they're gonna fire him? 356 00:36:29,610 --> 00:36:31,520 Off the record? Probably. 357 00:36:34,360 --> 00:36:38,160 I need to bring you in. Another prostitute was killed last night. 358 00:36:38,240 --> 00:36:39,320 Same MO. 359 00:36:39,410 --> 00:36:41,990 I don't need to tell you how serious the situation is. 360 00:36:42,830 --> 00:36:45,580 Your man is our prime suspect in three murders, 361 00:36:45,660 --> 00:36:47,710 and obstruction to justice is a serious charge. 362 00:36:47,790 --> 00:36:50,590 - He did not murder anyone last night. - So you know where he is? 363 00:36:52,300 --> 00:36:54,960 He did not kill any of those women. 364 00:36:55,050 --> 00:36:56,510 That's your opinion. 365 00:36:59,890 --> 00:37:01,260 You've been a good friend, Josรฉ. 366 00:37:02,510 --> 00:37:03,640 Goddamn it. 367 00:37:04,310 --> 00:37:05,600 Get a lawyer, Beth... 368 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 and fast. 369 00:37:33,750 --> 00:37:37,590 - Thanks for meeting me, sensei. - Billy, how are you? 370 00:37:38,340 --> 00:37:40,550 I was worried when I got your call. 371 00:37:40,640 --> 00:37:42,430 And then you didn't make it to class. 372 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 Billy? 373 00:37:47,180 --> 00:37:49,100 Someone's after me, sensei. 374 00:37:50,810 --> 00:37:52,650 Well, I'm glad you came to me, son. 375 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Talk. 376 00:37:55,780 --> 00:37:57,110 You can trust me. 377 00:37:58,700 --> 00:38:00,490 My dad's in DC as usual. 378 00:38:00,570 --> 00:38:02,910 So last night, I had a few blunts. 379 00:38:02,990 --> 00:38:04,410 You shouldn't do that. 380 00:38:04,910 --> 00:38:06,040 Drugs are bad. 381 00:38:07,790 --> 00:38:08,790 I know. 382 00:38:12,380 --> 00:38:14,800 So my friends and I are by the pool, 383 00:38:14,880 --> 00:38:17,710 and one wants to hit it with his girlfriend. 384 00:38:17,800 --> 00:38:20,680 And I gotta go get the key to the pool house. 385 00:38:22,090 --> 00:38:23,600 When I'm walking back, 386 00:38:24,350 --> 00:38:26,560 a guy steps out in front of me, 387 00:38:26,640 --> 00:38:28,480 like, from out of nowhere. 388 00:38:29,730 --> 00:38:32,650 He was huge. Long black hair, dressed in leather. 389 00:38:34,560 --> 00:38:35,570 Later. 390 00:38:37,320 --> 00:38:39,400 And he scared the hell out of me. 391 00:38:39,490 --> 00:38:41,700 Looking like he wanted to have me for lunch. 392 00:38:43,490 --> 00:38:45,580 But my friend calls, 393 00:38:45,660 --> 00:38:48,330 and the guy said my name and just disappeared. 394 00:38:49,120 --> 00:38:50,790 I don't know how he got onto the grounds, 395 00:38:50,870 --> 00:38:53,420 what with the walls and security and everything. 396 00:38:55,000 --> 00:38:56,840 I'm kinda scared, sensei. 397 00:38:56,920 --> 00:38:58,300 You should be. 398 00:39:00,090 --> 00:39:01,590 Tell me something, Billy. 399 00:39:02,220 --> 00:39:03,760 You got a girlfriend? 400 00:39:05,260 --> 00:39:06,260 A couple. 401 00:39:06,350 --> 00:39:07,970 Someone special? 402 00:39:09,350 --> 00:39:10,850 They're good for getting off. 403 00:39:11,810 --> 00:39:13,940 But they're all over me, and I... 404 00:39:16,060 --> 00:39:17,190 Go on, son. 405 00:39:18,860 --> 00:39:20,940 There isn't anything you can't tell me. 406 00:39:25,870 --> 00:39:27,950 I like them better when they're hard to get. 407 00:39:32,210 --> 00:39:33,500 Actually... 408 00:39:35,580 --> 00:39:38,500 I like it when they're trying to get away. 409 00:39:40,670 --> 00:39:42,090 You like to catch them? 410 00:39:43,470 --> 00:39:44,760 I like to take them. 411 00:39:46,010 --> 00:39:47,260 You know what I mean? 412 00:39:47,970 --> 00:39:49,810 You ever kill something, Billy? 413 00:39:50,560 --> 00:39:53,850 Birds, squirrels, maybe a cat or a dog? 414 00:39:58,230 --> 00:40:00,280 Aren't you gonna answer your sensei? 415 00:40:02,780 --> 00:40:03,780 Yeah. 416 00:40:05,740 --> 00:40:07,870 Maybe. When I was younger. 417 00:40:11,330 --> 00:40:12,870 How'd it make you feel? 418 00:40:14,250 --> 00:40:15,580 Nada. 419 00:40:15,670 --> 00:40:17,460 I didn't feel anything. 420 00:40:21,880 --> 00:40:23,050 Okay. 421 00:40:24,130 --> 00:40:26,130 Yeah. Maybe I liked it. 422 00:40:27,010 --> 00:40:28,470 And your father? 423 00:40:28,550 --> 00:40:30,140 Did this concern him? 424 00:40:30,850 --> 00:40:32,720 Who cares what he thinks? 425 00:40:34,890 --> 00:40:37,060 Billy, I know you've run away. 426 00:40:38,270 --> 00:40:40,400 I know your father sent you up to prep school 427 00:40:40,480 --> 00:40:42,280 the minute your mother died. 428 00:40:43,900 --> 00:40:46,150 I know you got kicked out of there, 429 00:40:46,240 --> 00:40:48,030 kicked out of the next place, 430 00:40:48,120 --> 00:40:50,120 and then pushed off to military school. 431 00:40:52,040 --> 00:40:54,290 It seems to me like your father's been trying 432 00:40:54,370 --> 00:40:56,620 to get rid of you for the past decade. 433 00:41:03,050 --> 00:41:04,300 I hate him. 434 00:41:06,970 --> 00:41:09,010 Why do you hate him, son? 435 00:41:10,550 --> 00:41:12,010 Because he breathes. 436 00:41:15,270 --> 00:41:16,560 Let's eat. 437 00:41:17,310 --> 00:41:18,900 And then I can take you home. 438 00:42:01,310 --> 00:42:02,310 This is Tohr. 439 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 I can't take your call right now, so let me get back to you. 440 00:42:12,280 --> 00:42:15,660 - Yeah? - We got issues. Another dead prostitute. 441 00:42:15,740 --> 00:42:18,790 In an alley. Bled out. I hacked the coroner's database. 442 00:42:18,870 --> 00:42:21,670 In both cases, the females had their necks chewed on. 443 00:42:21,750 --> 00:42:22,840 Shit. 444 00:42:23,880 --> 00:42:26,960 - Zsadist. - I keep telling him he's gotta pull back. 445 00:42:27,050 --> 00:42:30,420 - You have to talk to him. - Tell the brothers to come here tonight. 446 00:42:31,090 --> 00:42:33,600 I'm going to set him straight in front of everyone. 447 00:42:35,810 --> 00:42:37,520 You know where Tohr is? 448 00:42:37,600 --> 00:42:39,430 No idea. I'll go to his house 449 00:42:39,520 --> 00:42:41,940 - on my way over to D's if you want. - Do that. 450 00:42:42,020 --> 00:42:43,860 He needs to be here tonight. 451 00:42:43,940 --> 00:42:45,110 True. 452 00:42:45,900 --> 00:42:48,820 This is Beth Randall at the Caldwell Courier. 453 00:42:48,900 --> 00:42:51,950 Leave a message after the tone, and I'll get back to you as soon as I can. 454 00:43:07,710 --> 00:43:08,920 Beth! 455 00:43:09,010 --> 00:43:10,220 Oh, God! 456 00:43:15,510 --> 00:43:16,600 Beth! 457 00:43:18,760 --> 00:43:21,390 Beth! Beth. 458 00:43:21,480 --> 00:43:23,690 Can you hear me? Beth, can you hear me? 459 00:43:30,110 --> 00:43:32,450 Yeah, I got a probable drug overdose. 460 00:43:32,530 --> 00:43:34,620 Baby, be still. Be still. I'm gonna take care... 461 00:43:34,700 --> 00:43:37,450 - Take me to Wrath. - Fuck him. Drug overdose. 462 00:43:37,530 --> 00:43:40,240 - I think it's heroin. - No, I don't have Narcan! 463 00:43:40,330 --> 00:43:41,870 Wrath, I need to go to Wrath. 464 00:43:41,960 --> 00:43:43,870 - I'm gonna die. - The hell you are! 465 00:43:44,920 --> 00:43:46,290 I need him. 466 00:43:47,880 --> 00:43:49,210 Goddamn it! 467 00:43:52,550 --> 00:43:55,090 My brothers, we've got two pieces of business. 468 00:43:55,970 --> 00:43:58,100 I have gravely injured one of you. 469 00:43:59,100 --> 00:44:02,230 Accordingly, I offer Tohrment the rhythe. 470 00:44:04,230 --> 00:44:06,600 In front of these witnesses, hear me now. 471 00:44:07,400 --> 00:44:09,900 I absolve you of the repercussions. 472 00:44:09,980 --> 00:44:11,320 Do you accept? 473 00:44:11,980 --> 00:44:13,700 I cannot strike you, my Lord. 474 00:44:13,780 --> 00:44:15,910 And you cannot forgive me. 475 00:44:16,570 --> 00:44:18,410 I cannot blame you. 476 00:44:18,490 --> 00:44:20,490 I will offer again at another time. 477 00:44:21,240 --> 00:44:22,100 And I will always decline. 478 00:44:27,670 --> 00:44:29,290 Now, Z, 479 00:44:29,380 --> 00:44:32,050 about your goddamn love life, 480 00:44:32,130 --> 00:44:34,420 I want you to chill it with the whores. 481 00:44:34,510 --> 00:44:36,930 Or at the very least, clean up after yourself. 482 00:44:37,010 --> 00:44:38,640 What are you talking about? 483 00:44:38,720 --> 00:44:41,680 The bodies. The cops found them. 484 00:44:41,760 --> 00:44:43,770 - What bodies? - Christ, Z. 485 00:44:43,850 --> 00:44:47,100 Do you think the cops are going to let two dead women 486 00:44:47,190 --> 00:44:50,650 - left out to bleed in alleys slide? - I don't know dick about that. 487 00:45:00,160 --> 00:45:04,290 I know you too well to believe any word you say. 488 00:45:04,370 --> 00:45:05,540 Easy, Z. 489 00:45:07,790 --> 00:45:10,290 One of these days, my Lord, I'm going to... 490 00:45:13,130 --> 00:45:14,760 Goddamn son of a bitch. 491 00:45:14,840 --> 00:45:18,050 - Look what you did to her. - Nobody kills this human but me. 492 00:45:18,140 --> 00:45:20,890 And he does not leave this house until I come back. 493 00:45:23,720 --> 00:45:28,140 - How would you like to stay for dinner? - How would you like to be dinner? 494 00:45:30,310 --> 00:45:31,650 Tell me something, boys. 495 00:45:32,820 --> 00:45:34,480 Wear that leather to turn each other on? 496 00:45:35,110 --> 00:45:37,150 Some kind of dick thing to you all? 497 00:45:41,780 --> 00:45:43,660 I'd watch your mouth if I were you. 498 00:45:44,740 --> 00:45:46,820 Why bother when you could keep an eye on it for me? 499 00:45:47,080 --> 00:45:49,460 - You're gonna kiss me now? - Okay. Okay. 500 00:45:49,540 --> 00:45:51,040 Back off, Rhage. 501 00:45:52,040 --> 00:45:54,250 Hey. Come on, let's relax. 502 00:45:55,340 --> 00:45:57,260 That's right. We're cool. 503 00:45:58,260 --> 00:46:01,300 - Do yourself a favor and shut the hell up. - Why? 504 00:46:02,260 --> 00:46:04,180 Blondie's dying to get his hands on me. 505 00:46:17,940 --> 00:46:20,950 Maybe I find your wife and do her a couple times. 506 00:46:21,030 --> 00:46:22,280 How's that sound? 507 00:46:22,370 --> 00:46:23,450 I got no woman. 508 00:46:24,030 --> 00:46:27,080 If the chicks won't do you, what makes you think I'd want to? 509 00:46:27,160 --> 00:46:28,790 I wanted to piss you off. 510 00:46:28,870 --> 00:46:30,290 Why'd you wanna do that? 511 00:46:30,370 --> 00:46:35,340 If I attacked first, your boys wouldn't have let us fight. 512 00:46:35,420 --> 00:46:37,760 Would've killed me before I had a chance at you. 513 00:46:45,680 --> 00:46:47,980 You know what, I'm starting to like this big dummy. 514 00:46:49,480 --> 00:46:50,810 Pardon me, gentlemen. 515 00:46:50,890 --> 00:46:54,020 Dinner will be served in 15 minutes. 516 00:46:54,110 --> 00:46:56,070 Hey. Are those the spinach crepes 517 00:46:56,150 --> 00:46:58,400 - that I like so much? - Yes, sir. 518 00:46:58,480 --> 00:46:59,900 Hot damn. 519 00:47:03,570 --> 00:47:05,080 Hey, can I have one of those? 520 00:47:06,490 --> 00:47:10,460 May I ask a favor? If you're going to bloody the human, 521 00:47:10,540 --> 00:47:12,920 would you be good enough to do it in the backyard? 522 00:47:16,340 --> 00:47:17,500 Let's eat. 523 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 Beth. 524 00:47:31,520 --> 00:47:33,690 Beth. Can you hear me? 525 00:47:36,190 --> 00:47:37,270 Damn it. 526 00:48:20,320 --> 00:48:23,030 Zsadist, leave him alone. 527 00:48:24,530 --> 00:48:26,320 Wrath wants the human alive. 528 00:48:27,410 --> 00:48:29,830 I hope you decide to run. 529 00:48:29,910 --> 00:48:32,620 I'd rather hunt you down than eat dinner with them. 530 00:48:36,580 --> 00:48:37,670 Shit. 531 00:48:48,550 --> 00:48:49,800 No, don't go out there. 532 00:48:50,850 --> 00:48:53,020 Well, I'm not gonna hurt you. 533 00:48:53,100 --> 00:48:54,560 How do I know that? 534 00:48:54,640 --> 00:48:56,100 I'm a cop. 535 00:48:56,690 --> 00:48:58,860 Not here in official capacity. 536 00:48:58,940 --> 00:49:00,360 No gun, no badge. 537 00:49:03,110 --> 00:49:05,280 He doesn't normally let your kind around. 538 00:49:06,740 --> 00:49:09,450 I'm waiting for a friend. 539 00:49:13,200 --> 00:49:14,500 What's your name? 540 00:49:16,120 --> 00:49:17,290 Marissa. 541 00:49:18,380 --> 00:49:19,920 I'm called Marissa. 542 00:49:20,630 --> 00:49:23,420 Butch. Or Brian O'Neal. 543 00:49:23,500 --> 00:49:25,130 People call me Butch though. 544 00:49:32,220 --> 00:49:33,640 What are you looking at? 545 00:49:34,310 --> 00:49:38,020 Sorry. You're probably sick of men gawking at you. 546 00:49:38,100 --> 00:49:39,600 No males look at me. 547 00:49:42,440 --> 00:49:46,610 I find that very hard to believe because, 548 00:49:46,700 --> 00:49:48,610 man, you're so totally beautiful. 549 00:49:52,990 --> 00:49:56,460 How about I try not to stare? That'd be good. Look at me not staring. 550 00:49:56,540 --> 00:49:59,960 Not staring at all. Oh, that's a nice rug. You ever noticed that before? 551 00:50:01,040 --> 00:50:03,710 I'm gonna shut up now before I make you any more uncomfortable. 552 00:50:05,670 --> 00:50:08,470 I think I like the way you look at me. 553 00:50:09,470 --> 00:50:12,100 I'm just not used to it. 554 00:50:15,260 --> 00:50:16,720 You cannot be real. 555 00:50:18,180 --> 00:50:19,350 Why not? 556 00:50:21,440 --> 00:50:24,020 You just can't. 557 00:50:24,110 --> 00:50:26,690 Well, I am. 558 00:50:33,280 --> 00:50:36,910 You mind if I ask you to prove it? 559 00:50:38,040 --> 00:50:39,210 How? 560 00:50:43,040 --> 00:50:46,300 Can I touch your hair? 561 00:51:03,060 --> 00:51:04,360 I can't breathe. 562 00:51:19,100 --> 00:51:21,660 I hate this house. 563 00:51:23,080 --> 00:51:25,790 It's too bad you're on all those college waiting lists. 564 00:51:26,670 --> 00:51:28,050 Might've gotten into one 565 00:51:28,760 --> 00:51:31,510 if my father hadn't forced me to apply to all those Ivies. 566 00:51:32,930 --> 00:51:34,390 So what are you going to do? 567 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 He wants me to move out. 568 00:51:40,020 --> 00:51:41,270 Get a job. 569 00:51:42,770 --> 00:51:46,690 It's just... I don't know where I can go. 570 00:51:49,530 --> 00:51:51,940 Anyway, thanks, sensei. 571 00:51:52,030 --> 00:51:55,200 This was... this was really great. 572 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Billy. 573 00:51:59,490 --> 00:52:00,500 Yes, sensei? 574 00:52:02,210 --> 00:52:04,080 What if you came to work for me? 575 00:52:06,210 --> 00:52:07,750 You mean at the academy? 576 00:52:09,050 --> 00:52:10,210 Sort of. 577 00:52:17,050 --> 00:52:19,310 Beth, come on. 578 00:52:19,390 --> 00:52:20,810 Come back to me. 579 00:52:23,140 --> 00:52:24,850 Damn it. Don't you die. 580 00:52:34,070 --> 00:52:36,070 I lo... I love you. 581 00:52:37,070 --> 00:52:38,240 Damn you. 582 00:52:39,740 --> 00:52:41,580 Goddamn you. 583 00:52:41,660 --> 00:52:43,370 Don't you let go. 584 00:53:35,170 --> 00:53:36,260 Beth. 585 00:53:38,140 --> 00:53:40,300 I will not let you go. 586 00:53:40,390 --> 00:53:42,680 I will come after you before I let you go. 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.