All language subtitles for The Touch 2002.eng-9000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,342 --> 00:02:23,707
Ladies and Gentlemen:
2
00:02:24,077 --> 00:02:25,738
The Touch proudly presents
3
00:02:25,845 --> 00:02:27,210
it's star attraction.
4
00:02:27,447 --> 00:02:29,711
Please welcome the famous Pak Yin Fay
5
00:02:29,983 --> 00:02:36,388
and her brother Yeuk Tong, heirs to the longest
tradition of acrobats in China.
6
00:04:02,709 --> 00:04:06,270
The world, my friends is divided
into two categories...
7
00:04:07,280 --> 00:04:08,975
There are those who take
8
00:04:11,117 --> 00:04:13,847
and those who give to those who take.
9
00:04:14,754 --> 00:04:17,154
You mean like, like predator and prey?
10
00:04:17,457 --> 00:04:21,291
That's a reliably pedestrian
interpretation, cousin
11
00:04:21,794 --> 00:04:25,628
though not entirely inaccurate
in the broad strokes.
12
00:04:26,032 --> 00:04:27,056
So we're takers,
13
00:04:27,300 --> 00:04:28,232
right boss?
14
00:04:28,468 --> 00:04:31,403
No, l'm the taker. You're followers.
15
00:04:31,838 --> 00:04:34,306
A subcategory, if you will.
16
00:04:34,674 --> 00:04:36,904
What about Eric? He's a follower too?
17
00:04:37,410 --> 00:04:39,435
Eric is a special case.
18
00:04:40,313 --> 00:04:41,905
He excels at taking things.
19
00:04:42,181 --> 00:04:43,876
He just can't seem to hold onto them.
20
00:05:05,772 --> 00:05:07,239
Eric...
21
00:05:17,717 --> 00:05:18,911
Thanks, old chum
22
00:05:19,085 --> 00:05:19,881
Qu ni de. (Mandarin, means: Fuck off!)
23
00:05:22,455 --> 00:05:27,051
Success? Any problem getting through customs?
24
00:05:27,293 --> 00:05:28,351
Customs? No,
25
00:05:28,594 --> 00:05:30,061
no problem at all, very smooth.
26
00:05:30,363 --> 00:05:33,264
But you know there was an
extra alarm system in the building
27
00:05:33,566 --> 00:05:35,363
that must have just slipped your mind.
28
00:05:35,635 --> 00:05:37,500
lt's half the fun for you, isn't it Eric?
29
00:05:38,204 --> 00:05:39,831
You got what you went for, didn't you?
30
00:05:40,306 --> 00:05:41,238
Don't l always?
31
00:05:42,842 --> 00:05:44,673
Let's not forget about Hong Kong.
32
00:05:45,645 --> 00:05:47,476
Everyone has an off day, Karl...
33
00:05:48,014 --> 00:05:49,413
l don't think everybody's off days
34
00:05:49,682 --> 00:05:51,115
are quite as expensive as yours
35
00:05:52,185 --> 00:05:54,619
Hey man, it happens.
36
00:05:55,188 --> 00:05:57,713
And this should clear that up
37
00:05:58,658 --> 00:05:59,522
We'll see...
38
00:07:53,005 --> 00:07:55,030
You didn't open it, Eric, did you?
39
00:07:55,475 --> 00:07:56,305
Me?
40
00:07:57,143 --> 00:07:59,077
After you expressly asked me not to?
41
00:07:59,278 --> 00:08:00,267
l'm shocked, Karl.
42
00:08:01,180 --> 00:08:03,148
Just couldn't figure it out, could you?
43
00:08:03,516 --> 00:08:06,508
Not that l tried that hard but...
no, couldn't get it open.
44
00:08:21,501 --> 00:08:26,871
The Heart of Dun Huang. Amazing, isn't it?
45
00:08:27,940 --> 00:08:29,373
Well, it's...
46
00:08:31,410 --> 00:08:32,342
That's all?
47
00:08:33,813 --> 00:08:35,644
Frankly, boss
48
00:08:36,082 --> 00:08:38,175
we were expecting something a little more.
49
00:08:39,118 --> 00:08:40,278
l don't know...
50
00:08:40,520 --> 00:08:44,115
Lavish. Ridiculously lavish.
51
00:08:44,790 --> 00:08:47,350
l'm surrounded by cave dwellers.
52
00:08:48,227 --> 00:08:51,822
lt was sculpted by Tibetan monks in 1242,
53
00:08:52,498 --> 00:08:54,864
it has been a myth almost ever since.
54
00:08:55,568 --> 00:08:58,036
l thought you might know something of its value.
55
00:08:58,404 --> 00:09:00,634
No. Can't say l do. Although,
56
00:09:00,873 --> 00:09:01,567
tell me, Karl
57
00:09:01,841 --> 00:09:02,865
cause l know you're going to...
58
00:09:03,175 --> 00:09:04,574
What makes it so amazing?
59
00:09:05,177 --> 00:09:07,873
Aren't you familiar with the story of Xuan Zang?
60
00:09:08,180 --> 00:09:10,774
Xuan Zang? The famous monk?
61
00:09:11,551 --> 00:09:15,681
Xuang Zang was a holy man more than
a thousand years ago.
62
00:09:16,722 --> 00:09:19,589
Legend had it that anyone who could kill the Monk.
63
00:09:19,892 --> 00:09:21,951
Eat his holiest of flesh.
64
00:09:23,129 --> 00:09:24,596
Would gain immortality.
65
00:09:25,965 --> 00:09:29,457
His funeral pyre burned for four days
and four nights.
66
00:09:29,835 --> 00:09:33,828
What remained was sort of crystallized essence
67
00:09:35,007 --> 00:09:36,804
the monk's Sharira.
68
00:09:37,343 --> 00:09:40,744
And this, is going to lead us to that.
69
00:09:41,847 --> 00:09:42,745
Wow,
70
00:09:43,215 --> 00:09:45,809
that's a really interesting story, Karl...
71
00:09:46,185 --> 00:09:47,311
Ever the sceptic.
72
00:09:47,520 --> 00:09:50,216
That's why you, are destined
to remain you, my friend
73
00:09:50,523 --> 00:09:51,888
and l shall go to a place that
74
00:09:52,191 --> 00:09:54,250
few men have ever even conceived of.
75
00:09:54,727 --> 00:09:57,924
And Eric, he's not talking about Vegas alright?
76
00:09:58,264 --> 00:09:59,925
He is talking about Utopia, paradise...
77
00:10:00,199 --> 00:10:01,325
l'm sure he has the point. Thank you Bob.
78
00:10:01,567 --> 00:10:02,534
No but you didn't... you said a place
79
00:10:02,635 --> 00:10:03,329
weren't very specific?
80
00:10:03,469 --> 00:10:04,629
Thank you, Bob.
81
00:10:53,853 --> 00:10:54,911
Tasty?
82
00:10:56,522 --> 00:10:58,353
Something's got a little bit too much ginger.
83
00:10:58,691 --> 00:11:00,158
Burns the throat, you know...
84
00:11:01,027 --> 00:11:03,825
Anyway, love to stay and talk about the Sharira
85
00:11:04,130 --> 00:11:06,257
but it's time to say zai-jian
(Mandarin, means: goodbye.)
86
00:11:08,801 --> 00:11:10,029
Put that in dishwasher.
87
00:12:48,968 --> 00:12:50,936
Alright, everybody drinks come on now...
88
00:12:51,203 --> 00:12:52,465
Cheers! Happy Birthday, Tong!
89
00:12:59,578 --> 00:13:02,706
Hey, Tong, l bet Lily has a special
present for you!
90
00:13:05,751 --> 00:13:08,311
Knock it off, Dad, l'm not tired...
91
00:13:11,090 --> 00:13:12,955
Hey, it's midnight.
92
00:13:18,664 --> 00:13:19,631
Ready...
93
00:13:19,865 --> 00:13:29,103
Happy birthday to you, hap...
94
00:13:29,508 --> 00:13:31,635
What's the matter, Ping? You look like you saw...
95
00:13:31,844 --> 00:13:32,776
A ghost?
96
00:13:44,123 --> 00:13:45,522
That's a very good cake.
97
00:13:46,892 --> 00:13:48,325
Did you make that, Yin?
98
00:13:49,428 --> 00:13:52,864
What's the matter? No one's please to see me?
99
00:13:54,400 --> 00:13:55,924
Why are you here, Eric?
100
00:13:56,235 --> 00:13:57,099
Why do you think l'm here?
101
00:13:57,403 --> 00:13:58,597
This is Tong's birthday
102
00:13:59,271 --> 00:14:02,672
He is ... 20 years old, right Tong?
103
00:14:02,975 --> 00:14:03,566
That's right.
104
00:14:03,876 --> 00:14:04,308
Twenty years old
105
00:14:04,610 --> 00:14:06,771
that's the end of adolescence
beginning of manhood.
106
00:14:07,513 --> 00:14:09,208
You honestly think l'll miss his birthday?
107
00:14:09,582 --> 00:14:10,378
Why not?
108
00:14:10,983 --> 00:14:12,575
You've missed the last three
109
00:14:21,427 --> 00:14:22,792
time flies, you know.
110
00:14:40,446 --> 00:14:42,209
You sure know how to make an entrance.
111
00:14:42,481 --> 00:14:44,142
Thank you. l've been working on it.
112
00:14:44,416 --> 00:14:46,008
And l thought it came naturally.
113
00:14:46,552 --> 00:14:48,747
You didn'tjust come for Tong's birthday.
114
00:14:49,255 --> 00:14:50,916
You've got some kind of scam going.
115
00:14:51,190 --> 00:14:51,849
What do you take me for?
116
00:14:52,091 --> 00:14:52,989
What is it?
117
00:14:56,428 --> 00:14:57,554
lt's not a scam.
118
00:15:04,336 --> 00:15:05,928
The Heart of Dun Huang.
119
00:15:12,077 --> 00:15:12,873
You stole it.
120
00:15:13,112 --> 00:15:14,977
Well, yeah...
121
00:15:15,347 --> 00:15:17,110
Father would have been so proud.
122
00:15:17,483 --> 00:15:18,643
lt's the Heart of Dun Huang!
123
00:15:18,918 --> 00:15:20,351
He'd have wanted me to bring it to you.
124
00:15:20,619 --> 00:15:21,608
You took the skills he gave you
125
00:15:21,887 --> 00:15:23,411
and became a common thief.
126
00:15:24,189 --> 00:15:25,520
l may be a thief, Yin
127
00:15:25,791 --> 00:15:26,758
but l'm not common.
128
00:15:27,626 --> 00:15:29,924
Look, if l've ever dishonored your father's memory,
129
00:15:30,262 --> 00:15:32,230
l honor it now by bringing you this.
130
00:15:32,464 --> 00:15:33,431
Why are you here?
131
00:15:34,166 --> 00:15:35,599
Because l want your help.
132
00:15:35,868 --> 00:15:37,335
When we were children
133
00:15:37,670 --> 00:15:38,602
your father used to have a scroll
134
00:15:38,904 --> 00:15:40,132
remember that talked about the Heart
135
00:15:40,472 --> 00:15:42,372
and the Sharira of Xuan Zang.
136
00:15:42,808 --> 00:15:45,436
And without that scroll the Heart is useless.
137
00:15:45,744 --> 00:15:47,041
lt's just a legend!
138
00:15:47,346 --> 00:15:49,371
But your father believed in that legend...
139
00:15:49,615 --> 00:15:50,673
My father's dead
140
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
l'm the head of the family
141
00:15:52,351 --> 00:15:53,443
and l don't believe.
142
00:15:53,686 --> 00:15:54,550
Well l do.
143
00:15:55,354 --> 00:15:56,412
Go away, Eric.
144
00:15:56,655 --> 00:15:57,747
Just give me one night.
145
00:15:58,290 --> 00:15:59,780
Don't flatter yourself.
146
00:16:00,025 --> 00:16:01,492
That's not what l'm talking about...
147
00:16:01,727 --> 00:16:04,491
Though if you're offering it has been
a long time for me
148
00:16:04,730 --> 00:16:05,355
so wouldn't say no...
149
00:16:05,864 --> 00:16:07,456
Just think about it.
150
00:16:07,733 --> 00:16:09,701
Alright. l'll give you your one night.
151
00:16:09,969 --> 00:16:11,197
But it won't change anything.
152
00:16:11,503 --> 00:16:13,198
Frankly l'll be amazed if you're still here
153
00:16:13,539 --> 00:16:14,369
in the morning.
154
00:16:17,543 --> 00:16:18,601
l'll still be here.
155
00:17:15,634 --> 00:17:16,931
Did l ask you to come in?
156
00:17:17,736 --> 00:17:19,670
lf l'd waited you'd have hidden the Heart!
157
00:17:22,574 --> 00:17:23,632
The scroll...
158
00:17:24,076 --> 00:17:25,373
You told me it was lost!
159
00:17:25,644 --> 00:17:26,576
l was trying to protect you.
160
00:17:26,845 --> 00:17:27,743
Protect me from what?
161
00:17:27,980 --> 00:17:29,470
From ending up like dad!
162
00:17:30,215 --> 00:17:31,239
He died a broken old man
163
00:17:31,483 --> 00:17:33,678
because he believed in something
that never happened.
164
00:17:34,319 --> 00:17:35,786
This will bring us nothing but trouble.
165
00:17:36,021 --> 00:17:38,421
Really? Then why didn't you just send
Eric on his way?
166
00:17:38,824 --> 00:17:40,086
Why are you still holding the Heart?
167
00:17:40,359 --> 00:17:40,825
Because...
168
00:17:41,093 --> 00:17:42,526
Because you want to believe in it too!
169
00:17:44,496 --> 00:17:46,259
You can't protect me anymore, Yin
170
00:17:46,932 --> 00:17:47,899
l'm not a kid
171
00:18:22,000 --> 00:18:23,297
Keep Your balance... Yin...
172
00:18:26,872 --> 00:18:28,737
ln a time of great danger
173
00:18:29,274 --> 00:18:32,209
the Monks of Dun Huang hid the Sharira.
174
00:18:33,979 --> 00:18:36,447
To protect this greatest of treasures
175
00:18:36,682 --> 00:18:38,445
it was placed in Dun Huang
176
00:18:38,684 --> 00:18:42,313
where no ordinary human being would
ever be able to reach.
177
00:18:43,956 --> 00:18:46,754
To ensure that the Sharira could be retrieved
178
00:18:47,392 --> 00:18:48,620
the Monks turned to
179
00:18:48,894 --> 00:18:50,418
a family of acrobats.
180
00:19:04,076 --> 00:19:05,543
For hundreds of years
181
00:19:05,878 --> 00:19:07,743
our family has trained
182
00:19:07,980 --> 00:19:09,948
passing on the skills required
183
00:19:10,182 --> 00:19:11,877
to perform the ultimate leap
184
00:19:12,184 --> 00:19:14,516
when this time is at hand.
185
00:19:22,361 --> 00:19:25,057
Daddy, all your life you've been waiting for
186
00:19:25,364 --> 00:19:26,490
the Heart of Dun Huang.
187
00:19:26,765 --> 00:19:28,596
How do you know it really exists?
188
00:19:29,301 --> 00:19:32,759
l know because l know. l have faith.
189
00:19:33,939 --> 00:19:36,499
You believe, don't you daughter?
190
00:19:37,543 --> 00:19:39,067
Of course l believe!
191
00:19:40,746 --> 00:19:41,872
Don't try anything now...
192
00:19:42,114 --> 00:19:42,808
Let go off me!
193
00:19:43,048 --> 00:19:43,605
Punk!
194
00:19:43,882 --> 00:19:44,348
Let go off me!
195
00:19:44,550 --> 00:19:45,278
Punk!
196
00:19:45,851 --> 00:19:46,818
What's going on?
197
00:19:47,085 --> 00:19:49,246
l caught this punk trying to steal
from our kitchen.
198
00:19:50,722 --> 00:19:51,780
What is your name?
199
00:19:53,292 --> 00:19:54,122
Eric.
200
00:19:55,027 --> 00:19:56,255
Eric what?
201
00:19:57,863 --> 00:19:59,057
Just Eric.
202
00:20:00,832 --> 00:20:03,460
Why were you stealing, Just Eric?
203
00:20:04,770 --> 00:20:06,067
Because l was hungry
204
00:20:08,473 --> 00:20:11,704
Ping, perhaps we should get this young man
205
00:20:11,944 --> 00:20:12,876
something to eat?
206
00:20:59,258 --> 00:21:00,156
Focus.
207
00:21:35,494 --> 00:21:36,825
How's your tea?
208
00:21:37,429 --> 00:21:39,158
Good... excellent.
209
00:21:40,132 --> 00:21:42,066
Really? You haven't touched it once.
210
00:21:48,674 --> 00:21:49,641
ls something wrong?
211
00:21:53,278 --> 00:21:54,711
Them?
212
00:21:56,782 --> 00:21:58,682
Do you think l'd let them hurt you?
213
00:22:00,519 --> 00:22:01,349
No?
214
00:22:02,187 --> 00:22:03,279
Of course not...
215
00:22:07,893 --> 00:22:09,918
That's a pleasure l reserve for myself.
216
00:22:12,397 --> 00:22:12,920
Boss?
217
00:22:13,298 --> 00:22:15,664
Can l ask you a dumb question?
218
00:22:15,901 --> 00:22:18,495
Yes. Let's not break with tradition.
219
00:22:19,838 --> 00:22:21,863
l mean why...why kill this guy?
220
00:22:22,207 --> 00:22:23,174
He's guarding the front gate
221
00:22:23,442 --> 00:22:25,569
l mean Eric probably came around back, right?
222
00:22:28,613 --> 00:22:30,513
Because he serves as an object lesson
223
00:22:30,782 --> 00:22:31,840
to all of you.
224
00:22:33,952 --> 00:22:35,579
Don't disappoint me.
225
00:22:38,857 --> 00:22:40,825
Eric used to have a girlfriend.
226
00:22:41,259 --> 00:22:44,786
She's a circus performer, acrobat.
227
00:22:46,098 --> 00:22:47,122
And?
228
00:22:47,466 --> 00:22:52,403
And, itjust so happens that the circus
has come to town.
229
00:23:16,461 --> 00:23:17,758
Hello, old chum!
230
00:23:32,944 --> 00:23:34,935
The medallion... where is it?
231
00:24:02,607 --> 00:24:03,232
Take it!
232
00:24:17,889 --> 00:24:18,856
l'll meet you at the van!
233
00:24:19,658 --> 00:24:20,522
What are you doing...
234
00:24:34,005 --> 00:24:35,438
l thought that was glass...
235
00:25:11,476 --> 00:25:13,000
Karl wants to talk to you
236
00:25:13,645 --> 00:25:15,943
Does he? okay...
237
00:25:29,394 --> 00:25:31,954
okay, you got me, you got me...
238
00:25:32,364 --> 00:25:33,023
Nice car...
239
00:25:33,265 --> 00:25:33,856
Get in!
240
00:25:45,243 --> 00:25:45,902
Let's go!
241
00:25:51,349 --> 00:25:52,714
Let's get the hell out of here!
242
00:25:53,552 --> 00:25:54,985
Tong, are you okay?
243
00:26:02,861 --> 00:26:06,262
No, no, no, wait! Wait...
244
00:26:29,020 --> 00:26:31,853
okay... let's... let's do it
245
00:26:32,557 --> 00:26:34,650
Just bringing on... let's bringing on
246
00:26:35,760 --> 00:26:37,694
Let's go: Enter The Bob...
247
00:26:38,830 --> 00:26:40,695
lt's my time, hold, hold on...
248
00:26:40,966 --> 00:26:43,491
alright, let's go...Can we start
with the guy in pyjamas?
249
00:26:43,768 --> 00:26:45,292
Actually, he is more my...
250
00:26:46,705 --> 00:26:49,139
Alright... Come on guys...
251
00:26:49,507 --> 00:26:50,405
Can l have my shirt?
252
00:26:56,247 --> 00:26:57,737
Where are they taking Eric?
253
00:27:09,761 --> 00:27:11,661
So, l send you to bring back Eric
254
00:27:12,497 --> 00:27:15,330
his girlfriend, and the medallion
255
00:27:15,600 --> 00:27:19,229
and you succeed in bringing me, Eric.
256
00:27:31,483 --> 00:27:33,246
You've disappointed me
257
00:27:35,086 --> 00:27:40,114
l need an act of atonement, a sacrifice
258
00:27:41,259 --> 00:27:42,226
Nothing too grand
259
00:27:42,494 --> 00:27:44,689
l'm thinking a small body part
260
00:27:52,137 --> 00:27:55,538
l think, as the Chinese would say
261
00:27:55,840 --> 00:27:57,398
the blood is too hot.
262
00:28:02,380 --> 00:28:04,177
You'll forgive the cultural faux pas
263
00:28:04,416 --> 00:28:07,544
This is more of a Japanese delicacy
than a Chinese one.
264
00:28:09,888 --> 00:28:13,051
ln five minutes your hands will start to tingle
265
00:28:13,858 --> 00:28:15,826
in ten minutes they'll grow numb.
266
00:28:16,761 --> 00:28:18,353
Then in fifteen...
267
00:28:20,198 --> 00:28:21,324
ln fifteen...
268
00:28:36,314 --> 00:28:37,713
l always liked that.
269
00:28:42,987 --> 00:28:45,922
Don't play with me
270
00:28:52,230 --> 00:28:53,629
Are you crazy, Yin?
271
00:28:53,965 --> 00:28:56,331
Do you really think l'm going to
let you go after Eric by yourself?
272
00:28:56,568 --> 00:28:57,592
Wow...
273
00:28:57,969 --> 00:29:00,631
l didn't realize this was a democracy
here little brother...
274
00:29:01,272 --> 00:29:02,432
l decide what's to be done.
275
00:29:02,741 --> 00:29:03,605
l'm coming with you
276
00:29:33,905 --> 00:29:34,837
Be a good fellow and tell me
277
00:29:35,173 --> 00:29:36,367
what you know about the Sharira
278
00:29:37,509 --> 00:29:38,908
l don't know anything.
279
00:29:41,045 --> 00:29:43,707
Why do these sessions always have to
start the same way
280
00:29:55,493 --> 00:29:56,960
Wow, that really hurts.
281
00:29:57,262 --> 00:30:00,322
Shut up! lt doesn't yet, but it will
282
00:30:06,404 --> 00:30:08,065
While you're waiting for the kettle to boil
283
00:30:08,439 --> 00:30:10,168
why don't you reconsider your answer
284
00:30:11,743 --> 00:30:15,474
lf l knew anything you really think
285
00:30:15,780 --> 00:30:16,906
l'd talk to you about it?
286
00:30:17,215 --> 00:30:18,011
Alright...
287
00:30:18,349 --> 00:30:18,974
if you want to let your fingers
288
00:30:19,317 --> 00:30:20,284
do the talking for you...
289
00:30:20,585 --> 00:30:21,552
Walking, Karl.
290
00:30:21,920 --> 00:30:23,387
lt's let your fingers do the walking.
291
00:30:24,022 --> 00:30:25,649
Not in your case.
292
00:30:28,626 --> 00:30:30,787
How do you like your hands, Eric?
293
00:30:32,831 --> 00:30:33,855
Rare?
294
00:30:35,533 --> 00:30:36,625
Medium?
295
00:30:38,837 --> 00:30:39,963
Well done? ...
296
00:30:40,972 --> 00:30:41,904
l am sorry...
297
00:31:24,515 --> 00:31:25,709
Tell me!
298
00:31:30,455 --> 00:31:32,685
Alright...alright l'll tell you what...
299
00:31:32,957 --> 00:31:34,322
l'll tell you what Yin've told me
300
00:31:35,026 --> 00:31:37,688
She... she said... she...
301
00:31:37,962 --> 00:31:38,690
Yes...
302
00:31:38,930 --> 00:31:41,763
She said she is gonna shove
the medallion so far up your ass
303
00:31:42,066 --> 00:31:43,897
it'll take a team of proctologist in scuba
304
00:31:44,202 --> 00:31:45,931
gear three weeks to find it.
305
00:31:48,373 --> 00:31:49,806
Wrong answer.
306
00:32:02,186 --> 00:32:03,414
Time's running out, Eric...
307
00:32:03,688 --> 00:32:06,179
l told you, l don't know anything
l don't know anything.
308
00:32:11,796 --> 00:32:13,127
l'd offer you a drink
309
00:32:13,564 --> 00:32:15,464
but it would be completely out of character.
310
00:32:34,452 --> 00:32:35,510
Starting without me?
311
00:33:41,619 --> 00:33:42,483
Stop!
312
00:33:43,654 --> 00:33:44,985
Can we be reasonable?
313
00:33:45,890 --> 00:33:49,087
Look, l found the Heart of Dun Huang.
314
00:33:49,560 --> 00:33:51,994
lt can lead us to the Sharira.
315
00:33:52,530 --> 00:33:53,758
But consider this:
316
00:33:54,332 --> 00:33:58,598
your skills, my resources?
317
00:33:59,971 --> 00:34:01,097
Who are you?
318
00:34:42,180 --> 00:34:43,044
Okay, we're clear...
319
00:34:45,650 --> 00:34:46,446
We're clear?
320
00:35:21,719 --> 00:35:24,586
Can't anybody kill anybody?
321
00:35:28,626 --> 00:35:29,388
This way!
322
00:35:38,469 --> 00:35:47,241
Gun, noise, police, China... No!
323
00:35:58,322 --> 00:36:00,984
She's coming! She's coming!
324
00:36:07,698 --> 00:36:09,256
l think this was already broken...
325
00:36:11,869 --> 00:36:13,097
Maybe a broom...
326
00:36:14,071 --> 00:36:17,370
l think l can... with glue...
327
00:36:17,875 --> 00:36:20,639
l am very confident that l could fix...
328
00:36:36,827 --> 00:36:38,294
Slow down, slow down.
329
00:36:45,836 --> 00:36:47,303
Tong and Lily ran off.
330
00:36:47,705 --> 00:36:49,570
And l think Tong took the Heart with him...
331
00:37:08,259 --> 00:37:10,193
We will be arriving in Dun Huang
332
00:37:10,461 --> 00:37:12,895
in approximately 45 minutes.
333
00:37:13,331 --> 00:37:14,923
Thank you for flying with us.
334
00:37:15,199 --> 00:37:17,326
Enjoy the rest of your flight.
335
00:37:38,923 --> 00:37:42,324
Look, Yin. You might as well face it.
336
00:37:43,394 --> 00:37:44,292
He's gone.
337
00:37:57,308 --> 00:37:58,570
What was that for?
338
00:37:58,876 --> 00:38:01,743
Fasten your seat belt. We're going to Dun Huang
339
00:38:43,287 --> 00:38:44,345
Take a deep breath...
340
00:38:50,194 --> 00:38:51,218
We can do this.
341
00:38:51,495 --> 00:38:52,393
Of course we can.
342
00:39:26,731 --> 00:39:28,494
Do you know anything about this?
343
00:39:34,038 --> 00:39:35,232
Piece ofjunk.
344
00:39:36,107 --> 00:39:39,008
l have real good stuff, you buy?
345
00:39:39,643 --> 00:39:41,975
lmpress your pretty girlfriend
346
00:39:54,859 --> 00:39:56,087
Did you find anything out?
347
00:39:57,027 --> 00:39:57,959
No...
348
00:39:59,864 --> 00:40:00,626
Let's keep looking.
349
00:40:10,975 --> 00:40:14,274
l just don't understand
what's so special about this
350
00:40:15,579 --> 00:40:18,047
l remember that father would
read from it sometimes
351
00:40:18,282 --> 00:40:19,180
especially when he was working
352
00:40:19,450 --> 00:40:21,042
on advanced moves with Yin.
353
00:40:22,353 --> 00:40:23,911
lt has to mean something!
354
00:40:24,288 --> 00:40:25,152
But what?
355
00:40:25,489 --> 00:40:26,478
l don't know
356
00:40:30,227 --> 00:40:31,194
lt's getting late
357
00:40:32,096 --> 00:40:33,859
we better find a place to stay
358
00:41:21,145 --> 00:41:23,340
He says it won't be fixed until tomorrow morning.
359
00:41:25,182 --> 00:41:26,114
Look,
360
00:41:26,450 --> 00:41:27,747
l bet for a few bucks
361
00:41:28,052 --> 00:41:29,713
that guy will sell us the car.
362
00:41:30,321 --> 00:41:32,812
You've got to be kidding. That piece ofjunk?
363
00:41:33,123 --> 00:41:35,057
lt won't make it down the road.
364
00:41:35,459 --> 00:41:36,289
Okay.
365
00:41:36,594 --> 00:41:40,121
Don't say anymore. That's it.
366
00:41:40,564 --> 00:41:42,862
But this is only a stack of 50...
367
00:41:42,967 --> 00:41:44,434
You agreed to 8000?
368
00:41:44,802 --> 00:41:45,860
Here you go...
369
00:41:47,004 --> 00:41:50,405
What are you doing? He was about to give in!
370
00:41:51,475 --> 00:41:52,533
l'm saving time.
371
00:41:59,250 --> 00:42:01,218
lt's got a radio.
372
00:42:04,488 --> 00:42:05,978
lt's going to be a long trip.
373
00:42:38,622 --> 00:42:40,021
Welcome to Dun Huang, boss.
374
00:42:40,457 --> 00:42:41,924
God, it's beautiful.
375
00:42:49,466 --> 00:42:50,364
Bob...
376
00:42:51,001 --> 00:42:51,990
Yeah, Karl?
377
00:42:52,603 --> 00:42:53,763
The bags...
378
00:42:58,943 --> 00:43:00,069
lt's not really my job.
379
00:43:00,344 --> 00:43:02,278
ln the lottery of familial relations
380
00:43:02,580 --> 00:43:04,946
how is it l ended up with Bob?
381
00:43:11,288 --> 00:43:12,778
So, the boy and the girl
382
00:43:13,090 --> 00:43:13,852
you followed them?
383
00:43:14,124 --> 00:43:14,988
All day.
384
00:43:15,326 --> 00:43:17,055
They wandered around town for hours
385
00:43:17,328 --> 00:43:18,386
Where are they now?
386
00:43:18,862 --> 00:43:20,659
They checked into the village inn for the evening.
387
00:43:21,632 --> 00:43:22,860
And they spoke to no one?
388
00:43:23,133 --> 00:43:25,465
No. They spoke to every one.
389
00:43:26,070 --> 00:43:28,402
The kid even showed this medallion around
390
00:43:28,639 --> 00:43:30,334
but nobody knew what the hell it was.
391
00:43:39,516 --> 00:43:40,346
lt doesn't work...
392
00:43:40,584 --> 00:43:40,982
Yes, it does.
393
00:43:41,285 --> 00:43:43,116
All it needs is a little bit of love...
394
00:43:44,788 --> 00:43:45,618
See?
395
00:43:47,524 --> 00:43:50,152
My God. l know this one
396
00:43:50,461 --> 00:43:51,655
Yin, Remember this, Yin?
397
00:44:10,814 --> 00:44:12,406
They're playing our song.
398
00:44:14,852 --> 00:44:16,820
Come on, Yin, give me a break.
399
00:44:17,421 --> 00:44:18,410
l'm trying.
400
00:44:19,957 --> 00:44:21,822
We had good moments, didn't we?
401
00:44:23,394 --> 00:44:24,827
We did have some good moments
402
00:44:25,062 --> 00:44:26,154
But then you left.
403
00:44:36,807 --> 00:44:38,206
That's a nice flask
404
00:44:38,442 --> 00:44:39,272
l like it.
405
00:44:39,643 --> 00:44:41,304
You're such a thief.
406
00:44:42,046 --> 00:44:44,480
Look, l only steal from the rich
407
00:44:44,682 --> 00:44:45,307
only because the poor
408
00:44:45,582 --> 00:44:47,209
don't have anything worth taking.
409
00:44:48,619 --> 00:44:49,779
There's a moment of truth to that.
410
00:44:58,162 --> 00:44:59,094
lt's funny...
411
00:44:59,496 --> 00:45:02,488
All these years, all these generations of waiting
412
00:45:03,000 --> 00:45:05,730
and you have to be the one
to show up with the medallion.
413
00:45:08,472 --> 00:45:09,939
How odd it should be you.
414
00:45:13,377 --> 00:45:14,969
So... do you believe?
415
00:45:16,246 --> 00:45:17,338
l believe...
416
00:45:17,681 --> 00:45:19,911
l'm going to get my brother out of this safely
417
00:45:31,729 --> 00:45:32,593
Come on.
418
00:45:47,277 --> 00:45:48,437
l didn't do it... alright.
419
00:45:48,812 --> 00:45:49,972
What l did l just hit the radio
420
00:45:50,314 --> 00:45:53,010
lt's not connected to the engine
421
00:45:55,152 --> 00:45:56,176
Yin...
422
00:46:03,427 --> 00:46:04,485
lt wasn't my fault...
423
00:46:04,795 --> 00:46:05,454
Shut up.
424
00:46:09,199 --> 00:46:10,530
l think you might flooded it
425
00:46:26,984 --> 00:46:29,578
This ... this reminds me of a joke...
426
00:46:30,254 --> 00:46:33,018
But ... that's not actually very funny.
427
00:46:35,058 --> 00:46:37,356
Let's just find Tong and Lily.
428
00:47:00,017 --> 00:47:01,143
Hey... do you see that guy?
429
00:47:01,385 --> 00:47:02,044
What guy?
430
00:47:02,319 --> 00:47:04,549
There is a man... an old man, staring at us
431
00:47:04,988 --> 00:47:05,886
he is staring at me.
432
00:47:07,057 --> 00:47:07,955
What?
433
00:47:08,559 --> 00:47:10,527
l don't know. l've the strangest.
434
00:47:11,228 --> 00:47:11,990
Let's go find him.
435
00:47:24,875 --> 00:47:25,569
There!
436
00:48:10,120 --> 00:48:11,246
Good afternoon...
437
00:48:14,124 --> 00:48:15,352
Fascinating
438
00:48:16,827 --> 00:48:18,727
A Wuyang tree, isn't it?
439
00:48:19,396 --> 00:48:20,226
What of it?
440
00:48:21,064 --> 00:48:23,430
Not something you see every day, is it?
441
00:48:29,640 --> 00:48:31,972
Why don't you go chat up the old man
442
00:48:32,209 --> 00:48:33,938
and leave your young lady with us...
443
00:48:34,511 --> 00:48:35,409
For safekeeping.
444
00:48:37,114 --> 00:48:38,513
Think twice, Tong.
445
00:48:39,583 --> 00:48:40,572
She's cute...
446
00:48:43,220 --> 00:48:43,743
Bob?
447
00:48:44,021 --> 00:48:45,215
Yeah, Karl?
448
00:48:46,056 --> 00:48:47,614
l've a really important job for you
449
00:48:47,925 --> 00:48:49,153
Yes, l want it!
450
00:49:28,265 --> 00:49:30,392
Bob, l've a really important job for you.
451
00:49:30,801 --> 00:49:32,166
lmportantjob, my butt...
452
00:49:37,341 --> 00:49:38,308
Come in...
453
00:49:41,745 --> 00:49:42,609
Hello...
454
00:49:52,055 --> 00:49:54,523
You've come a very long way.
455
00:49:55,859 --> 00:49:57,451
Let's have some tea.
456
00:49:58,095 --> 00:49:59,119
Tea?
457
00:49:59,763 --> 00:50:02,561
Hundreds of years of waiting
and they're going to have tea?
458
00:50:07,304 --> 00:50:08,737
Don't be nervous...
459
00:50:09,506 --> 00:50:10,871
l'm not nervous...
460
00:50:12,009 --> 00:50:15,137
For over seven hundred years
461
00:50:15,412 --> 00:50:17,972
we have waited for this moment.
462
00:50:18,281 --> 00:50:21,682
l am as excited as you.
463
00:50:24,988 --> 00:50:29,391
All things are connected in this world.
464
00:50:30,027 --> 00:50:33,588
From the light we travel to darkness
465
00:50:33,930 --> 00:50:37,093
and from the darkness to the light.
466
00:50:37,968 --> 00:50:41,563
Good cannot exist without evil
467
00:50:41,872 --> 00:50:45,808
and evil knows no redemption without good.
468
00:50:47,244 --> 00:50:51,078
A heart does not beat without blood
469
00:50:51,481 --> 00:50:53,847
though it be made of stone.
470
00:50:54,618 --> 00:50:57,587
You must go to the Wuyang Plain
471
00:50:57,854 --> 00:51:02,154
find the tree that yields the Blood of Dun Huang.
472
00:51:03,226 --> 00:51:04,215
One tree?
473
00:51:04,694 --> 00:51:06,685
Don't worry, my son
474
00:51:07,097 --> 00:51:09,463
you will know what to do.
475
00:51:10,500 --> 00:51:11,694
l certainly hope so.
476
00:51:20,277 --> 00:51:22,472
We're taking a trip to the Wuyang Trees
477
00:51:22,712 --> 00:51:24,873
and as you seem to be
destiny's errand boy apparent
478
00:51:25,148 --> 00:51:25,944
you're going to help me.
479
00:51:26,216 --> 00:51:27,012
l won't do it.
480
00:51:27,317 --> 00:51:28,409
l think you will.
481
00:51:50,373 --> 00:51:53,501
Death, how apropos.
482
00:52:12,596 --> 00:52:15,622
Excuse me, excuse me...
483
00:52:17,868 --> 00:52:19,733
My feet are killing me...
484
00:52:21,471 --> 00:52:23,029
Where can l find a decent hamburger
485
00:52:23,373 --> 00:52:24,237
around here?
486
00:52:29,946 --> 00:52:31,140
Hello Bob...
487
00:52:35,952 --> 00:52:37,044
Come on, Bob
488
00:52:37,521 --> 00:52:38,112
you know that.
489
00:52:38,388 --> 00:52:39,650
l know that you know you're going to talk.
490
00:52:39,890 --> 00:52:40,788
Huh?
491
00:52:45,529 --> 00:52:46,496
Let's forget it...
492
00:52:47,430 --> 00:52:48,761
What do you mean, forget it?
493
00:52:49,499 --> 00:52:51,023
He knows where the kids are!
494
00:52:51,301 --> 00:52:52,734
Are you kidding? Look at him!
495
00:52:53,136 --> 00:52:54,228
Would you tell him anything?
496
00:52:58,141 --> 00:52:59,073
Nah...
497
00:53:02,012 --> 00:53:03,274
That shows what you know!
498
00:53:03,513 --> 00:53:04,775
l knew everything, okay.
499
00:53:05,048 --> 00:53:06,515
l had a very important job
500
00:53:06,783 --> 00:53:07,750
l was supposed to watch out for you
501
00:53:08,084 --> 00:53:08,709
while Karl found out
502
00:53:09,019 --> 00:53:11,613
what to do next from the old man who found Tong...
503
00:53:47,891 --> 00:53:48,880
Hello?
504
00:54:04,808 --> 00:54:06,070
Karl's was here.
505
00:54:41,177 --> 00:54:42,007
Yin?
506
00:54:42,846 --> 00:54:46,111
Yin... wait... wait. Think it through, Yin!
507
00:54:46,349 --> 00:54:46,713
No!
508
00:54:46,783 --> 00:54:47,977
Think it through! Look around you!
509
00:54:48,585 --> 00:54:50,917
You can't go out in this neither can Karl!
510
00:54:51,921 --> 00:54:52,910
l need to find Tong!
511
00:54:55,892 --> 00:54:57,257
Listen to me... Whatever... and we will...
512
00:54:57,327 --> 00:54:57,952
l need to find Tong!
513
00:54:58,295 --> 00:55:00,263
Wherever they are
514
00:55:00,630 --> 00:55:02,598
they're stuck just like us.
515
00:55:09,406 --> 00:55:11,340
Listen to me! Listen to me! Listen!
516
00:55:12,142 --> 00:55:13,006
Lily and Tong
517
00:55:13,276 --> 00:55:15,574
are far too valuable to Karl right now
518
00:55:15,879 --> 00:55:17,813
trust me he'll never hurt them!
519
00:55:18,481 --> 00:55:19,880
He won't hurt them, Yin!
520
00:55:20,216 --> 00:55:23,743
Trust me... Trust me...
521
00:55:37,934 --> 00:55:39,162
lt seems the weather conspires
522
00:55:39,436 --> 00:55:40,926
to keep us here one more evening...
523
00:55:42,605 --> 00:55:46,336
Unfortunately, l have no control
over the weather, as yet
524
00:55:52,315 --> 00:55:53,407
l'm not hungry.
525
00:55:55,618 --> 00:55:58,451
l think we both know this is not entirely true.
526
00:55:59,989 --> 00:56:01,786
You haven't eaten since breakfast.
527
00:56:02,559 --> 00:56:03,321
My flower
528
00:56:03,626 --> 00:56:05,355
you need to get something between those lips.
529
00:56:09,165 --> 00:56:10,894
Yes...
530
00:56:12,102 --> 00:56:13,729
That's better.
531
00:56:15,338 --> 00:56:17,568
lt's so silly for us to fight like this.
532
00:56:19,109 --> 00:56:20,542
l need your help.
533
00:56:22,245 --> 00:56:23,269
Help with what?
534
00:56:23,780 --> 00:56:26,112
See, l don't think the Heart of Dun Huang
535
00:56:26,349 --> 00:56:31,218
is some idle legend, and neither is
your family's role in all of this.
536
00:56:32,455 --> 00:56:33,479
l'm not the one.
537
00:56:33,757 --> 00:56:37,124
Aren't you? See, l think
you want to do this, Tong.
538
00:56:37,527 --> 00:56:38,824
l think you've spent your life
539
00:56:39,129 --> 00:56:40,960
crouching in Yin's shadow.
540
00:56:41,865 --> 00:56:42,763
The obedient little brother.
541
00:56:43,066 --> 00:56:44,226
Nobody's ever asked your opinion on anything
542
00:56:44,601 --> 00:56:45,625
am l right?
543
00:56:47,771 --> 00:56:51,502
Just think: you'll be a legend.
544
00:56:53,643 --> 00:56:54,769
Go to hell.
545
00:56:55,845 --> 00:56:59,303
Right, on to plan B then.
546
00:56:59,783 --> 00:57:00,977
Violence.
547
00:57:01,818 --> 00:57:03,217
Your threats don't scare me.
548
00:57:03,820 --> 00:57:05,253
l don't threaten
549
00:57:06,022 --> 00:57:07,614
l say, and then l do.
550
00:57:07,924 --> 00:57:10,119
And l say that you should help me.
551
00:57:11,127 --> 00:57:12,253
Look at those lads
552
00:57:13,863 --> 00:57:14,921
brutal...
553
00:57:15,231 --> 00:57:16,630
degenerates...
554
00:57:17,534 --> 00:57:19,900
What an unspeakable horror to unleash
555
00:57:20,203 --> 00:57:22,262
them against your little friend for a night.
556
00:59:02,939 --> 00:59:03,963
Let me do that...
557
00:59:30,333 --> 00:59:31,300
Sorry...
558
00:59:31,534 --> 00:59:32,592
lt's alright.
559
01:00:27,223 --> 01:00:28,155
Well...
560
01:00:30,526 --> 01:00:31,493
Good night
561
01:00:33,463 --> 01:00:34,430
Good night
562
01:01:07,397 --> 01:01:08,591
l can't do it...
563
01:01:09,666 --> 01:01:10,690
lt's okay
564
01:01:12,135 --> 01:01:14,103
l'm so sorry l got you into this.
565
01:01:16,139 --> 01:01:20,439
l would rather be here with you
right now just like this
566
01:01:21,878 --> 01:01:23,641
than any place else in the world.
567
01:01:53,843 --> 01:01:57,904
You are the head of the family, now.
568
01:01:59,148 --> 01:02:00,581
Daddy...
569
01:02:01,317 --> 01:02:04,684
The Touch requires
570
01:02:04,987 --> 01:02:09,219
not only skill, but faith.
571
01:02:11,160 --> 01:02:15,426
Yin, do you believe?
572
01:02:16,933 --> 01:02:18,992
Of course, l believe, Daddy.
573
01:02:19,635 --> 01:02:21,535
Of course l believe.
574
01:02:24,006 --> 01:02:28,409
There is no life without death
575
01:02:29,145 --> 01:02:34,378
and death is only a step towards life.
576
01:02:54,470 --> 01:02:58,031
There is no life without death...
577
01:04:05,875 --> 01:04:07,740
l never thought there would be so many...
578
01:04:10,980 --> 01:04:11,810
l'll try
579
01:04:26,128 --> 01:04:27,322
l think we got something...
580
01:04:35,171 --> 01:04:36,069
Careful...
581
01:04:47,316 --> 01:04:48,442
l think l can do that.
582
01:04:48,918 --> 01:04:50,317
You'd never make it through.
583
01:05:08,905 --> 01:05:09,803
Yin?
584
01:05:11,007 --> 01:05:12,440
Yin, are you alright?
585
01:05:12,842 --> 01:05:14,139
l'm fine.
586
01:05:15,177 --> 01:05:18,305
You know l think you're just
on the other side of this wall.
587
01:05:20,950 --> 01:05:22,884
l'll dig through to you...
588
01:05:32,695 --> 01:05:34,128
What are you going to do, boss?
589
01:05:43,806 --> 01:05:45,364
l'm going to do what l always do.
590
01:05:46,309 --> 01:05:48,140
Let Eric find it for me.
591
01:06:35,891 --> 01:06:39,418
Yin, are you there?
592
01:06:39,695 --> 01:06:40,719
l found something.
593
01:06:41,964 --> 01:06:43,124
What is it?
594
01:06:44,233 --> 01:06:45,427
lt's a jar.
595
01:06:50,573 --> 01:06:52,632
A heart does not beat without blood
596
01:06:52,942 --> 01:06:54,466
though it be made of stone.
597
01:06:56,045 --> 01:06:58,104
Take the Heart to the Holy Man
598
01:06:58,681 --> 01:07:02,777
and fill his veins with the Blood of Dun Huang.
599
01:07:04,053 --> 01:07:06,954
Eric, take the jar first...
600
01:07:09,091 --> 01:07:10,991
Here... Careful...
601
01:07:13,929 --> 01:07:17,092
The Holy Man must be some kind
of rock formation or mountain.
602
01:07:18,768 --> 01:07:20,565
And this is the Yadan desert...
603
01:07:23,072 --> 01:07:26,667
The Holy Man and the Yadan desert.
That's where we're going!
604
01:07:27,777 --> 01:07:30,803
Eric? ... Eric?
605
01:07:31,647 --> 01:07:33,581
Thanks, Yin, you've been very sweet.
606
01:07:34,517 --> 01:07:35,279
How do we say good-bye
607
01:07:35,551 --> 01:07:37,018
after what we've been through, Yin?
608
01:07:37,787 --> 01:07:39,118
l suppose like this...
609
01:07:40,923 --> 01:07:41,821
Good-bye!
610
01:08:07,083 --> 01:08:08,573
Sorry, old chum...
611
01:08:10,719 --> 01:08:12,186
lt could have been fun, Eric.
612
01:08:17,460 --> 01:08:18,688
Let's finish this.
613
01:08:32,942 --> 01:08:33,636
What was that noise?
614
01:08:33,876 --> 01:08:34,399
Get in the car.
615
01:08:34,677 --> 01:08:35,336
Get in.
616
01:09:32,401 --> 01:09:33,595
l always liked that
617
01:09:38,374 --> 01:09:39,306
Yin?
618
01:09:40,943 --> 01:09:42,433
Yin? ...
619
01:09:45,147 --> 01:09:46,045
Oh, my God...
620
01:09:48,017 --> 01:09:48,984
Yin?
621
01:09:49,919 --> 01:09:50,783
Yin!!
622
01:09:54,557 --> 01:09:55,785
Talk to me, Yin.
623
01:10:01,063 --> 01:10:03,031
For Christ's sake, Yin! Just say something!
624
01:10:04,567 --> 01:10:05,898
Give me a sign!
625
01:10:10,306 --> 01:10:12,206
l'll never leave you again, l promise!
626
01:10:13,309 --> 01:10:16,039
l'll... l'll stop stealing!
627
01:10:16,478 --> 01:10:20,710
l'll... l'll do anything, anything you want!
628
01:10:21,116 --> 01:10:23,607
Just please, please don't die...
629
01:10:28,457 --> 01:10:31,984
Yin! Keep breathing, Yin!
630
01:10:32,328 --> 01:10:39,734
l've got you... Please be okay...
631
01:10:49,011 --> 01:10:50,478
You'll do anything l want?
632
01:11:40,929 --> 01:11:42,863
Look... look at that!
633
01:11:50,239 --> 01:11:51,263
Traps...
634
01:11:51,540 --> 01:11:52,370
Yeah...
635
01:11:54,643 --> 01:11:56,907
Karl's walking into a giant trap.
636
01:11:58,480 --> 01:12:00,072
And he's bringing Tong with him.
637
01:12:24,973 --> 01:12:25,837
Shit.
638
01:12:32,214 --> 01:12:33,306
We'll have to go around.
639
01:12:47,463 --> 01:12:49,021
Wait a second, Yin.
640
01:12:49,264 --> 01:12:51,095
Let's just, let's just discuss this...
641
01:12:52,301 --> 01:12:53,268
No...
642
01:12:56,038 --> 01:12:57,630
Wait... wait a second...
643
01:12:58,974 --> 01:13:06,506
No. No... No!
644
01:13:12,454 --> 01:13:13,682
lt wasn't as bad as it looked...
645
01:13:31,306 --> 01:13:32,102
Stop!
646
01:13:46,422 --> 01:13:48,219
The Holy Man...
647
01:14:59,361 --> 01:15:00,885
At last.
648
01:16:03,325 --> 01:16:05,987
Just remember, Lily's counting on you
649
01:17:07,456 --> 01:17:08,787
it's magic...
650
01:17:09,658 --> 01:17:12,923
Not magic, Sam. Science
651
01:17:13,929 --> 01:17:18,229
lt's phosphorus, lighting my way
652
01:17:52,067 --> 01:17:58,905
To enter is to choose...To choose is to be chosen.
653
01:18:00,208 --> 01:18:01,971
Destiny awaits.
654
01:18:04,212 --> 01:18:05,736
Do you hear that, Tong?
655
01:18:06,214 --> 01:18:08,239
Destiny awaits
656
01:18:11,453 --> 01:18:12,317
Tong!
657
01:18:16,858 --> 01:18:19,588
There's just no killing some people.
658
01:18:20,362 --> 01:18:21,761
Am l in your way again?
659
01:18:22,297 --> 01:18:25,323
Yes, for the last time.
660
01:18:25,834 --> 01:18:26,630
Karl, listen to me...
661
01:18:26,935 --> 01:18:28,630
This whole place is lined with traps!
662
01:18:30,005 --> 01:18:31,836
Why should l believe you, Eric?
663
01:18:35,844 --> 01:18:36,811
That's why...
664
01:19:46,081 --> 01:19:48,208
No... Tong...
665
01:20:47,809 --> 01:20:49,276
Look who's here...
666
01:21:36,191 --> 01:21:37,351
No... Tong...
667
01:21:58,613 --> 01:21:59,511
Give it up, Eric.
668
01:21:59,881 --> 01:22:02,179
You can't even throw a real punch admit it!
669
01:22:06,588 --> 01:22:07,953
Do you really think l'll fall for that?
670
01:22:15,730 --> 01:22:16,788
lt could happen...
671
01:23:17,258 --> 01:23:19,226
What is it you don't have, Karl? Tell me?
672
01:23:19,828 --> 01:23:21,125
What do you think you're going to get?
673
01:23:23,999 --> 01:23:26,524
When does a man like you have enough?
674
01:23:28,937 --> 01:23:29,699
Never!
675
01:23:31,873 --> 01:23:34,364
You don't understand what the Sharira really is
676
01:23:34,676 --> 01:23:36,143
you never will.
677
01:23:37,345 --> 01:23:39,210
You want it for yourself...
678
01:23:39,481 --> 01:23:40,778
Don't you understand?
679
01:23:41,249 --> 01:23:43,342
lt can't be taken!
680
01:23:43,985 --> 01:23:45,976
lt won't let you take it!
681
01:23:54,863 --> 01:23:59,129
Look around you! Even the earth is against you!
682
01:24:29,864 --> 01:24:31,491
Don't do anything rash, Tong.
683
01:24:38,373 --> 01:24:39,203
Eric!
684
01:25:36,297 --> 01:25:37,889
Lily!
685
01:25:40,301 --> 01:25:41,131
Take it!
686
01:26:23,478 --> 01:26:25,708
Destiny awaits...
687
01:27:12,894 --> 01:27:14,919
We better, we better get moving
688
01:27:17,365 --> 01:27:18,525
Come on...
689
01:27:57,071 --> 01:27:58,299
How do we get across...
690
01:28:09,717 --> 01:28:14,177
No, it's too far. You'll die if you try.
691
01:28:14,756 --> 01:28:16,417
We'll die if we stay here...
692
01:28:18,126 --> 01:28:19,457
l can do this.
693
01:28:21,229 --> 01:28:22,560
But l need your help.
694
01:28:23,831 --> 01:28:25,389
Why do you think you can do this?
695
01:28:26,768 --> 01:28:28,702
Because l believe...
696
01:29:51,853 --> 01:29:53,081
Listen, Tong...
697
01:29:53,388 --> 01:29:54,013
ls there another way across for
698
01:29:54,355 --> 01:29:55,253
a member of a family
699
01:29:55,623 --> 01:29:58,387
with a thousand year heritage
of training for this exact moment?
700
01:29:58,726 --> 01:29:59,317
Jump!
701
01:29:59,560 --> 01:30:00,527
Okay...
702
01:30:41,803 --> 01:30:42,963
The Sharira
703
01:31:44,398 --> 01:31:48,357
Lahsa, Tibet.
704
01:32:50,631 --> 01:32:54,431
You have fulfilled your destiny my child.
705
01:32:55,169 --> 01:32:56,431
Thank you master.
706
01:32:57,071 --> 01:32:59,198
That which was lost is found...
707
01:32:59,540 --> 01:33:01,201
That which has been found was never lost.
708
01:33:01,509 --> 01:33:02,942
All things exist in balance.
709
01:33:03,644 --> 01:33:06,841
lt is finished. lt begins.
710
01:33:27,702 --> 01:33:31,103
The monkeys have already found their place
711
01:33:31,405 --> 01:33:32,167
my son.
712
01:34:04,739 --> 01:34:05,933
l've made a decision.
713
01:34:28,496 --> 01:34:29,121
20?
714
01:34:29,363 --> 01:34:29,886
Yes.
715
01:34:30,131 --> 01:34:32,497
Okay. But you're good. You're very good
716
01:34:34,602 --> 01:34:35,227
Thank you.
717
01:34:35,503 --> 01:34:36,299
Thank you. You're welcome.
718
01:34:47,915 --> 01:34:48,904
You worried about him?
719
01:34:50,217 --> 01:34:52,447
Tong's old enough to make his own decisions.
720
01:34:52,753 --> 01:34:55,085
Yeah, l know, but... l just...
721
01:34:55,589 --> 01:34:57,989
l just can't believe that
our little Tong is all grown up.
722
01:35:01,262 --> 01:35:03,162
This is, this is a good place for him to stay.
723
01:35:03,397 --> 01:35:07,857
Yes. So... Ready to go home?
724
01:35:08,736 --> 01:35:09,464
Home?
725
01:35:10,805 --> 01:35:11,567
Me?
726
01:35:12,673 --> 01:35:15,198
You mean after all the trouble l've caused, l...
727
01:35:15,476 --> 01:35:16,374
l get to come home?
728
01:35:17,745 --> 01:35:19,269
Only if you want to.
729
01:35:41,635 --> 01:35:42,602
What's that?
730
01:35:43,104 --> 01:35:44,036
What's what?
731
01:35:44,405 --> 01:35:45,337
This...
732
01:35:46,540 --> 01:35:51,341
That... That's something l found
the other day in the market place.
733
01:35:51,579 --> 01:35:55,948
There were this little man... tiny tiny little man
who sold it to me, and he says
734
01:35:56,217 --> 01:35:57,149
it's probably nothing...
735
01:35:57,318 --> 01:35:58,410
But he says, that it's a...
736
01:35:58,753 --> 01:36:00,050
l don't think so.
737
01:36:01,889 --> 01:36:03,322
You're right. You're right.
738
01:36:03,724 --> 01:36:07,683
Whoa, whoa maybe we can take a look right?
739
01:36:10,164 --> 01:36:11,096
No, it's a bad idea.
740
01:36:11,265 --> 01:36:11,959
Come on,
741
01:36:12,266 --> 01:36:13,597
let's check it out on the way home.
742
01:36:13,801 --> 01:36:14,267
No!
743
01:36:14,401 --> 01:36:18,963
Give it to me!
49136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.