All language subtitles for The Sandman - 02x03 - Chapter 14_ More Devils Than Vast Hell Can Hold.HEVCx265MeGusta.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,463 --> 00:00:49,215 Tomorrow you will make your announcement and give me the key. 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,969 Then I will quit this place and leave you with Nada. 3 00:00:54,763 --> 00:00:55,722 Agreed? 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,437 I will take the matter under consideration. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,691 - Under consideration? - Yes. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 You want the woman, don't you? 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,196 You went to Hell for her. 8 00:01:12,030 --> 00:01:13,614 Surely you'll trade her for a key. 9 00:01:13,615 --> 00:01:15,949 Cost you nothing. You don't even want-- 10 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 You will hear my decision tomorrow. 11 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 Now go. 12 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 May I just say a thing? 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,106 You may. 14 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 Without your getting angry. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 I fear it is too late for that. 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,032 No, I mean angry at me. 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 Why not give it to Azazel? 18 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Just for argument's sake. 19 00:02:08,419 --> 00:02:10,004 Hell was his home. 20 00:02:11,047 --> 00:02:13,382 He and the other demons have no place to go. 21 00:02:13,383 --> 00:02:17,595 So, if giving them the key would free you 22 00:02:18,388 --> 00:02:19,639 and Nada, 23 00:02:21,307 --> 00:02:23,184 then why not? 24 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 - I'm sure you have a million reasons. - No. 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Just one. 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Azazel will never be content to rule Hell. 27 00:02:34,404 --> 00:02:38,408 He will use it as a foundation to conquer every realm, including ours. 28 00:02:39,450 --> 00:02:41,327 He cannot be trusted. 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Was Lucifer particularly trustworthy? 30 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 I will not be extorted. 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,836 No. 32 00:02:51,504 --> 00:02:53,173 But where does that leave Nada? 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 And since you know you can't trust Azazel, 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 which of our guests can you trust with this? 35 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Oh, yeah! 36 00:03:15,195 --> 00:03:17,322 Oh, God! 37 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Oh, yeah! 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 Cluracan! 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,245 Oh yeah! 40 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 Is your bedchamber not to your satisfaction? 41 00:04:17,507 --> 00:04:20,717 No. No, it is. It's... it's beautiful. 42 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 I just... 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,180 ...I couldn't sleep. 44 00:04:26,641 --> 00:04:30,478 I shall send word to Titania that you have been an exemplary envoy. 45 00:04:33,314 --> 00:04:34,691 Have you made your choice? 46 00:04:39,028 --> 00:04:40,822 Should I not have asked? 47 00:04:42,156 --> 00:04:43,741 I shouldn't have asked. 48 00:04:46,494 --> 00:04:48,371 It is an impossible choice. 49 00:04:53,501 --> 00:04:54,378 Well, if... 50 00:04:54,880 --> 00:04:58,214 anyone can do the impossible, Sire, it is you. 51 00:04:59,215 --> 00:05:00,924 I've seen you do it before. 52 00:05:03,886 --> 00:05:07,597 Do you remember King Auberon and Queen Titania's 53 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 last visit to the mortal realm? 54 00:05:10,184 --> 00:05:11,269 You were there? 55 00:05:12,186 --> 00:05:14,438 - Forgive me, I-- - There is nothing to forgive. 56 00:05:14,439 --> 00:05:16,148 We were nearly introduced, 57 00:05:16,149 --> 00:05:19,568 but you had more pressing matters to attend to. 58 00:05:19,569 --> 00:05:23,197 - It was but an evening's entertainment. - It was far more than that. 59 00:05:23,865 --> 00:05:28,870 You see, I... I was told you were once a frequent visitor to Faerie. 60 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 For a time. 61 00:05:32,206 --> 00:05:34,417 The two realms were extensions of each other. 62 00:05:36,044 --> 00:05:41,591 But then your friendship with Queen Titania... changed. 63 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Relations became strained. 64 00:05:45,803 --> 00:05:48,555 So much so that the citizens of Faerie 65 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 were forbidden to even speak of Lord Morpheus. 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,062 And you were banned from our realm. 67 00:05:55,438 --> 00:05:58,399 Until you did what I thought was impossible. 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 And healed the rift between our worlds. 69 00:06:14,290 --> 00:06:16,376 You came, then, Will Shakespeare? 70 00:06:17,043 --> 00:06:18,669 At your command, Lord. 71 00:06:19,462 --> 00:06:23,216 Midsummer's Eve... by the Long Man at Wilmington. 72 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 It is an odd place for us to perform. 73 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Odd? 74 00:06:29,055 --> 00:06:33,226 Wendel's Mount was a theater long before your race came to this island. 75 00:06:34,185 --> 00:06:35,811 From before the Normans? 76 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 Before the humans. 77 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Is it ready? 78 00:06:43,069 --> 00:06:45,113 It is the best I've ever written. 79 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 I am sure of it. 80 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 The stage is set, 81 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 and the players are ready, my lord. 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Then let us not delay. 83 00:07:12,807 --> 00:07:14,517 What of our audience? 84 00:07:15,560 --> 00:07:18,855 They await beyond a portal on the other side of the hill. 85 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 A... portal? 86 00:07:23,776 --> 00:07:24,902 I will call them. 87 00:07:26,571 --> 00:07:29,115 Go tell your fellow players to make ready to begin. 88 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Thank you, Lord. 89 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Wendel. 90 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Open your door. 91 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 Welcome to you, Auberon of Dom-Daniel. 92 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 And to you, Lady Titania. 93 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 Greetings, Shaper. 94 00:08:36,307 --> 00:08:40,353 Your invitation has provoked much speculation amongst our people. 95 00:08:41,312 --> 00:08:42,479 I must admit, 96 00:08:42,480 --> 00:08:45,232 I thought we were quit of this plane forever. 97 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Nothing lasts forever. 98 00:08:48,486 --> 00:08:51,781 They say the seven Endless are forever, mighty Dream. 99 00:08:52,281 --> 00:08:54,491 Until the death of time itself. 100 00:08:54,492 --> 00:08:58,620 What say you to that, King of the Riddle-Realm? 101 00:08:58,621 --> 00:09:01,289 Robin Goodfellow, mind your manners. 102 00:09:01,290 --> 00:09:02,791 We are my Lord Shaper's guests. 103 00:09:02,792 --> 00:09:04,834 I will not have him insulted by a hobgoblin. 104 00:09:04,835 --> 00:09:06,462 Nay, good Auberon. 105 00:09:06,963 --> 00:09:09,054 It is a fool's prerogative to utter truths 106 00:09:09,055 --> 00:09:11,175 that no one else dares speak. 107 00:09:12,593 --> 00:09:13,928 A fool? 108 00:09:16,597 --> 00:09:18,431 Well met, Lord Morpheus. 109 00:09:18,432 --> 00:09:19,934 And you, Lord Cluracan. 110 00:09:20,643 --> 00:09:22,686 Please, take your seats. 111 00:09:22,687 --> 00:09:26,482 The diversion I have arranged begins forthwith. 112 00:09:39,120 --> 00:09:42,164 You have not said, Lord Shaper, why you have invited us here. 113 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 To witness what is to come. 114 00:09:46,127 --> 00:09:49,797 Yes, but we are curious as to why. 115 00:09:50,298 --> 00:09:52,008 Telling would spoil the play. 116 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Now, fair Hippolyta, 117 00:09:56,512 --> 00:09:59,056 our nuptial hour draws on apace. 118 00:09:59,807 --> 00:10:02,434 Four happy days bring in another moon. 119 00:10:02,435 --> 00:10:05,937 But, O, methinks how slow this old moon wanes. 120 00:10:05,938 --> 00:10:09,190 She lingers my desires like to a stepdame or a dowager, 121 00:10:09,191 --> 00:10:11,861 long withering out a young man's revenue. 122 00:10:12,486 --> 00:10:16,656 Either I mistake your shape and making quite, 123 00:10:16,657 --> 00:10:18,867 or else you are that shrewd 124 00:10:18,868 --> 00:10:21,494 and knavish sprite called Robin Goodfellow. 125 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 That's you, Puck. That actor person, it's you. 126 00:10:26,667 --> 00:10:30,045 Skim milk and sometimes labor in the quern. 127 00:10:30,046 --> 00:10:33,090 Bootless make the breathless housewife churn. 128 00:10:33,716 --> 00:10:39,472 And sweet Puck, you do their work, and they shall have good luck. 129 00:10:40,389 --> 00:10:41,891 Are not you he? 130 00:10:42,475 --> 00:10:44,392 Thou speakest aright. 131 00:10:44,393 --> 00:10:47,438 I am that merry wanderer of the night. 132 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 I jest to Oberon, and make him smile. 133 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 But room, fairy. Here comes Oberon. 134 00:10:55,488 --> 00:10:59,241 And here my mistress. Would that he were gone. 135 00:11:00,451 --> 00:11:03,244 Ill met by moonlight, proud Titania. 136 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 What, jealous Oberon? 137 00:11:06,624 --> 00:11:09,960 Fairies, skip hence. I have forsworn his bed and company. 138 00:11:10,711 --> 00:11:13,588 Tarry, rash wanton. Am I not thy lord? 139 00:11:13,589 --> 00:11:15,173 I must be thy lady. 140 00:11:15,174 --> 00:11:19,929 I'd forgotten me what strange creatures mortals can be. 141 00:11:21,263 --> 00:11:24,934 Oh, how I ache to make a sport of them. 142 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 No. 143 00:11:28,145 --> 00:11:29,562 Do you behave, my servant. 144 00:11:29,563 --> 00:11:33,149 ...you come to give their bed joy and prosperity? 145 00:11:35,236 --> 00:11:38,780 Gentles, there will now be an interval 146 00:11:38,781 --> 00:11:41,741 for you to freshen, or to stretch your legs. 147 00:11:41,742 --> 00:11:45,286 Our tale begins again ten minutes hence. 148 00:11:56,048 --> 00:11:59,218 So you are the author of this... amusement? 149 00:11:59,885 --> 00:12:02,138 I... I am, Your Majesty. 150 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 I... I hope it pleases you. 151 00:12:04,765 --> 00:12:08,601 It strikes strange music. Methinks I should be displeased. 152 00:12:08,602 --> 00:12:11,229 But I am not. It is most worthy work, sir. 153 00:12:11,230 --> 00:12:13,606 Good. 154 00:12:13,607 --> 00:12:18,945 It is unlike you, Dream, to have such waking commerce with mortalkind. 155 00:12:18,946 --> 00:12:21,490 I came to an arrangement some years ago. 156 00:12:22,199 --> 00:12:25,911 The great stories will live for an age of man through his words. 157 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Such was his dream. 158 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 His heart's desire. 159 00:12:31,625 --> 00:12:34,335 But I fear he did not understand the price. 160 00:12:34,336 --> 00:12:37,715 There is no price too dear to obtain one's heart's desire. 161 00:12:38,799 --> 00:12:40,342 And once you have it, 162 00:12:40,843 --> 00:12:44,764 the price of getting what you want is getting what once you wanted. 163 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 My dear. 164 00:12:48,350 --> 00:12:50,769 You must meet the author. Come. 165 00:12:50,770 --> 00:12:51,854 Of course. 166 00:13:04,825 --> 00:13:07,577 "Do best please me that befall prepost--" 167 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 You played me well, mortal. 168 00:13:10,998 --> 00:13:13,167 But I have played me 169 00:13:13,918 --> 00:13:16,377 for a time out of mind. 170 00:13:28,682 --> 00:13:31,393 And I do Robin Goodfellow better than anyone. 171 00:13:37,316 --> 00:13:39,150 How now, mad spirit. 172 00:13:39,151 --> 00:13:41,904 What night-rule now about this haunted grove? 173 00:13:44,406 --> 00:13:47,952 My mistress with a monster is in love. 174 00:13:50,037 --> 00:13:52,789 Near to her close and consecrated bower, 175 00:13:52,790 --> 00:13:55,375 while she was in her dull and sleeping hour, 176 00:13:55,376 --> 00:13:56,960 a crew of patches, 177 00:13:56,961 --> 00:14:00,713 rude mechanicals who work for bread upon Athenian stalls, 178 00:14:00,714 --> 00:14:04,259 were met together to rehearse a play 179 00:14:04,260 --> 00:14:07,346 intended for great Theseus's nuptial day. 180 00:14:07,847 --> 00:14:09,764 The shallowest thick-skin... 181 00:14:09,765 --> 00:14:13,477 You asked me why I invited you back to this plane. 182 00:14:14,895 --> 00:14:17,690 During your time here, Faerie afforded me 183 00:14:18,482 --> 00:14:19,775 much entertainment. 184 00:14:20,943 --> 00:14:22,361 And enchantment. 185 00:14:25,114 --> 00:14:28,158 And now you have left for your own haunts. 186 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 I would repay you. 187 00:14:36,125 --> 00:14:37,918 They will never forget you. 188 00:14:40,379 --> 00:14:44,592 King Auberon and Queen Titania will be remembered by mortals 189 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 till this age is gone. 190 00:14:47,803 --> 00:14:50,597 We thank you, Shaper, but this diversion is not true. 191 00:14:50,598 --> 00:14:53,934 Things never happened thus. 192 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 No, but it is true. 193 00:14:58,314 --> 00:15:00,649 Things need not have happened to be true. 194 00:15:02,026 --> 00:15:03,735 Tales and dreams are the shadow-truths 195 00:15:03,736 --> 00:15:07,114 that will endure when mere facts are dust and ashes 196 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 and forgot. 197 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 We are honored, Shaper. 198 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 And you will always be welcome in our land. 199 00:15:21,629 --> 00:15:25,633 If we shadows have offended, think but this, 200 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 and all is mended. 201 00:15:28,928 --> 00:15:32,056 That you have but slumbered here 202 00:15:32,556 --> 00:15:34,974 while these visions did appear, 203 00:15:34,975 --> 00:15:37,268 and this weak and idle theme... 204 00:15:39,355 --> 00:15:41,148 ...no more yielding than a dream. 205 00:15:43,192 --> 00:15:46,277 Gentles, do not reprehend. 206 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 If you pardon, we will mend. And... 207 00:15:52,451 --> 00:15:54,036 as I am... 208 00:15:59,583 --> 00:16:01,084 ...an honest Puck... 209 00:16:05,255 --> 00:16:08,716 If we have unearned luck now to scape the serpent's tongue, 210 00:16:08,717 --> 00:16:11,095 we will make amends ere long. 211 00:16:13,138 --> 00:16:15,849 Else the Puck a liar call. 212 00:16:18,352 --> 00:16:21,480 So good night unto you all! 213 00:16:27,820 --> 00:16:31,156 Give me your hands if we be friends, 214 00:16:32,282 --> 00:16:34,826 and Robin shall restore amends. 215 00:16:34,827 --> 00:16:36,119 Come, my Puck. 216 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 Come. And now the time for our return draws near. 217 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 But leave, my lord? 218 00:16:42,668 --> 00:16:45,211 When there are mortals to confusticate and vex! 219 00:16:45,212 --> 00:16:49,008 Already Wendel opens up his gate. Thank you, Dream Lord. 220 00:16:49,800 --> 00:16:51,050 Goodbye, Lord Shaper. 221 00:16:51,051 --> 00:16:52,469 Farewell. 222 00:16:52,970 --> 00:16:54,263 Go in peace. 223 00:16:56,306 --> 00:16:58,684 - Ah... - Will you introduce me? 224 00:16:59,351 --> 00:17:00,977 Next time, sister. 225 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 You healed the wounds between our realms, 226 00:17:07,443 --> 00:17:11,071 and the waking world still speaks of Auberon and Titania. 227 00:17:13,699 --> 00:17:16,117 "Tales and dreams are the shadow-truths 228 00:17:16,118 --> 00:17:20,831 that will endure when mere facts are dust and ashes and forgot." 229 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Shakespeare. 230 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 You. 231 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 I was seated behind you that night. 232 00:17:29,006 --> 00:17:31,216 I heard every word you said. 233 00:17:32,426 --> 00:17:34,302 I saw what you did, your play-- 234 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Shakespeare's play. 235 00:17:36,722 --> 00:17:39,182 You held a mirror up to my king and queen 236 00:17:39,183 --> 00:17:41,894 and showed them that they were the problem, not you. 237 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 And you made them love you for it. 238 00:17:47,066 --> 00:17:52,571 Perhaps it is time to hold a mirror up to those who would impose Hell upon you. 239 00:17:54,406 --> 00:17:56,532 And impossible choices. 240 00:17:58,869 --> 00:18:01,080 You have given me much to consider. 241 00:18:02,915 --> 00:18:04,166 You flatter me, Lord. 242 00:18:06,001 --> 00:18:09,129 But I shall be able to sleep now, having heard you say it. 243 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Good night. 244 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Lady Nuala. 245 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 I'm glad to have met you. 246 00:18:25,354 --> 00:18:26,313 Finally. 247 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 And I, you, my lord. 248 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Thank you all for waiting. 249 00:19:03,225 --> 00:19:05,102 I apologize for the delay. 250 00:19:07,396 --> 00:19:09,591 But I am sure that none of you would have wished for me 251 00:19:09,592 --> 00:19:11,608 to rush into my decision. 252 00:19:15,404 --> 00:19:20,659 I confess, I am tempted to accede to Queen Titania's appeal 253 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 that Hell remain empty. 254 00:19:28,709 --> 00:19:30,585 But Lord Azazel has persuaded me 255 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 that the demons and the damned must have a home. 256 00:19:34,631 --> 00:19:36,382 A refuge. 257 00:19:36,383 --> 00:19:38,968 But a dominion that may only be ruled 258 00:19:38,969 --> 00:19:43,182 by one whose sole ambition is to serve them. 259 00:19:44,600 --> 00:19:48,645 Just give me the key... and be done with it. 260 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 A leader with the wisdom 261 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 and acuity 262 00:20:00,407 --> 00:20:05,037 to understand that Hell can never be a mere extension of their own realm. 263 00:20:06,663 --> 00:20:08,790 For Hell is Heaven's reflection. 264 00:20:12,920 --> 00:20:14,838 They define one another. 265 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Without Hell, 266 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 Heaven has no meaning. 267 00:20:29,686 --> 00:20:32,396 Which is why I am obligated to entrust it 268 00:20:32,397 --> 00:20:34,816 with those that serve in Heaven's name. 269 00:20:40,489 --> 00:20:41,530 Remiel. 270 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Duma. 271 00:20:48,247 --> 00:20:49,456 The key is yours. 272 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 I have made my decision. 273 00:21:00,759 --> 00:21:03,470 I hope it causes none of you undue distress. 274 00:21:04,346 --> 00:21:07,099 What about the distress it's going to cause you? 275 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 I know your rules. 276 00:21:11,270 --> 00:21:14,189 You offered us your hospitality when we arrived. 277 00:21:15,023 --> 00:21:17,567 You can do nothing now to harm any of us. 278 00:21:20,362 --> 00:21:25,574 Even if I devour the soul of your lady love. 279 00:21:27,744 --> 00:21:30,372 What you say is true, Azazel. 280 00:21:31,707 --> 00:21:36,420 But... I offered my hospitality to all of my guests. 281 00:21:37,421 --> 00:21:38,839 Those I knew about... 282 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 and those I did not. 283 00:21:45,095 --> 00:21:47,556 So yes, you are under my protection. 284 00:21:48,724 --> 00:21:50,851 But so, too, is Queen Nada. 285 00:21:52,060 --> 00:21:54,146 And I will not see her hurt. 286 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Very well. 287 00:22:01,361 --> 00:22:02,695 If you want her... 288 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 ...then come and get her. 289 00:22:23,300 --> 00:22:24,509 Kai'ckul! 290 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 Okay, come. Come on. I've got you. 291 00:22:58,418 --> 00:23:01,588 - Come on. - I renounce your hospitality. 292 00:23:02,589 --> 00:23:04,840 You are mine now, Dream Lord. 293 00:23:04,841 --> 00:23:08,470 Mine to consume at my leisure. 294 00:23:14,976 --> 00:23:17,436 The creator is welcome to Hell, 295 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 for the demons now rule the Dreaming. 296 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 Oh, Azazel. 297 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Where are you? 298 00:23:29,241 --> 00:23:31,993 It was unwise of you to attempt to harm me. 299 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Elsewhere, perhaps. 300 00:23:35,831 --> 00:23:37,289 But not here. 301 00:23:39,459 --> 00:23:41,253 This is my home. 302 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 My place of power. 303 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 Reality here conforms to my design. 304 00:23:50,846 --> 00:23:51,805 Now, 305 00:23:53,181 --> 00:23:58,979 does anyone else in this place... have a problem with my decision? 306 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Good. 307 00:24:12,826 --> 00:24:13,742 How is she? 308 00:24:13,743 --> 00:24:15,828 She's with the doctors now. 309 00:24:15,829 --> 00:24:17,204 She's sustained no injuries, 310 00:24:17,205 --> 00:24:19,875 but she's traumatized, obviously, and exhausted. 311 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 May I see her? 312 00:24:21,793 --> 00:24:23,712 They've given her something to help her sleep. 313 00:24:24,838 --> 00:24:27,465 Perhaps when she wakes up and has had time to recover. 314 00:24:29,634 --> 00:24:32,888 I'll let her know the moment she wakes up you wish to see her. 315 00:24:35,223 --> 00:24:36,307 Thank you, Lucienne. 316 00:24:37,851 --> 00:24:39,019 She'll be fine. 317 00:24:40,228 --> 00:24:42,939 It's your other guests you need to worry about. 318 00:25:06,713 --> 00:25:12,177 Your Majesty, Lord Kilderkin has manifested a farewell message for you. 319 00:25:24,523 --> 00:25:26,233 Thank you, Lord Kilderkin. 320 00:25:30,195 --> 00:25:32,947 We's always more fun than cardboard boxes. 321 00:25:32,948 --> 00:25:35,033 Nobody clever be's cardboard boxes. 322 00:25:37,244 --> 00:25:39,828 So I take it I've incurred the wrath of Chaos 323 00:25:39,829 --> 00:25:41,497 from now until the end of time? 324 00:25:41,498 --> 00:25:44,333 Oh, that. I just made that stuff up. 325 00:25:44,334 --> 00:25:46,454 We didn't want Lucifer's realm. We just... 326 00:25:46,455 --> 00:25:48,171 didn't want anyone else to get it. 327 00:25:49,756 --> 00:25:52,800 Anyway, thank you for having me at your party, Mr. Dreamy. 328 00:25:52,801 --> 00:25:54,302 I had a lovely time. 329 00:26:00,016 --> 00:26:01,101 Lord Morpheus. 330 00:26:02,394 --> 00:26:05,897 Lord Azazel is a warrior, not a diplomat. 331 00:26:07,774 --> 00:26:10,569 His behavior was indefensible, but I assure you, 332 00:26:11,486 --> 00:26:14,573 he only wanted justice for his people. 333 00:26:16,449 --> 00:26:19,702 Lady Merkin, I think we both know that Lord Azazel's ambitions 334 00:26:19,703 --> 00:26:21,871 lay far beyond the gates of Hell. 335 00:26:25,083 --> 00:26:28,128 May I ask what you intend to do with him? 336 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 Nothing. 337 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 I will merely give him time to reflect. 338 00:26:34,050 --> 00:26:36,928 And the opportunity to mend his manners. 339 00:26:38,263 --> 00:26:43,351 Thank you, Lord Shaper, for showing mercy to Lord Azazel. 340 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 He would not do the same for you. 341 00:26:56,197 --> 00:26:57,407 Lord Odin. 342 00:26:58,283 --> 00:27:00,909 I am sorry I was forced to reject your offer. 343 00:27:00,910 --> 00:27:02,578 You're sorry? 344 00:27:09,294 --> 00:27:12,129 The trickster is unwilling to return to prison 345 00:27:12,130 --> 00:27:13,465 and his wife. 346 00:27:15,008 --> 00:27:17,051 Apologies for the fuss, Lord. 347 00:27:17,052 --> 00:27:20,638 Time to put Loki back in his hole. 348 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 You were a fine host, Dreamweaver. 349 00:27:30,315 --> 00:27:33,692 You are welcome at my hall of Gladsheim. 350 00:27:33,693 --> 00:27:35,611 My house is yours. 351 00:27:35,612 --> 00:27:38,531 My mead and meat are at your disposal. 352 00:27:40,492 --> 00:27:42,493 Thank you, Odin All-Father. 353 00:27:42,494 --> 00:27:43,662 Hm. 354 00:27:50,043 --> 00:27:52,586 Lord Morpheus, my brother and I wish to thank you. 355 00:27:52,587 --> 00:27:55,756 Oh yes, Lord Shaper, thank you for a lovely night. 356 00:27:55,757 --> 00:27:58,759 It was truly... epic. I mean-- 357 00:27:58,760 --> 00:28:02,263 We will send your regards to our king and queen, if we may. 358 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Ah, sister, did I not tell you? 359 00:28:06,768 --> 00:28:08,061 Not tell me what? 360 00:28:09,813 --> 00:28:11,897 Would you excuse us a moment, Lord Shaper? 361 00:28:11,898 --> 00:28:12,816 Of course. 362 00:28:13,483 --> 00:28:14,484 Thank you. 363 00:28:15,902 --> 00:28:16,902 What's going on? 364 00:28:16,903 --> 00:28:18,153 Honestly, I thought you knew. 365 00:28:18,154 --> 00:28:20,155 I thought you and Titania had talked about this. 366 00:28:20,156 --> 00:28:21,491 Talked about what? 367 00:28:22,659 --> 00:28:24,660 You won't be coming back with me. 368 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 You're going to be staying here. 369 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 With him. 370 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Cluracan. 371 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 Lord Shaper, I will be returning to Faerie alone. 372 00:28:37,841 --> 00:28:39,384 My sister, Nuala... 373 00:28:41,344 --> 00:28:42,595 is a gift to you. 374 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 From Faerie. 375 00:28:51,771 --> 00:28:54,524 With respect to your queen, I cannot accept. 376 00:28:55,024 --> 00:28:58,820 Reject the queen's gift, if you will, but she will not be best pleased. 377 00:28:59,612 --> 00:29:04,033 Nuala, if she returns to Faerie, risks her severest displeasure. 378 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 She's yours now, Sire. 379 00:29:07,287 --> 00:29:08,955 To do with as you will. 380 00:29:11,166 --> 00:29:13,792 If the lady does not wish to stay-- 381 00:29:13,793 --> 00:29:16,296 I am afraid she has no choice in the matter. 382 00:29:16,796 --> 00:29:18,465 The lady does wish to stay, Lord. 383 00:29:20,175 --> 00:29:22,468 I would far rather be received here as a gift 384 00:29:22,469 --> 00:29:24,845 than return to a queen and a brother 385 00:29:24,846 --> 00:29:28,099 who would think so little of me that he would give me away. 386 00:29:33,104 --> 00:29:34,105 Very well. 387 00:29:36,191 --> 00:29:40,028 It would be an honor to have Lady Nuala remain with us as our guest. 388 00:29:41,905 --> 00:29:43,739 It was her diplomacy that led 389 00:29:43,740 --> 00:29:46,742 to the abolition of Faerie's tithe to Hell, 390 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 to which the angels agreed. 391 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 Thank you, Lord Shaper. 392 00:29:54,083 --> 00:29:57,044 In that case, perhaps Titania will allow you to come back from time to time 393 00:29:57,045 --> 00:29:58,629 to see old friends, visit your brother. 394 00:29:58,630 --> 00:30:01,216 - I have no wish to do so. - Hmm. 395 00:30:04,469 --> 00:30:06,262 Then I will come and see you. 396 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 Thank you again, Lord. 397 00:30:12,143 --> 00:30:13,394 Till next time. 398 00:30:21,194 --> 00:30:22,153 Lady Nuala. 399 00:30:22,654 --> 00:30:24,988 If you are to remain with us, 400 00:30:24,989 --> 00:30:28,284 I would ask that you remove the Glamour that you wear. 401 00:30:29,744 --> 00:30:32,205 I mislike little magics in this realm. 402 00:30:32,705 --> 00:30:35,666 But Queen Titania insists that everyone in her court-- 403 00:30:35,667 --> 00:30:37,877 You are no longer in her court. 404 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 And her priorities are different to mine. 405 00:30:44,008 --> 00:30:45,844 You have no idea. 406 00:30:47,470 --> 00:30:48,680 All right. 407 00:31:01,943 --> 00:31:04,486 Is this all right with you? 408 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Your voice. 409 00:31:07,407 --> 00:31:09,241 Titania always hated my accent. 410 00:31:09,242 --> 00:31:11,995 She's very posh. God love her. 411 00:31:14,330 --> 00:31:15,206 Lucienne. 412 00:31:16,124 --> 00:31:17,416 Taramis. 413 00:31:17,417 --> 00:31:20,836 The Lady Nuala will be staying with us from now on. 414 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Is she? 415 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 How lovely. 416 00:31:24,757 --> 00:31:29,762 I have a garden full of flowers, and now finally someone to eat them. 417 00:31:33,141 --> 00:31:34,350 And Queen Nada? 418 00:31:36,060 --> 00:31:37,145 How is she? 419 00:31:38,938 --> 00:31:43,026 Recuperating nicely, but... she needs rest. 420 00:31:46,738 --> 00:31:48,740 Do we have any other guests staying on 421 00:31:49,824 --> 00:31:50,783 unexpectedly? 422 00:31:51,284 --> 00:31:52,577 Or is that everyone? 423 00:32:21,439 --> 00:32:23,149 I hate those shoes. 424 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 Lord Susano. 425 00:32:36,454 --> 00:32:39,165 Leaving my palace without saying goodbye. 426 00:32:41,584 --> 00:32:46,381 I... regret having to leave in this way. 427 00:32:47,757 --> 00:32:51,010 I am unworthy of your hospitality. 428 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 Yes, I think perhaps you are... 429 00:32:59,310 --> 00:33:00,269 Loki. 430 00:33:11,155 --> 00:33:12,281 You guessed. 431 00:33:15,326 --> 00:33:16,868 Why Lord Susano? 432 00:33:16,869 --> 00:33:18,587 Why shouldn't he replace me on the Earth? 433 00:33:18,588 --> 00:33:20,414 It's not as if anyone's going to miss him. 434 00:33:20,415 --> 00:33:23,501 - Because he was my guest. - So am I. 435 00:33:24,961 --> 00:33:31,508 And would you send me back... to an eternity of torture and pain? 436 00:33:31,509 --> 00:33:32,592 Hmm? 437 00:33:32,593 --> 00:33:36,555 I cannot allow Lord Susano to suffer in your stead. 438 00:33:36,556 --> 00:33:39,017 Then free us both. 439 00:33:43,104 --> 00:33:44,313 I'll do anything. 440 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Whatever you ask. 441 00:33:50,987 --> 00:33:54,407 I could create a dream image of you and leave it in his place. 442 00:33:56,451 --> 00:33:57,869 Both of you would walk free. 443 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 No one need ever know. 444 00:34:04,500 --> 00:34:05,793 Would you do that? 445 00:34:08,379 --> 00:34:11,632 If I were to do this thing, Loki... 446 00:34:13,134 --> 00:34:14,802 you would be in my debt. 447 00:34:17,096 --> 00:34:18,973 Do you understand this? 448 00:34:19,599 --> 00:34:21,975 I will be under obligation to no one. 449 00:34:21,976 --> 00:34:26,230 Well, then I will be under obligation to inform Lord Odin of your deception. 450 00:34:32,445 --> 00:34:34,821 What would you ask of me? 451 00:34:34,822 --> 00:34:35,907 Nothing. 452 00:34:37,784 --> 00:34:38,785 Yet. 453 00:34:48,044 --> 00:34:50,671 All right. Fine. 454 00:34:51,756 --> 00:34:55,009 I reluctantly agree to your terms. 455 00:34:58,721 --> 00:34:59,806 Very well. 456 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Let us talk. 457 00:35:35,883 --> 00:35:37,760 Are you enjoying your retirement? 458 00:35:39,512 --> 00:35:40,513 I was. 459 00:35:43,933 --> 00:35:46,519 Are you here to gloat about your victory? 460 00:35:47,520 --> 00:35:50,148 A victory suggests having won something. 461 00:35:52,233 --> 00:35:55,153 I'm here to gloat about having lost something. 462 00:35:56,112 --> 00:35:58,948 I'm quite sure you did not lose it. 463 00:36:01,200 --> 00:36:03,286 I gave it back to its creator. 464 00:36:05,288 --> 00:36:06,372 Did you? 465 00:36:09,417 --> 00:36:10,668 Well done. 466 00:36:12,295 --> 00:36:14,172 Are you disappointed? 467 00:36:14,672 --> 00:36:16,424 That you gave God the key? 468 00:36:20,178 --> 00:36:22,013 I wish I had thought of that. 469 00:36:23,431 --> 00:36:25,183 You swore to destroy me. 470 00:36:26,350 --> 00:36:27,810 I was angry at God. 471 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 God's a cunt. 472 00:36:44,577 --> 00:36:46,454 Farewell, Lucifer Morningstar. 473 00:36:49,123 --> 00:36:53,044 Dream, did you succeed in finding Nada? 474 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 I did. 475 00:36:57,632 --> 00:36:58,591 But... 476 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 What? 477 00:37:04,430 --> 00:37:06,432 She does not wish to see me. 478 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ah. 479 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Well... 480 00:37:19,362 --> 00:37:21,113 If I can begin again... 481 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 perhaps you can too. 482 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 How is she? 483 00:38:02,363 --> 00:38:04,364 She's been given a suite in the East Wing. 484 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 I've asked the Fashion Thing to attend to her. 485 00:38:09,161 --> 00:38:12,123 Is it too soon to ask if we can talk? 486 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 I shall ask. 487 00:39:18,189 --> 00:39:19,440 Kai'ckul. 488 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 Nada. 489 00:39:27,656 --> 00:39:28,657 Please, 490 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 be seated. 491 00:39:34,080 --> 00:39:35,081 Thank you. 492 00:39:49,929 --> 00:39:51,013 Are you... 493 00:39:54,141 --> 00:39:55,142 I mean... 494 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 I suppose you must be hungry. 495 00:39:59,772 --> 00:40:01,148 I was very hungry 496 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 the first few thousand years, but... 497 00:40:05,027 --> 00:40:06,987 after that, it ceased to concern me. 498 00:40:07,988 --> 00:40:10,324 I have no true body anymore, after all. 499 00:40:12,576 --> 00:40:13,994 I'm one of the dead. 500 00:40:16,664 --> 00:40:18,374 - I warned you-- - If you ever... 501 00:40:22,753 --> 00:40:23,920 You were saying? 502 00:40:23,921 --> 00:40:25,131 No. 503 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 You first, Kai'ckul. 504 00:40:30,719 --> 00:40:32,930 I think you have something to say to me. 505 00:40:57,788 --> 00:40:59,832 Ten thousand years ago, 506 00:41:01,250 --> 00:41:02,918 I condemned you to Hell. 507 00:41:06,380 --> 00:41:07,548 I now think... 508 00:41:11,218 --> 00:41:13,179 I think that I may have acted... 509 00:41:15,473 --> 00:41:16,682 dishonorably. 510 00:41:20,060 --> 00:41:25,065 I think, perhaps, that I should apologize. 511 00:41:26,400 --> 00:41:28,611 You think perhaps you should apologize? 512 00:41:30,988 --> 00:41:34,867 - I-- - I spent 10,000 years in Hell. 513 00:41:37,703 --> 00:41:40,873 I burned by day and froze by night. 514 00:41:42,208 --> 00:41:44,210 Glass shards cut my flesh. 515 00:41:44,877 --> 00:41:47,505 I starved and hurt. 516 00:41:49,798 --> 00:41:51,717 And wept and waited. 517 00:41:59,600 --> 00:42:01,101 All that because of you. 518 00:42:02,228 --> 00:42:03,604 And you think perhaps 519 00:42:04,813 --> 00:42:06,273 you should apologize? 520 00:42:18,118 --> 00:42:19,286 Look at me. 521 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Look at me! 522 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 You struck me. 523 00:42:34,635 --> 00:42:36,512 No one may strike me. 524 00:42:38,138 --> 00:42:39,557 - I should-- - What? 525 00:42:40,891 --> 00:42:43,769 What will you do to me this time, Dream Lord? 526 00:42:45,729 --> 00:42:47,856 Or will you just send me back to Hell? 527 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 No. 528 00:43:02,871 --> 00:43:03,872 I... 529 00:43:08,294 --> 00:43:09,295 I am sorry. 530 00:43:18,596 --> 00:43:23,726 I will live with eternal regret for what I did to you. 531 00:43:47,249 --> 00:43:48,834 To dwell on the past 532 00:43:50,169 --> 00:43:51,629 is a Hell on its own. 533 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 One I wouldn't wish on anyone. 534 00:44:11,315 --> 00:44:14,360 Then perhaps it is time that we discuss your future. 535 00:44:45,599 --> 00:44:47,810 Are you certain this is what you want? 536 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 A chance to see the mortal world. 537 00:44:53,190 --> 00:44:54,190 To live again. 538 00:44:54,191 --> 00:44:57,027 The mortal world is not as you remember it. 539 00:44:58,404 --> 00:44:59,237 Humanity itself-- 540 00:44:59,238 --> 00:45:02,491 Have I not just spent the last 10,000 years with humanity? 541 00:45:03,075 --> 00:45:04,701 - Let me come with you. - Kai'ckul. 542 00:45:04,702 --> 00:45:06,787 It is treacherous there. 543 00:45:09,373 --> 00:45:10,666 More so than Hell? 544 00:45:16,171 --> 00:45:17,131 Perhaps... 545 00:45:19,383 --> 00:45:21,301 when you have seen the world... 546 00:45:23,595 --> 00:45:25,013 you might come back. 547 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 No, my lord. 548 00:45:30,561 --> 00:45:31,687 But I love you. 549 00:45:33,272 --> 00:45:34,398 No, you do not. 550 00:45:36,734 --> 00:45:38,777 I know you believe that you do. 551 00:45:40,404 --> 00:45:41,905 But I wonder if you... 552 00:45:42,865 --> 00:45:46,493 If your kind is even capable of love. 553 00:45:49,329 --> 00:45:51,039 How can you say that? 554 00:45:51,623 --> 00:45:54,376 How could anyone who truly loved me... 555 00:45:55,836 --> 00:45:57,379 do what you've done to me? 556 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 I have changed. 557 00:46:04,219 --> 00:46:07,389 It is the same as the last time I refused you. 558 00:46:08,932 --> 00:46:12,478 I think perhaps you merely want what you cannot have. 559 00:46:13,145 --> 00:46:14,354 That is not love. 560 00:46:16,356 --> 00:46:17,483 That is desire. 561 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Desire? 562 00:46:21,111 --> 00:46:22,613 There is no shame in it. 563 00:46:25,991 --> 00:46:26,992 No. 564 00:46:29,077 --> 00:46:32,372 You cannot tell me what is in my heart. 565 00:46:35,209 --> 00:46:36,210 I love you. 566 00:46:45,677 --> 00:46:47,221 But I do not love you. 567 00:46:55,062 --> 00:46:57,272 Fare you well, Kai'ckul. 39823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.