All language subtitles for The Sandman - 02x04 - Chapter 15_ Brief Lives.HEVCx265MeGusta.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 My lord, 2 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 I... I take it Queen Nada has left us. 3 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 She's gone. 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 To the waking world. 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,734 I'm so sorry. 6 00:01:11,529 --> 00:01:13,739 The palace staff were wondering what you'd like done 7 00:01:13,740 --> 00:01:17,994 with the suite of rooms you created for her. 8 00:01:21,247 --> 00:01:22,624 Erase them. 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,089 As you wish, sir. 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,258 And I would appreciate it 11 00:01:33,259 --> 00:01:37,472 if the palace staff would refrain from mentioning her name in my presence. 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 I will see to it, my lord. 13 00:01:43,645 --> 00:01:45,897 Do you think I am incapable of love? 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 Did Queen Nada tell you that? 15 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 She said she did not know if my kind was even capable of it. 16 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 Lucienne... 17 00:02:07,627 --> 00:02:10,003 In my personal opinion, I think that you have a-- 18 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Boss? Boss! 19 00:02:12,215 --> 00:02:15,843 Sorry to interrupt, but we got a situation downstairs. 20 00:02:15,844 --> 00:02:18,346 The guardians have captured an intruder. 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,699 Hello, Dream! 22 00:02:38,700 --> 00:02:41,535 She says she is your sister. 23 00:02:41,536 --> 00:02:44,581 I'm afraid she is my sister, wyvern. 24 00:02:45,915 --> 00:02:47,082 Put her down. 25 00:02:47,083 --> 00:02:51,129 Whee! 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 My lady... 27 00:02:54,257 --> 00:02:57,134 - I must apologize. Had I but-- - It's okay. 28 00:02:57,135 --> 00:02:59,386 I liked it. It was fun. Especially the swingy bits. 29 00:03:04,225 --> 00:03:06,018 I always thought I ought to have a pet. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,936 The wyvern is not a pet. 31 00:03:07,937 --> 00:03:09,897 - What about your blackbird? - Raven. 32 00:03:09,898 --> 00:03:11,941 Also not a pet. 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,110 Delirium. 34 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 This is Matthew. 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,280 I remember Matthew. 36 00:03:18,281 --> 00:03:20,574 No, we've never met. 37 00:03:20,575 --> 00:03:23,160 We have. You just don't remember me. 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,412 No. You, I would remember. 39 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 Why are you here, my sister? 40 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 I came to see you. 41 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 I mean, to talk, not just see. 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,717 You have a gallery for that. 43 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 I know. 44 00:03:40,929 --> 00:03:42,554 But if I called and you said no, 45 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 then that would mean you wouldn't talk to me. 46 00:03:45,099 --> 00:03:47,935 And last time I called, you said no. And the time before that. 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,021 So I thought if I just showed up, then maybe... 48 00:03:54,317 --> 00:03:56,027 Please don't make me go away. 49 00:04:09,123 --> 00:04:12,084 I saw it was raining outside when I came in. 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 Water. 51 00:04:13,503 --> 00:04:15,296 Or whatever it rains in dreams. 52 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Yes. 53 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 You must be in a very bad mood. 54 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 Must I? 55 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 I knew you'd be this way. 56 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 You're always so scary. 57 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 So I thought I'd really try to be good. 58 00:04:36,901 --> 00:04:39,070 And I'm trying very hard to be good. 59 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 But you're still being horrid to me. 60 00:04:44,742 --> 00:04:47,829 And laughing at me behind your face like you always do. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 And I really was trying this time. 62 00:04:55,712 --> 00:04:59,465 I've been somewhat distracted as of late. 63 00:05:01,467 --> 00:05:02,885 I'm not angry with you. 64 00:05:05,555 --> 00:05:06,764 I'm sorry. 65 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 You just apologized to me. 66 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Yes. 67 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 You never apologize. 68 00:05:19,068 --> 00:05:22,780 You just act like you know stuff I don't that makes everything you do okay. 69 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 I see. Well, I have apologized. 70 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Now, why don't you tell me why it is you came here. 71 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 I was thinking about things. 72 00:05:35,710 --> 00:05:38,546 About why everything feels so wrong. 73 00:05:40,673 --> 00:05:42,382 It all keeps moving. 74 00:05:42,383 --> 00:05:43,801 And it won't stop. 75 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 And I just want it to stop. 76 00:05:47,013 --> 00:05:50,558 And when it doesn't, I think, "What if it gets worse?" 77 00:05:51,934 --> 00:05:54,937 And then I try to remember a time when it didn't feel this way. 78 00:05:56,981 --> 00:06:00,150 And then I remembered, it was when he was here. 79 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Our brother. 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 I would go and see him... 81 00:06:10,828 --> 00:06:12,872 and no matter how bad things got... 82 00:06:14,832 --> 00:06:16,459 he would make it okay. 83 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 But now he's gone, and everything is broken. 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,425 What do you mean? 85 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 Destruction's realm is still there. 86 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Things are still being destructed. 87 00:06:32,475 --> 00:06:34,227 But nobody's in charge of it. 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,271 It's out of control. 89 00:06:38,189 --> 00:06:40,315 Look what happened when you left your realm. 90 00:06:40,316 --> 00:06:43,110 I did not leave my realm by choice. 91 00:06:43,111 --> 00:06:44,194 No, I know. 92 00:06:44,195 --> 00:06:45,862 He left because he wanted to. 93 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 That was so long ago. 94 00:06:50,576 --> 00:06:52,620 What if he's embarrassed to come back? 95 00:06:53,663 --> 00:06:56,415 Or what if he's been captured the way you were? 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Or what if he's sick or has amnesia? 97 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 He abandoned us. 98 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 He abandoned his realm. 99 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 He abandoned his responsibilities. 100 00:07:11,889 --> 00:07:16,477 An act of profound selfishness which I shall never understand nor forgive. 101 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 Did you ever tell him that? 102 00:07:22,942 --> 00:07:23,859 No. 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,987 Don't you kind of want to? 104 00:07:26,904 --> 00:07:31,033 Find him and yell at him and bring him back? 105 00:07:33,119 --> 00:07:34,036 I do. 106 00:07:36,998 --> 00:07:38,582 Will you help me find him? 107 00:07:45,423 --> 00:07:46,757 I feel like... 108 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 someplace nobody goes anymore. 109 00:07:58,436 --> 00:08:00,313 Our brother chose to leave us. 110 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 We must accept that. 111 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 That's what Despair said. 112 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 You asked Despair to go with you? 113 00:08:14,994 --> 00:08:16,370 She said no. 114 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 She said you'd say no too. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,378 I take it you asked Desire as well. 116 00:08:25,213 --> 00:08:28,132 I was actually in Desire's house when I had the idea. 117 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Oh, I'm sure you were. 118 00:08:31,302 --> 00:08:33,888 It doesn't matter who I asked when, does it? 119 00:08:34,972 --> 00:08:37,140 They didn't want to come with me. 120 00:08:37,141 --> 00:08:38,518 But you do. 121 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 Don't you? 122 00:08:44,982 --> 00:08:46,943 Will you excuse me for a moment? 123 00:08:49,237 --> 00:08:50,446 Desire. 124 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 I stand in my gallery before your sigil. 125 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Will you answer me? 126 00:08:57,828 --> 00:08:59,704 Dream. How delightful. 127 00:08:59,705 --> 00:09:01,748 Delirium is in my domain. 128 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 Oh. 129 00:09:03,626 --> 00:09:06,586 Yes, I had a feeling she might come looking for you next. 130 00:09:06,587 --> 00:09:09,506 - Are you coming through? - No, I shall remain here. 131 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Well, in that case, 132 00:09:11,842 --> 00:09:13,177 I'll come to you. 133 00:09:18,140 --> 00:09:20,308 She wants to find our lost brother. 134 00:09:20,309 --> 00:09:22,436 Yes. I know. 135 00:09:23,688 --> 00:09:26,690 Where might one sit in your gallery, 136 00:09:26,691 --> 00:09:28,733 if one were invited to? 137 00:09:32,613 --> 00:09:37,618 She tells me she decided upon this idiotic course in your company. 138 00:09:39,412 --> 00:09:41,454 Well, I had nothing to do with it. 139 00:09:41,455 --> 00:09:45,041 Just as you had nothing to do with what happened between Nada and me. 140 00:09:45,042 --> 00:09:46,626 Look, I hate to disappoint you, Dream, 141 00:09:46,627 --> 00:09:49,255 but you managed to fuck that one up all on your own. 142 00:09:50,923 --> 00:09:52,550 You don't believe me. 143 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 I swear it. 144 00:09:58,014 --> 00:09:59,098 By my heart. 145 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 - And by the other side of the sky. - Enough. 146 00:10:04,186 --> 00:10:06,769 Neither your 10,000-year-old heartbreak, 147 00:10:06,770 --> 00:10:09,482 nor Delirium's obsession with our brother, 148 00:10:09,483 --> 00:10:11,193 is of my doing. 149 00:10:12,069 --> 00:10:15,239 She showed up to my realm uninvited. 150 00:10:15,948 --> 00:10:17,490 She did the same to me. 151 00:10:17,491 --> 00:10:19,743 She was in floods of tears, 152 00:10:19,744 --> 00:10:22,245 saying if we could just find our big brother, 153 00:10:22,246 --> 00:10:23,748 that everything would be fine. 154 00:10:24,415 --> 00:10:25,374 Well... 155 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 she is not wrong about that. 156 00:10:28,961 --> 00:10:30,754 So, you're saying we should find him? 157 00:10:30,755 --> 00:10:35,426 No. I'm saying that if she feels that things are broken... 158 00:10:37,803 --> 00:10:39,305 it is because they are. 159 00:10:41,557 --> 00:10:43,350 Our brother broke them. 160 00:10:43,351 --> 00:10:46,646 Good. You had me worried for a second. 161 00:10:47,563 --> 00:10:48,481 About? 162 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 That you would go looking for him. 163 00:10:51,734 --> 00:10:52,859 Or worse, 164 00:10:52,860 --> 00:10:55,477 that you would use Delirium's little quest 165 00:10:55,478 --> 00:10:58,032 as an excuse to go out and look for Nada. 166 00:11:02,411 --> 00:11:04,080 The idea never occurred to me. 167 00:11:05,164 --> 00:11:07,667 Then tell the little gleet to get on with her life. 168 00:11:11,003 --> 00:11:12,837 The sooner you get rid of her, 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 the sooner you can go back to doing what you love... 170 00:11:17,551 --> 00:11:19,845 Feeling sorry for yourself. 171 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Little sister? 172 00:11:47,081 --> 00:11:48,290 You came back. 173 00:11:49,875 --> 00:11:51,084 Yes. 174 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 I didn't think you would. 175 00:11:53,212 --> 00:11:55,005 I have spoken with Desire. 176 00:11:55,923 --> 00:11:57,465 Are they mad? What did they say? 177 00:11:57,466 --> 00:12:00,219 That I should send you home immediately. 178 00:12:01,011 --> 00:12:04,598 Then I'll ask our older sister to go with me. 179 00:12:05,099 --> 00:12:06,882 And if she says no, then I'll ask Destiny, 180 00:12:06,883 --> 00:12:08,853 and if he says no, then I'll go on my own. 181 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 It's just that I... 182 00:12:12,356 --> 00:12:14,817 I often get distracted. 183 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 And I get lost kind of easily. 184 00:12:21,365 --> 00:12:24,325 Sometimes I have very bad days where, you know, 185 00:12:24,326 --> 00:12:27,371 I just want to hide or scream or bleed or something. 186 00:12:33,711 --> 00:12:35,629 If you were to seek our brother, 187 00:12:36,422 --> 00:12:38,131 where would you begin looking? 188 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 I suppose I'd start by 189 00:12:42,344 --> 00:12:44,972 finding his old friends and asking them if they know. 190 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 I'd ask them very nicely. 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 Do you know any of his old friends? 192 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 I made a list! 193 00:12:53,898 --> 00:12:55,232 And I wrote down 194 00:12:56,859 --> 00:12:58,777 all the people our brother used to know 195 00:12:58,778 --> 00:13:00,112 that I'd ever met 196 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 that wouldn't be dead yet. 197 00:13:05,743 --> 00:13:10,623 A long-lived mortal, a god, and a figure of myth. 198 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 I'm impressed. 199 00:13:14,877 --> 00:13:15,961 Lucienne, 200 00:13:17,087 --> 00:13:21,217 my sister and I will be making a short journey together. 201 00:13:21,717 --> 00:13:23,176 Uh, you will? 202 00:13:23,177 --> 00:13:25,345 We will. 203 00:13:25,346 --> 00:13:26,554 Oh. 204 00:13:26,555 --> 00:13:30,267 Should any matters arise which require my attention, 205 00:13:31,352 --> 00:13:33,229 please feel free to contact me. 206 00:13:33,729 --> 00:13:36,357 Uh, contact you where, exactly? 207 00:13:38,067 --> 00:13:39,108 The waking world. 208 00:13:39,109 --> 00:13:42,862 Let Pharamond know we will be calling on him. 209 00:13:42,863 --> 00:13:45,198 I trust he still oversees transportation? 210 00:13:45,199 --> 00:13:47,325 I've heard nothing to the contrary, but-- 211 00:13:47,326 --> 00:13:48,368 Good. 212 00:13:48,369 --> 00:13:52,664 My lord, do you really feel this is a wise course of action? 213 00:13:52,665 --> 00:13:55,708 Lucienne, my brother had his reasons for leaving. 214 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 He desires his privacy, and I respect his wishes. 215 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 - Then why are you going? - Because... 216 00:14:03,384 --> 00:14:04,551 my sister seems to need it. 217 00:14:04,552 --> 00:14:08,930 And it has been a long time since I walked in the waking world. 218 00:14:08,931 --> 00:14:11,808 You know who else recently left here for the waking world? 219 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 - This has nothing to do with-- - Queen Nada. 220 00:14:15,271 --> 00:14:16,980 So what is the plan? 221 00:14:16,981 --> 00:14:18,888 To hope you just casually bump into her 222 00:14:18,889 --> 00:14:20,942 while not really looking for your brother? 223 00:14:20,943 --> 00:14:23,278 Why not just find her in her dreams? 224 00:14:23,279 --> 00:14:25,029 That would be inappropriate. 225 00:14:25,030 --> 00:14:26,698 That would be inappropriate? 226 00:14:26,699 --> 00:14:30,034 Perhaps fate will reunite us. 227 00:14:30,035 --> 00:14:33,454 It won't seem like fate to Nada. 228 00:14:33,455 --> 00:14:35,332 It will seem like stalking. 229 00:14:35,916 --> 00:14:39,127 - And when Delirium finds out that-- - It will be a brief diversion. 230 00:14:39,128 --> 00:14:40,170 Nothing more. 231 00:14:43,048 --> 00:14:45,092 You worry too much, Lucienne. 232 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 I can't think why that would be. Can you? 233 00:14:50,097 --> 00:14:52,724 Oh, look! It's stopped raining! 234 00:14:52,725 --> 00:14:55,519 - Then you must be feeling much better. - I am. 235 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 I wish I could say the same. 236 00:15:00,316 --> 00:15:02,067 Come back soon. 237 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 Please. 238 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Destruction! 239 00:15:17,541 --> 00:15:19,751 Ah. I thought I'd find you here. 240 00:15:19,752 --> 00:15:20,793 Well? 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,420 What do you think of it so far? 242 00:15:22,421 --> 00:15:23,631 Honestly? 243 00:15:24,298 --> 00:15:25,519 The perspective's shot to hell, 244 00:15:25,520 --> 00:15:27,133 the colors could have been better chosen, 245 00:15:27,134 --> 00:15:30,596 and the olive tree on the left looks like an overgrown stinging nettle. 246 00:15:32,181 --> 00:15:34,515 How do you know? I thought dogs were color-blind. 247 00:15:34,516 --> 00:15:35,850 That's a coincidence. 248 00:15:35,851 --> 00:15:37,936 Looking at that painting, I thought you were. 249 00:15:40,689 --> 00:15:42,023 What's so funny? 250 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 You know, Barnabas, 251 00:15:43,734 --> 00:15:45,401 there are those who claim 252 00:15:45,402 --> 00:15:49,782 that for unquestioning respect and eternal devotion, 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,325 all one needs is a dog. 254 00:15:52,326 --> 00:15:53,868 Devotion, you've got. 255 00:15:53,869 --> 00:15:56,454 Perjury isn't in the job description. 256 00:15:58,791 --> 00:15:59,750 What is it? 257 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 Shut up for a second. 258 00:16:02,586 --> 00:16:05,130 There's something happening in that room round the back. 259 00:16:07,174 --> 00:16:08,217 I can't hear it. 260 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 Well, you aren't a dog, are you? 261 00:16:11,971 --> 00:16:13,596 Not at present, no. 262 00:16:23,190 --> 00:16:24,857 What's in here, anyway? 263 00:16:24,858 --> 00:16:26,694 I tend to think of it 264 00:16:28,821 --> 00:16:30,656 as the family room. 265 00:16:41,875 --> 00:16:45,044 That's the sound I heard, that bubbling noise. 266 00:16:45,045 --> 00:16:46,046 What is that thing? 267 00:16:46,630 --> 00:16:48,298 It's a scrying pool. 268 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 I suppose you could call it an early warning system. 269 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 Well, I don't like it. 270 00:16:56,265 --> 00:16:57,306 No. 271 00:16:57,307 --> 00:16:59,810 What's it warning you against? 272 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Trouble. 273 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Big trouble. 274 00:17:11,947 --> 00:17:13,032 Who's Farrell? 275 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 He used to be a god. 276 00:17:16,035 --> 00:17:17,494 Lord Pharamond. 277 00:17:18,579 --> 00:17:20,163 When last we met in Babylon, 278 00:17:20,164 --> 00:17:23,709 his sacrifices were dwindling and his shrines had been abandoned. 279 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 So I suggested he find himself another occupation. 280 00:17:28,464 --> 00:17:30,214 He calls himself Farrell now. 281 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 This is me. Right here. 282 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 All right. 283 00:17:34,928 --> 00:17:37,431 - Thank you. - You have a good night. 284 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 Wait here. 285 00:17:42,269 --> 00:17:43,312 Dream! 286 00:17:48,484 --> 00:17:49,401 Nada. 287 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Do I know you? 288 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Forgive me. I thought you were someone else. 289 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 That's okay. 290 00:18:08,170 --> 00:18:09,922 Dream? 291 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 - Who did you think she was? - We're here. 292 00:18:18,222 --> 00:18:19,639 Are you with Farrell Travel? 293 00:18:19,640 --> 00:18:23,851 I am. My name is Wanda. Mr. Farrell told me to expect you and your sister. 294 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 Hello. 295 00:18:25,521 --> 00:18:27,021 About the car you requested... 296 00:18:27,022 --> 00:18:28,564 You requested a car? 297 00:18:28,565 --> 00:18:30,474 - This is not it. - No, it's not. 298 00:18:30,475 --> 00:18:32,152 But if you'll come with me... 299 00:18:35,239 --> 00:18:36,281 Right down here. 300 00:18:39,535 --> 00:18:41,619 What did Mr. Farrell tell you about us? 301 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 He was very discreet. 302 00:18:44,164 --> 00:18:46,624 He said you were members of a royal family. 303 00:18:46,625 --> 00:18:47,792 Oh, I like that. 304 00:18:47,793 --> 00:18:49,544 He didn't say which one. 305 00:18:49,545 --> 00:18:50,837 That is for the best. 306 00:18:50,838 --> 00:18:53,381 And I'll be taking you to visit your brother's friends, 307 00:18:53,382 --> 00:18:57,135 providing security, and acting as your Stateside concierge. 308 00:18:57,136 --> 00:19:00,096 Mr. Farrell mentioned a request for something classic, 309 00:19:00,097 --> 00:19:02,765 so the company we work with sent us this. 310 00:19:02,766 --> 00:19:04,600 From England. 311 00:19:04,601 --> 00:19:06,185 It's beautiful! 312 00:19:06,186 --> 00:19:07,603 It is. 313 00:19:07,604 --> 00:19:11,608 It's just, some of our clients prefer to travel in relative privacy. 314 00:19:12,276 --> 00:19:14,735 And in this car, you might get a little bit of attention. 315 00:19:14,736 --> 00:19:17,072 Well, I don't mind. But my brother might. 316 00:19:17,573 --> 00:19:18,907 I do not. 317 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 This is perfect. 318 00:19:22,661 --> 00:19:24,036 - It is. - It is? 319 00:19:24,037 --> 00:19:24,954 It is. 320 00:19:24,955 --> 00:19:27,707 Since we have not informed anyone of our arrival, 321 00:19:27,708 --> 00:19:30,377 we would do well to be seen by those that might know us. 322 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Like who? 323 00:19:34,339 --> 00:19:35,214 Like our brother. 324 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 Oh! 325 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Yes. 326 00:19:38,927 --> 00:19:40,720 Well, I agree. It's perfect. 327 00:19:40,721 --> 00:19:42,013 Can I drive? 328 00:19:42,014 --> 00:19:43,598 I bet I'd be really good. 329 00:19:43,599 --> 00:19:45,392 Absolutely not. 330 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Our first stop is the Upper East Side. 331 00:19:58,113 --> 00:19:59,488 The lawyer, 332 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 is he a god too? 333 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 A mortal. 334 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 One of the oldest. 335 00:20:06,163 --> 00:20:08,873 There are only 60 men and women walking the earth 336 00:20:08,874 --> 00:20:12,961 with personal memories of the mammoth and saber-toothed tiger. 337 00:20:14,004 --> 00:20:16,423 Bernard Capax is one of them. 338 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Bernie Capax. 339 00:20:22,429 --> 00:20:23,888 We can talk now... 340 00:20:23,889 --> 00:20:26,516 ...if you don't mind the noise. 341 00:20:27,559 --> 00:20:29,936 Oh, her team are very clear about what she wants. 342 00:20:29,937 --> 00:20:31,812 She wants everything. 343 00:20:31,813 --> 00:20:34,565 And with a sympathetic judge, she just might get it. 344 00:20:35,817 --> 00:20:38,987 I'm sorry. I'm in the middle of a construction zone. Hold on. 345 00:20:39,571 --> 00:20:41,739 Can you hear me? Good. 346 00:20:41,740 --> 00:20:44,743 Because I'm about to give you some very sound legal advice. 347 00:20:45,244 --> 00:20:47,537 Hey, hey! It's comin' loose! 348 00:20:48,330 --> 00:20:49,665 No! 349 00:20:53,168 --> 00:20:54,168 Turn it off! 350 00:20:54,169 --> 00:20:56,171 Over there. 351 00:20:57,005 --> 00:20:58,215 Come on! 352 00:20:59,258 --> 00:21:01,050 Gimme a second. 353 00:21:01,051 --> 00:21:03,552 - Wow, that was close. - Come on! Let's go! 354 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Come on, keep it movin'! Let's go! Hey! 355 00:21:07,391 --> 00:21:10,977 A little too close, I'm afraid. 356 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 No. 357 00:21:14,856 --> 00:21:16,400 Please, no. 358 00:21:17,359 --> 00:21:18,902 Not after all this time. 359 00:21:19,611 --> 00:21:21,196 I mean, a stupid accident? 360 00:21:23,740 --> 00:21:25,659 That's how it happens sometimes. 361 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 But I knew your brother. 362 00:21:28,787 --> 00:21:31,164 We were good friends. I loved him. 363 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 I know. 364 00:21:33,625 --> 00:21:34,584 I did too. 365 00:21:37,045 --> 00:21:38,755 I did all right, though, didn't I? 366 00:21:39,256 --> 00:21:43,009 I mean, I got what? 12,000 years. 367 00:21:43,010 --> 00:21:44,970 That's pretty good, isn't it? 368 00:21:46,430 --> 00:21:48,557 You got what anybody gets, Bernie. 369 00:21:49,349 --> 00:21:51,226 No more, no less. 370 00:21:52,686 --> 00:21:53,979 You got a lifetime. 371 00:22:08,493 --> 00:22:09,619 Stop. 372 00:22:19,671 --> 00:22:20,546 Yes? 373 00:22:20,547 --> 00:22:23,008 We're looking for Bernard Capax. 374 00:22:25,218 --> 00:22:27,720 I'm sorry. Um... 375 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 - Was he expecting you? - We're going to surprise him. 376 00:22:31,391 --> 00:22:32,642 He's our brother's friend. 377 00:22:33,226 --> 00:22:35,102 I met him once, but that was ages ago. 378 00:22:35,103 --> 00:22:36,854 Ages and ages and ages and ages. 379 00:22:36,855 --> 00:22:38,106 He'll remember me. 380 00:22:39,483 --> 00:22:40,609 Um... 381 00:22:41,109 --> 00:22:42,152 I'm sorry. 382 00:22:42,861 --> 00:22:44,279 They just called. 383 00:22:45,113 --> 00:22:46,281 He's, um... 384 00:22:47,491 --> 00:22:49,826 My father is dead. 385 00:22:55,415 --> 00:22:59,461 Dream, the dancing woman is next on my list. How far away is she? 386 00:23:00,796 --> 00:23:02,923 I wonder whether we should continue this. 387 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 I knew you would do this. 388 00:23:12,557 --> 00:23:15,066 Do you not find it curious that Capax was killed 389 00:23:15,067 --> 00:23:16,686 the moment we come to his door? 390 00:23:18,688 --> 00:23:21,065 By a building. It was an accident. 391 00:23:21,066 --> 00:23:24,735 Someone does not wish us to speak with our brother's friends. 392 00:23:24,736 --> 00:23:25,821 Who? 393 00:23:26,988 --> 00:23:27,823 I don't know. 394 00:23:29,199 --> 00:23:31,451 Because it could just be a... 395 00:23:32,494 --> 00:23:33,411 What's the word 396 00:23:33,412 --> 00:23:36,373 when two things happen at the same time but don't necessarily mean anything? 397 00:23:38,542 --> 00:23:39,918 - A coincidence. - Yes. 398 00:23:40,585 --> 00:23:42,461 That's the problem with you, Dream. 399 00:23:42,462 --> 00:23:44,631 Not everything has to mean something. 400 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 Welcome back. 401 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 How's the lawyer? 402 00:24:05,902 --> 00:24:07,112 Dead. 403 00:24:08,238 --> 00:24:09,072 Seriously? 404 00:24:09,906 --> 00:24:11,199 A short time ago. 405 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 I'm so sorry. 406 00:24:15,245 --> 00:24:16,287 Should we take a break? 407 00:24:16,288 --> 00:24:17,455 - No! - Yes. 408 00:24:17,456 --> 00:24:19,373 We're going to see the dancing woman. 409 00:24:19,374 --> 00:24:21,417 I think it unwise to continue. 410 00:24:21,418 --> 00:24:23,586 Well, we're going. 411 00:24:23,587 --> 00:24:27,089 She's in Philadelphia, which is about two hours away, 412 00:24:27,090 --> 00:24:28,799 give or take, with traffic. 413 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Shall I make you dinner reservations before the show? 414 00:24:32,429 --> 00:24:33,262 I'd like that. 415 00:24:33,263 --> 00:24:34,806 Please, Dream! 416 00:24:35,974 --> 00:24:40,187 Perhaps you can recommend a place where we might encounter... 417 00:24:42,147 --> 00:24:43,440 fellow travelers? 418 00:24:44,357 --> 00:24:45,733 I know just the place. 419 00:24:51,156 --> 00:24:53,158 ♪ Where you wanna go? ♪ 420 00:24:54,242 --> 00:24:55,827 ♪ Who you wanna be? ♪ 421 00:24:57,913 --> 00:24:59,705 ♪ Are you gonna get there soon ♪ 422 00:24:59,706 --> 00:25:02,209 ♪ If it don't come naturally? ♪ 423 00:25:04,044 --> 00:25:05,712 ♪ And if it's not now ♪ 424 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 ♪ Then when is the time? ♪ 425 00:25:10,133 --> 00:25:13,344 ♪ There's only so long You can pay no mind ♪ 426 00:25:13,345 --> 00:25:15,137 ♪ To the burn inside... ♪ 427 00:25:15,138 --> 00:25:17,181 I love that you two know each other well enough 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,518 that you can just be with each other. 429 00:25:20,519 --> 00:25:22,562 You don't even have to speak. 430 00:25:23,563 --> 00:25:25,899 You can just enjoy each other's company. 431 00:25:26,525 --> 00:25:28,360 You don't have siblings, do you? 432 00:25:29,069 --> 00:25:30,237 I used to. 433 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 An older brother. 434 00:25:33,114 --> 00:25:35,199 Was he grumpy and bossy 435 00:25:35,200 --> 00:25:38,118 and thought that he knew everything about everything? 436 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 He was, actually. 437 00:25:41,039 --> 00:25:42,749 But he used to take it out on me. 438 00:25:43,583 --> 00:25:45,459 Do you not see your family? 439 00:25:45,460 --> 00:25:46,418 No. 440 00:25:46,419 --> 00:25:47,504 Why not? 441 00:25:48,255 --> 00:25:49,922 My parents are very conservative. 442 00:25:49,923 --> 00:25:52,550 They didn't know what to do with a kid like me. 443 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 So when I turned 15, I started hormone therapy 444 00:25:56,012 --> 00:25:57,555 without them knowing. 445 00:25:57,556 --> 00:25:59,140 So I had to run away. 446 00:25:59,683 --> 00:26:03,520 Well... did you tell them that you were going? 447 00:26:04,229 --> 00:26:05,604 I left a note. 448 00:26:07,649 --> 00:26:10,944 But I didn't want them to try and stop me, so... 449 00:26:12,279 --> 00:26:13,612 no. 450 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 But my Aunt Dora, she still calls. 451 00:26:18,410 --> 00:26:19,952 She prays for me. 452 00:26:19,953 --> 00:26:23,540 She's afraid that because I'm trans, I don't have access to God. 453 00:26:24,082 --> 00:26:25,625 But she still talks to me. 454 00:26:27,627 --> 00:26:29,254 Do you miss them ever? 455 00:26:32,340 --> 00:26:33,925 I miss my books. 456 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 They were my companions. 457 00:26:38,638 --> 00:26:42,809 I was obsessed with the Oz books growing up. 458 00:26:43,310 --> 00:26:47,187 I had this beat-up, first edition Land of Oz 459 00:26:47,188 --> 00:26:48,772 that I should have taken with me. 460 00:26:48,773 --> 00:26:50,233 I love Judy Garland. 461 00:26:50,817 --> 00:26:52,861 She used to spend a lot of time in my realm. 462 00:26:53,361 --> 00:26:54,654 Hmm. 463 00:26:55,155 --> 00:26:56,281 Actually, 464 00:26:57,324 --> 00:26:58,825 Judy's in The Wizard of Oz, 465 00:26:59,868 --> 00:27:01,494 which is gay culture. 466 00:27:02,078 --> 00:27:06,207 The Marvelous Land of Oz is trans culture. 467 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 It's about a child named Tip 468 00:27:09,669 --> 00:27:14,341 who finds out that they've been living under an enchantment their entire life. 469 00:27:14,966 --> 00:27:17,135 And that she's actually a princess. 470 00:27:18,470 --> 00:27:21,013 Princess Ozma of Oz. 471 00:27:21,014 --> 00:27:21,931 Wow. 472 00:27:22,432 --> 00:27:24,100 I... I don't know that one. 473 00:27:25,518 --> 00:27:28,313 Wanda, if your family came here now, 474 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 uninvited, 475 00:27:30,982 --> 00:27:32,067 looking for you, 476 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 would you be happy to see them? 477 00:27:38,239 --> 00:27:39,115 I would. 478 00:27:41,826 --> 00:27:43,328 I would be very happy. 479 00:27:47,415 --> 00:27:49,249 And if they asked you to come home? 480 00:27:51,670 --> 00:27:53,713 I'd tell them I'm a grown woman now. 481 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 I have a whole life of my own that I've built. 482 00:27:59,469 --> 00:28:00,512 But, 483 00:28:01,221 --> 00:28:03,723 I would love if we visited each other. 484 00:28:04,349 --> 00:28:05,809 I'd love that very much. 485 00:28:14,984 --> 00:28:16,820 Should be on this next block. 486 00:28:19,447 --> 00:28:22,825 I hope when we arrive, nothing bad happens to the dancing woman. 487 00:28:22,826 --> 00:28:25,202 It's not too late to change course. 488 00:28:25,203 --> 00:28:27,705 But what if Bernie Capax died because he was a mortal? 489 00:28:27,706 --> 00:28:30,082 I mean, mortals do do that. 490 00:28:30,083 --> 00:28:33,127 The dancing woman is a god. Gods are very hard to kill. 491 00:28:33,128 --> 00:28:37,257 All one needs to do to kill a god is to stop believing in them. 492 00:28:38,091 --> 00:28:39,801 She was the god of...? 493 00:28:40,969 --> 00:28:41,928 Sex. 494 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 And war. 495 00:28:51,646 --> 00:28:53,355 ♪ Ooh... ♪ 496 00:28:53,356 --> 00:28:57,776 Now, please welcome to the stage, Ishtar. 497 00:29:01,781 --> 00:29:05,618 ♪ With some other girl you knew before ♪ 498 00:29:06,119 --> 00:29:09,539 ♪ Between the two of us girls You know I love you more ♪ 499 00:29:10,290 --> 00:29:13,752 ♪ It took me by surprise, I must say ♪ 500 00:29:14,961 --> 00:29:17,713 ♪ When I found out yesterday ♪ 501 00:29:17,714 --> 00:29:20,424 ♪ Don't you know That I heard it through the grapevine ♪ 502 00:29:20,425 --> 00:29:22,176 ♪ Oh, I heard it through the grapevine ♪ 503 00:29:22,177 --> 00:29:25,971 - ♪ Not much longer would you be mine ♪ - ♪ Not much longer would you be mine ♪ 504 00:29:25,972 --> 00:29:29,141 ♪ Don't you know That I heard it through the grapevine ♪ 505 00:29:29,142 --> 00:29:30,893 ♪ Oh, I heard it through the grapevine ♪ 506 00:29:30,894 --> 00:29:34,938 ♪ Oh, I'm just about to About to about to lose my mind ♪ 507 00:29:34,939 --> 00:29:39,818 - ♪ Oh, yes I am ♪ - ♪ Oh, yes I am ♪ 508 00:29:39,819 --> 00:29:42,071 ♪ Baby, won't you listen to me? ♪ 509 00:29:42,864 --> 00:29:45,449 ♪ Boy take a good look At these tears of mine ♪ 510 00:29:47,494 --> 00:29:48,660 ♪ Baby, baby ♪ 511 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 ♪ These tears I can't hold inside ♪ 512 00:29:52,916 --> 00:29:54,082 ♪ Losin' you ♪ 513 00:29:54,083 --> 00:29:56,127 ♪ Would end my life, you see ♪ 514 00:29:57,337 --> 00:30:00,465 ♪ Because you mean that much to me ♪ 515 00:30:02,008 --> 00:30:04,802 ♪ You could've told me yourself ♪ 516 00:30:05,887 --> 00:30:09,389 ♪ That you love somebody else ♪ 517 00:30:09,390 --> 00:30:11,867 ♪ Oh, not much longer would you be mine ♪ 518 00:30:11,868 --> 00:30:14,102 ♪ Not much longer would you be mine ♪ 519 00:30:14,103 --> 00:30:16,063 ♪ Not much longer... ♪ 520 00:30:22,987 --> 00:30:24,238 Hello, Belili. 521 00:30:30,578 --> 00:30:32,329 It's Ishtar now. 522 00:30:32,330 --> 00:30:33,665 As you wish. 523 00:30:35,083 --> 00:30:36,333 It has been a long time. 524 00:30:36,334 --> 00:30:38,044 Two thousand years. 525 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 The last time I saw you, I was with your brother. 526 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 You acted as if I wasn't there. 527 00:30:46,719 --> 00:30:48,804 Then privately, you advised him to end our affair. 528 00:30:48,805 --> 00:30:52,851 You said that I was a... bad influence. That I wasn't good enough for him. 529 00:30:54,561 --> 00:30:56,062 He should not have told you that. 530 00:30:58,356 --> 00:31:00,608 He told me he felt sorry for you. 531 00:31:01,609 --> 00:31:04,237 He was afraid you would never know love or be loved. 532 00:31:04,737 --> 00:31:08,783 And then he did as I suggested and ended his relationship with you. 533 00:31:10,034 --> 00:31:12,579 He ended his relationship with you too, didn't he? 534 00:31:13,705 --> 00:31:15,873 I did not come here to quarrel. 535 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Why did you come? 536 00:31:18,918 --> 00:31:21,211 This is the last place I'd ever expect to see you. 537 00:31:21,212 --> 00:31:23,131 This little temple of Desire. 538 00:31:23,756 --> 00:31:25,216 I came with a question. 539 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 And a warning. 540 00:31:29,053 --> 00:31:31,055 My sister and I seek our brother. 541 00:31:32,849 --> 00:31:34,267 Do you know where he is? 542 00:31:36,686 --> 00:31:38,228 I haven't seen him in centuries. 543 00:31:38,229 --> 00:31:40,731 That is not an answer to my question. 544 00:31:40,732 --> 00:31:43,443 I don't know where he is. 545 00:31:46,487 --> 00:31:49,532 You could sacrifice a black lamb to me if you like. 546 00:31:50,658 --> 00:31:52,743 But this is all the temple I have, 547 00:31:52,744 --> 00:31:54,953 and we're kind of short on oracles these days. 548 00:31:54,954 --> 00:31:56,956 - You have my sympathies. - Do I? 549 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 What's the warning? 550 00:32:05,089 --> 00:32:06,758 That you may be in danger. 551 00:32:08,009 --> 00:32:11,638 I do not know what form, and I am unsure as to why, but... 552 00:32:12,555 --> 00:32:14,681 the fact remains as I have stated it. 553 00:32:14,682 --> 00:32:17,225 I tried to contact another of my brother's acquaintances, 554 00:32:17,226 --> 00:32:20,479 but... before our approach, he was... 555 00:32:20,480 --> 00:32:21,689 Destroyed. 556 00:32:23,650 --> 00:32:25,944 Delirium believes it was a coincidence. 557 00:32:28,738 --> 00:32:29,988 But you do not. 558 00:32:44,462 --> 00:32:47,590 What is it I did to make you hate me, Lord Morpheus? 559 00:32:49,884 --> 00:32:51,135 To wish me dead. 560 00:32:53,388 --> 00:32:55,390 I do not hate you. 561 00:32:57,475 --> 00:32:58,893 Nor do I wish you harm. 562 00:33:01,688 --> 00:33:03,523 You have killed me by coming here. 563 00:33:04,148 --> 00:33:05,525 We don't know that. 564 00:33:18,162 --> 00:33:19,288 No. 565 00:33:20,123 --> 00:33:21,416 But I know this. 566 00:33:24,210 --> 00:33:25,920 I loved your brother. 567 00:33:28,631 --> 00:33:29,632 I really did. 568 00:33:40,351 --> 00:33:41,519 What are you doing? 569 00:33:44,063 --> 00:33:46,566 People out there have never really seen me dance. 570 00:33:49,235 --> 00:33:51,279 The last time I danced, there were 571 00:33:51,988 --> 00:33:55,074 temples in my name, 50 priestesses in each. 572 00:33:57,827 --> 00:33:59,704 If I am to die tonight, 573 00:34:01,247 --> 00:34:02,999 then I will do so as a goddess. 574 00:34:04,584 --> 00:34:06,044 And if I survive... 575 00:34:11,883 --> 00:34:14,510 I will do my best to live as one from now on. 576 00:35:03,810 --> 00:35:05,310 It's time for us to leave. 577 00:35:05,311 --> 00:35:07,354 Where've you been? What about the dancing woman? 578 00:35:07,355 --> 00:35:08,271 We've spoken. 579 00:35:08,272 --> 00:35:09,356 - When? - Now. 580 00:35:09,357 --> 00:35:10,650 Without me? 581 00:35:11,317 --> 00:35:13,068 You were otherwise engaged. 582 00:35:13,069 --> 00:35:15,153 - She say where our brother is? - No. 583 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Run! 584 00:37:14,357 --> 00:37:15,357 Now! 585 00:37:50,685 --> 00:37:51,644 Dream? 586 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 I am here. 587 00:38:02,947 --> 00:38:05,032 Wanda. 588 00:38:05,574 --> 00:38:07,785 - Oh. - She's dead. 589 00:38:09,578 --> 00:38:11,914 Just like Bernard Capax. 590 00:38:14,166 --> 00:38:15,459 Do you know what this means? 591 00:38:16,252 --> 00:38:17,628 What it means is 592 00:38:18,462 --> 00:38:21,590 only one person left on my envelope is still alive. 593 00:38:23,175 --> 00:38:26,470 We need to stop looking for our brother. 594 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 - But Dream-- - And return to our realms. 595 00:38:32,768 --> 00:38:35,229 And you think that's gonna make everything all right? 596 00:38:37,189 --> 00:38:38,733 Did you not just 597 00:38:40,526 --> 00:38:43,611 destroy my house of worship? 598 00:38:43,612 --> 00:38:45,614 It wasn't us. We would never. 599 00:38:46,699 --> 00:38:48,492 I suspect it was our brother. 600 00:38:50,036 --> 00:38:50,911 No. 601 00:38:52,413 --> 00:38:57,293 No, he warned us not to go and look for him. 602 00:38:58,044 --> 00:38:59,754 And you ignored his warning. 603 00:39:00,838 --> 00:39:02,172 And mine. 604 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Make no mistake, Dream... 605 00:39:18,314 --> 00:39:19,815 you did this. 606 00:39:22,193 --> 00:39:24,652 It wasn't him. He was trying to help me. 607 00:39:24,653 --> 00:39:26,155 No. 608 00:39:27,406 --> 00:39:28,824 No, Del, he wasn't. 609 00:39:31,243 --> 00:39:35,539 He had no intention... of ever finding our brother. 610 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 Did you? 611 00:39:44,382 --> 00:39:45,257 No. 612 00:39:47,468 --> 00:39:51,305 The only reason that he agreed to come with you 613 00:39:52,223 --> 00:39:54,975 was just so that he could look for Nada. 614 00:39:55,518 --> 00:39:56,435 Nada? 615 00:39:59,563 --> 00:40:01,857 That's who you've been looking for all this time? 616 00:40:05,486 --> 00:40:07,445 Dream must think I'm very stupid. 617 00:40:07,446 --> 00:40:09,532 Dream wasn't thinking of you at all. 618 00:40:10,616 --> 00:40:12,284 You never liked me. 619 00:40:14,370 --> 00:40:16,788 I thought you liked me maybe near the end. 620 00:40:16,789 --> 00:40:20,084 I thought we would find him and make everything okay. 621 00:40:21,001 --> 00:40:24,129 I thought you cared about me. I thought you... 622 00:40:24,130 --> 00:40:25,214 ...you were my friend. 623 00:40:26,715 --> 00:40:28,968 My sister, we were never friends. 624 00:40:31,971 --> 00:40:33,556 We are family. 625 00:40:37,518 --> 00:40:40,271 I understand now why Destruction left us. 626 00:40:41,480 --> 00:40:43,232 Told us not to follow him. 627 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 So now I'm telling you! 628 00:40:47,153 --> 00:40:48,571 Stay away from me! 629 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Don't follow me. 630 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 Don't summon me. 631 00:40:55,119 --> 00:40:56,911 Leave me alone. 632 00:40:56,912 --> 00:40:59,999 My realm is closed to both of you! 633 00:41:13,888 --> 00:41:15,806 You knew how fragile she was. 634 00:41:17,099 --> 00:41:19,851 Do not presume to lecture me. 635 00:41:19,852 --> 00:41:21,353 The way that you 636 00:41:22,521 --> 00:41:26,816 would have lectured me if I murdered all of these people. 637 00:41:28,944 --> 00:41:31,779 "We do not manipulate them, Desire." 638 00:41:31,780 --> 00:41:34,700 "If anything, they manipulate us." 639 00:41:36,494 --> 00:41:38,496 Well, tell that to Bernie Capax. 640 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 And Ishtar. 641 00:41:42,875 --> 00:41:44,543 And Wanda. 642 00:41:47,546 --> 00:41:48,923 Because I am 643 00:41:50,174 --> 00:41:51,258 done 644 00:41:52,092 --> 00:41:53,177 with you. 44720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.