Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,463 --> 00:00:49,215
Tomorrow you will make
your announcement and give me the key.
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,969
Then I will quit this place
and leave you with Nada.
3
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
Agreed?
4
00:01:00,268 --> 00:01:02,437
I will take the matter
under consideration.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,691
- Under consideration?
- Yes.
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
You want the woman, don't you?
7
00:01:09,944 --> 00:01:11,196
You went to Hell for her.
8
00:01:12,030 --> 00:01:13,614
Surely you'll trade her for a key.
9
00:01:13,615 --> 00:01:15,949
Cost you nothing. You don't even want--
10
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
You will hear my decision tomorrow.
11
00:01:18,995 --> 00:01:20,163
Now go.
12
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
May I just say a thing?
13
00:01:44,979 --> 00:01:46,106
You may.
14
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
Without your getting angry.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
I fear it is too late for that.
16
00:01:54,447 --> 00:01:56,032
No, I mean angry at me.
17
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
Why not give it to Azazel?
18
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Just for argument's sake.
19
00:02:08,419 --> 00:02:10,004
Hell was his home.
20
00:02:11,047 --> 00:02:13,382
He and the other demons
have no place to go.
21
00:02:13,383 --> 00:02:17,595
So, if giving them the key
would free you
22
00:02:18,388 --> 00:02:19,639
and Nada,
23
00:02:21,307 --> 00:02:23,184
then why not?
24
00:02:25,478 --> 00:02:28,314
- I'm sure you have a million reasons.
- No.
25
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Just one.
26
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Azazel will never be
content to rule Hell.
27
00:02:34,404 --> 00:02:38,408
He will use it as a foundation
to conquer every realm, including ours.
28
00:02:39,450 --> 00:02:41,327
He cannot be trusted.
29
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Was Lucifer particularly trustworthy?
30
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
I will not be extorted.
31
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
No.
32
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
But where does that leave Nada?
33
00:02:54,883 --> 00:02:57,177
And since you know
you can't trust Azazel,
34
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
which of our guests
can you trust with this?
35
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Oh, yeah!
36
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
Oh, God!
37
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Oh, yeah!
38
00:03:21,367 --> 00:03:22,452
Cluracan!
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,245
Oh yeah!
40
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
Is your bedchamber
not to your satisfaction?
41
00:04:17,507 --> 00:04:20,717
No. No, it is. It's... it's beautiful.
42
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
I just...
43
00:04:22,845 --> 00:04:24,180
...I couldn't sleep.
44
00:04:26,641 --> 00:04:30,478
I shall send word to Titania
that you have been an exemplary envoy.
45
00:04:33,314 --> 00:04:34,691
Have you made your choice?
46
00:04:39,028 --> 00:04:40,822
Should I not have asked?
47
00:04:42,156 --> 00:04:43,741
I shouldn't have asked.
48
00:04:46,494 --> 00:04:48,371
It is an impossible choice.
49
00:04:53,501 --> 00:04:54,378
Well, if...
50
00:04:54,880 --> 00:04:58,214
anyone can do the impossible,
Sire, it is you.
51
00:04:59,215 --> 00:05:00,924
I've seen you do it before.
52
00:05:03,886 --> 00:05:07,597
Do you remember
King Auberon and Queen Titania's
53
00:05:07,598 --> 00:05:09,600
last visit to the mortal realm?
54
00:05:10,184 --> 00:05:11,269
You were there?
55
00:05:12,186 --> 00:05:14,438
- Forgive me, I--
- There is nothing to forgive.
56
00:05:14,439 --> 00:05:16,148
We were nearly introduced,
57
00:05:16,149 --> 00:05:19,568
but you had more pressing matters
to attend to.
58
00:05:19,569 --> 00:05:23,197
- It was but an evening's entertainment.
- It was far more than that.
59
00:05:23,865 --> 00:05:28,870
You see, I... I was told you were once
a frequent visitor to Faerie.
60
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
For a time.
61
00:05:32,206 --> 00:05:34,417
The two realms
were extensions of each other.
62
00:05:36,044 --> 00:05:41,591
But then your friendship
with Queen Titania... changed.
63
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
Relations became strained.
64
00:05:45,803 --> 00:05:48,555
So much so that the citizens of Faerie
65
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
were forbidden
to even speak of Lord Morpheus.
66
00:05:52,310 --> 00:05:54,062
And you were banned from our realm.
67
00:05:55,438 --> 00:05:58,399
Until you did
what I thought was impossible.
68
00:05:58,983 --> 00:06:01,486
And healed the rift between our worlds.
69
00:06:14,290 --> 00:06:16,376
You came, then, Will Shakespeare?
70
00:06:17,043 --> 00:06:18,669
At your command, Lord.
71
00:06:19,462 --> 00:06:23,216
Midsummer's Eve...
by the Long Man at Wilmington.
72
00:06:25,093 --> 00:06:27,053
It is an odd place for us to perform.
73
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
Odd?
74
00:06:29,055 --> 00:06:33,226
Wendel's Mount was a theater long
before your race came to this island.
75
00:06:34,185 --> 00:06:35,811
From before the Normans?
76
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
Before the humans.
77
00:06:40,066 --> 00:06:41,192
Is it ready?
78
00:06:43,069 --> 00:06:45,113
It is the best I've ever written.
79
00:06:46,489 --> 00:06:47,698
I am sure of it.
80
00:07:04,340 --> 00:07:05,633
The stage is set,
81
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
and the players are ready, my lord.
82
00:07:09,720 --> 00:07:11,305
Then let us not delay.
83
00:07:12,807 --> 00:07:14,517
What of our audience?
84
00:07:15,560 --> 00:07:18,855
They await beyond a portal
on the other side of the hill.
85
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
A... portal?
86
00:07:23,776 --> 00:07:24,902
I will call them.
87
00:07:26,571 --> 00:07:29,115
Go tell your fellow players
to make ready to begin.
88
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Thank you, Lord.
89
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
Wendel.
90
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Open your door.
91
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
Welcome to you, Auberon of Dom-Daniel.
92
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
And to you, Lady Titania.
93
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
Greetings, Shaper.
94
00:08:36,307 --> 00:08:40,353
Your invitation has provoked
much speculation amongst our people.
95
00:08:41,312 --> 00:08:42,479
I must admit,
96
00:08:42,480 --> 00:08:45,232
I thought we were quit
of this plane forever.
97
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
Nothing lasts forever.
98
00:08:48,486 --> 00:08:51,781
They say the seven Endless are forever,
mighty Dream.
99
00:08:52,281 --> 00:08:54,491
Until the death of time itself.
100
00:08:54,492 --> 00:08:58,620
What say you to that,
King of the Riddle-Realm?
101
00:08:58,621 --> 00:09:01,289
Robin Goodfellow, mind your manners.
102
00:09:01,290 --> 00:09:02,791
We are my Lord Shaper's guests.
103
00:09:02,792 --> 00:09:04,834
I will not have him insulted
by a hobgoblin.
104
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
Nay, good Auberon.
105
00:09:06,963 --> 00:09:09,054
It is a fool's prerogative
to utter truths
106
00:09:09,055 --> 00:09:11,175
that no one else dares speak.
107
00:09:12,593 --> 00:09:13,928
A fool?
108
00:09:16,597 --> 00:09:18,431
Well met, Lord Morpheus.
109
00:09:18,432 --> 00:09:19,934
And you, Lord Cluracan.
110
00:09:20,643 --> 00:09:22,686
Please, take your seats.
111
00:09:22,687 --> 00:09:26,482
The diversion I have arranged
begins forthwith.
112
00:09:39,120 --> 00:09:42,164
You have not said, Lord Shaper,
why you have invited us here.
113
00:09:43,416 --> 00:09:45,251
To witness what is to come.
114
00:09:46,127 --> 00:09:49,797
Yes, but we are curious as to why.
115
00:09:50,298 --> 00:09:52,008
Telling would spoil the play.
116
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Now, fair Hippolyta,
117
00:09:56,512 --> 00:09:59,056
our nuptial hour draws on apace.
118
00:09:59,807 --> 00:10:02,434
Four happy days bring in another moon.
119
00:10:02,435 --> 00:10:05,937
But, O, methinks
how slow this old moon wanes.
120
00:10:05,938 --> 00:10:09,190
She lingers my desires
like to a stepdame or a dowager,
121
00:10:09,191 --> 00:10:11,861
long withering out
a young man's revenue.
122
00:10:12,486 --> 00:10:16,656
Either I mistake your shape
and making quite,
123
00:10:16,657 --> 00:10:18,867
or else you are that shrewd
124
00:10:18,868 --> 00:10:21,494
and knavish sprite
called Robin Goodfellow.
125
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
That's you, Puck.
That actor person, it's you.
126
00:10:26,667 --> 00:10:30,045
Skim milk
and sometimes labor in the quern.
127
00:10:30,046 --> 00:10:33,090
Bootless make
the breathless housewife churn.
128
00:10:33,716 --> 00:10:39,472
And sweet Puck, you do their work,
and they shall have good luck.
129
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
Are not you he?
130
00:10:42,475 --> 00:10:44,392
Thou speakest aright.
131
00:10:44,393 --> 00:10:47,438
I am that merry wanderer of the night.
132
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
I jest to Oberon, and make him smile.
133
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
But room, fairy. Here comes Oberon.
134
00:10:55,488 --> 00:10:59,241
And here my mistress.
Would that he were gone.
135
00:11:00,451 --> 00:11:03,244
Ill met by moonlight, proud Titania.
136
00:11:03,245 --> 00:11:06,123
What, jealous Oberon?
137
00:11:06,624 --> 00:11:09,960
Fairies, skip hence.
I have forsworn his bed and company.
138
00:11:10,711 --> 00:11:13,588
Tarry, rash wanton. Am I not thy lord?
139
00:11:13,589 --> 00:11:15,173
I must be thy lady.
140
00:11:15,174 --> 00:11:19,929
I'd forgotten me
what strange creatures mortals can be.
141
00:11:21,263 --> 00:11:24,934
Oh, how I ache to make a sport of them.
142
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
No.
143
00:11:28,145 --> 00:11:29,562
Do you behave, my servant.
144
00:11:29,563 --> 00:11:33,149
...you come
to give their bed joy and prosperity?
145
00:11:35,236 --> 00:11:38,780
Gentles, there will now be an interval
146
00:11:38,781 --> 00:11:41,741
for you to freshen,
or to stretch your legs.
147
00:11:41,742 --> 00:11:45,286
Our tale begins again
ten minutes hence.
148
00:11:56,048 --> 00:11:59,218
So you are the author of this...
amusement?
149
00:11:59,885 --> 00:12:02,138
I... I am, Your Majesty.
150
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
I... I hope it pleases you.
151
00:12:04,765 --> 00:12:08,601
It strikes strange music.
Methinks I should be displeased.
152
00:12:08,602 --> 00:12:11,229
But I am not.
It is most worthy work, sir.
153
00:12:11,230 --> 00:12:13,606
Good.
154
00:12:13,607 --> 00:12:18,945
It is unlike you, Dream, to have such
waking commerce with mortalkind.
155
00:12:18,946 --> 00:12:21,490
I came to an arrangement
some years ago.
156
00:12:22,199 --> 00:12:25,911
The great stories will live
for an age of man through his words.
157
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
Such was his dream.
158
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
His heart's desire.
159
00:12:31,625 --> 00:12:34,335
But I fear
he did not understand the price.
160
00:12:34,336 --> 00:12:37,715
There is no price too dear
to obtain one's heart's desire.
161
00:12:38,799 --> 00:12:40,342
And once you have it,
162
00:12:40,843 --> 00:12:44,764
the price of getting what you want
is getting what once you wanted.
163
00:12:45,806 --> 00:12:46,891
My dear.
164
00:12:48,350 --> 00:12:50,769
You must meet the author. Come.
165
00:12:50,770 --> 00:12:51,854
Of course.
166
00:13:04,825 --> 00:13:07,577
"Do best please me
that befall prepost--"
167
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
You played me well, mortal.
168
00:13:10,998 --> 00:13:13,167
But I have played me
169
00:13:13,918 --> 00:13:16,377
for a time out of mind.
170
00:13:28,682 --> 00:13:31,393
And I do Robin Goodfellow
better than anyone.
171
00:13:37,316 --> 00:13:39,150
How now, mad spirit.
172
00:13:39,151 --> 00:13:41,904
What night-rule now
about this haunted grove?
173
00:13:44,406 --> 00:13:47,952
My mistress with a monster is in love.
174
00:13:50,037 --> 00:13:52,789
Near to her close
and consecrated bower,
175
00:13:52,790 --> 00:13:55,375
while she was
in her dull and sleeping hour,
176
00:13:55,376 --> 00:13:56,960
a crew of patches,
177
00:13:56,961 --> 00:14:00,713
rude mechanicals who work
for bread upon Athenian stalls,
178
00:14:00,714 --> 00:14:04,259
were met together to rehearse a play
179
00:14:04,260 --> 00:14:07,346
intended for great Theseus's
nuptial day.
180
00:14:07,847 --> 00:14:09,764
The shallowest thick-skin...
181
00:14:09,765 --> 00:14:13,477
You asked me
why I invited you back to this plane.
182
00:14:14,895 --> 00:14:17,690
During your time here,
Faerie afforded me
183
00:14:18,482 --> 00:14:19,775
much entertainment.
184
00:14:20,943 --> 00:14:22,361
And enchantment.
185
00:14:25,114 --> 00:14:28,158
And now you have left
for your own haunts.
186
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
I would repay you.
187
00:14:36,125 --> 00:14:37,918
They will never forget you.
188
00:14:40,379 --> 00:14:44,592
King Auberon and Queen Titania
will be remembered by mortals
189
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
till this age is gone.
190
00:14:47,803 --> 00:14:50,597
We thank you, Shaper,
but this diversion is not true.
191
00:14:50,598 --> 00:14:53,934
Things never happened thus.
192
00:14:55,644 --> 00:14:57,146
No, but it is true.
193
00:14:58,314 --> 00:15:00,649
Things need not have happened
to be true.
194
00:15:02,026 --> 00:15:03,735
Tales and dreams are the shadow-truths
195
00:15:03,736 --> 00:15:07,114
that will endure
when mere facts are dust and ashes
196
00:15:08,073 --> 00:15:09,158
and forgot.
197
00:15:11,160 --> 00:15:12,786
We are honored, Shaper.
198
00:15:14,079 --> 00:15:16,457
And you will always be welcome
in our land.
199
00:15:21,629 --> 00:15:25,633
If we shadows have offended,
think but this,
200
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
and all is mended.
201
00:15:28,928 --> 00:15:32,056
That you have but slumbered here
202
00:15:32,556 --> 00:15:34,974
while these visions did appear,
203
00:15:34,975 --> 00:15:37,268
and this weak and idle theme...
204
00:15:39,355 --> 00:15:41,148
...no more yielding than a dream.
205
00:15:43,192 --> 00:15:46,277
Gentles, do not reprehend.
206
00:15:46,278 --> 00:15:49,531
If you pardon, we will mend. And...
207
00:15:52,451 --> 00:15:54,036
as I am...
208
00:15:59,583 --> 00:16:01,084
...an honest Puck...
209
00:16:05,255 --> 00:16:08,716
If we have unearned luck
now to scape the serpent's tongue,
210
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
we will make amends ere long.
211
00:16:13,138 --> 00:16:15,849
Else the Puck a liar call.
212
00:16:18,352 --> 00:16:21,480
So good night unto you all!
213
00:16:27,820 --> 00:16:31,156
Give me your hands if we be friends,
214
00:16:32,282 --> 00:16:34,826
and Robin shall restore amends.
215
00:16:34,827 --> 00:16:36,119
Come, my Puck.
216
00:16:36,120 --> 00:16:39,373
Come. And now the time
for our return draws near.
217
00:16:40,082 --> 00:16:41,750
But leave, my lord?
218
00:16:42,668 --> 00:16:45,211
When there are mortals
to confusticate and vex!
219
00:16:45,212 --> 00:16:49,008
Already Wendel opens up his gate.
Thank you, Dream Lord.
220
00:16:49,800 --> 00:16:51,050
Goodbye, Lord Shaper.
221
00:16:51,051 --> 00:16:52,469
Farewell.
222
00:16:52,970 --> 00:16:54,263
Go in peace.
223
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
- Ah...
- Will you introduce me?
224
00:16:59,351 --> 00:17:00,977
Next time, sister.
225
00:17:03,105 --> 00:17:06,316
You healed the wounds
between our realms,
226
00:17:07,443 --> 00:17:11,071
and the waking world
still speaks of Auberon and Titania.
227
00:17:13,699 --> 00:17:16,117
"Tales and dreams are the shadow-truths
228
00:17:16,118 --> 00:17:20,831
that will endure when mere facts
are dust and ashes and forgot."
229
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Shakespeare.
230
00:17:24,460 --> 00:17:25,461
You.
231
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
I was seated behind you that night.
232
00:17:29,006 --> 00:17:31,216
I heard every word you said.
233
00:17:32,426 --> 00:17:34,302
I saw what you did, your play--
234
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
Shakespeare's play.
235
00:17:36,722 --> 00:17:39,182
You held a mirror up
to my king and queen
236
00:17:39,183 --> 00:17:41,894
and showed them
that they were the problem, not you.
237
00:17:42,770 --> 00:17:44,772
And you made them love you for it.
238
00:17:47,066 --> 00:17:52,571
Perhaps it is time to hold a mirror up
to those who would impose Hell upon you.
239
00:17:54,406 --> 00:17:56,532
And impossible choices.
240
00:17:58,869 --> 00:18:01,080
You have given me much to consider.
241
00:18:02,915 --> 00:18:04,166
You flatter me, Lord.
242
00:18:06,001 --> 00:18:09,129
But I shall be able to sleep now,
having heard you say it.
243
00:18:13,175 --> 00:18:14,176
Good night.
244
00:18:16,887 --> 00:18:18,138
Lady Nuala.
245
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
I'm glad to have met you.
246
00:18:25,354 --> 00:18:26,313
Finally.
247
00:18:28,065 --> 00:18:29,650
And I, you, my lord.
248
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Thank you all for waiting.
249
00:19:03,225 --> 00:19:05,102
I apologize for the delay.
250
00:19:07,396 --> 00:19:09,591
But I am sure that none
of you would have wished for me
251
00:19:09,592 --> 00:19:11,608
to rush into my decision.
252
00:19:15,404 --> 00:19:20,659
I confess, I am tempted
to accede to Queen Titania's appeal
253
00:19:21,910 --> 00:19:23,620
that Hell remain empty.
254
00:19:28,709 --> 00:19:30,585
But Lord Azazel has persuaded me
255
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
that the demons and the damned
must have a home.
256
00:19:34,631 --> 00:19:36,382
A refuge.
257
00:19:36,383 --> 00:19:38,968
But a dominion that may only be ruled
258
00:19:38,969 --> 00:19:43,182
by one whose sole ambition
is to serve them.
259
00:19:44,600 --> 00:19:48,645
Just give me the key...
and be done with it.
260
00:19:54,484 --> 00:19:56,278
A leader with the wisdom
261
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
and acuity
262
00:20:00,407 --> 00:20:05,037
to understand that Hell can never be
a mere extension of their own realm.
263
00:20:06,663 --> 00:20:08,790
For Hell is Heaven's reflection.
264
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
They define one another.
265
00:20:16,256 --> 00:20:17,674
Without Hell,
266
00:20:19,509 --> 00:20:21,303
Heaven has no meaning.
267
00:20:29,686 --> 00:20:32,396
Which is why
I am obligated to entrust it
268
00:20:32,397 --> 00:20:34,816
with those that serve in Heaven's name.
269
00:20:40,489 --> 00:20:41,530
Remiel.
270
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
Duma.
271
00:20:48,247 --> 00:20:49,456
The key is yours.
272
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
I have made my decision.
273
00:21:00,759 --> 00:21:03,470
I hope it causes
none of you undue distress.
274
00:21:04,346 --> 00:21:07,099
What about the distress
it's going to cause you?
275
00:21:09,017 --> 00:21:10,769
I know your rules.
276
00:21:11,270 --> 00:21:14,189
You offered us
your hospitality when we arrived.
277
00:21:15,023 --> 00:21:17,567
You can do nothing now
to harm any of us.
278
00:21:20,362 --> 00:21:25,574
Even if I devour the soul
of your lady love.
279
00:21:27,744 --> 00:21:30,372
What you say is true, Azazel.
280
00:21:31,707 --> 00:21:36,420
But... I offered
my hospitality to all of my guests.
281
00:21:37,421 --> 00:21:38,839
Those I knew about...
282
00:21:42,718 --> 00:21:44,219
and those I did not.
283
00:21:45,095 --> 00:21:47,556
So yes, you are under my protection.
284
00:21:48,724 --> 00:21:50,851
But so, too, is Queen Nada.
285
00:21:52,060 --> 00:21:54,146
And I will not see her hurt.
286
00:21:58,859 --> 00:21:59,901
Very well.
287
00:22:01,361 --> 00:22:02,695
If you want her...
288
00:22:08,452 --> 00:22:10,412
...then come and get her.
289
00:22:23,300 --> 00:22:24,509
Kai'ckul!
290
00:22:49,618 --> 00:22:51,827
Okay, come. Come on. I've got you.
291
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
- Come on.
- I renounce your hospitality.
292
00:23:02,589 --> 00:23:04,840
You are mine now, Dream Lord.
293
00:23:04,841 --> 00:23:08,470
Mine to consume at my leisure.
294
00:23:14,976 --> 00:23:17,436
The creator is welcome to Hell,
295
00:23:17,437 --> 00:23:21,608
for the demons now rule the Dreaming.
296
00:23:22,901 --> 00:23:24,861
Oh, Azazel.
297
00:23:26,446 --> 00:23:27,614
Where are you?
298
00:23:29,241 --> 00:23:31,993
It was unwise of you
to attempt to harm me.
299
00:23:32,744 --> 00:23:34,996
Elsewhere, perhaps.
300
00:23:35,831 --> 00:23:37,289
But not here.
301
00:23:39,459 --> 00:23:41,253
This is my home.
302
00:23:42,546 --> 00:23:44,464
My place of power.
303
00:23:45,590 --> 00:23:48,969
Reality here conforms to my design.
304
00:23:50,846 --> 00:23:51,805
Now,
305
00:23:53,181 --> 00:23:58,979
does anyone else in this place...
have a problem with my decision?
306
00:24:07,988 --> 00:24:08,989
Good.
307
00:24:12,826 --> 00:24:13,742
How is she?
308
00:24:13,743 --> 00:24:15,828
She's with the doctors now.
309
00:24:15,829 --> 00:24:17,204
She's sustained no injuries,
310
00:24:17,205 --> 00:24:19,875
but she's traumatized,
obviously, and exhausted.
311
00:24:20,792 --> 00:24:21,792
May I see her?
312
00:24:21,793 --> 00:24:23,712
They've given her
something to help her sleep.
313
00:24:24,838 --> 00:24:27,465
Perhaps when she wakes up
and has had time to recover.
314
00:24:29,634 --> 00:24:32,888
I'll let her know the moment
she wakes up you wish to see her.
315
00:24:35,223 --> 00:24:36,307
Thank you, Lucienne.
316
00:24:37,851 --> 00:24:39,019
She'll be fine.
317
00:24:40,228 --> 00:24:42,939
It's your other guests
you need to worry about.
318
00:25:06,713 --> 00:25:12,177
Your Majesty, Lord Kilderkin has
manifested a farewell message for you.
319
00:25:24,523 --> 00:25:26,233
Thank you, Lord Kilderkin.
320
00:25:30,195 --> 00:25:32,947
We's always more fun
than cardboard boxes.
321
00:25:32,948 --> 00:25:35,033
Nobody clever be's cardboard boxes.
322
00:25:37,244 --> 00:25:39,828
So I take it I've incurred
the wrath of Chaos
323
00:25:39,829 --> 00:25:41,497
from now until the end of time?
324
00:25:41,498 --> 00:25:44,333
Oh, that. I just made that stuff up.
325
00:25:44,334 --> 00:25:46,454
We didn't want Lucifer's realm.
We just...
326
00:25:46,455 --> 00:25:48,171
didn't want anyone else to get it.
327
00:25:49,756 --> 00:25:52,800
Anyway, thank you for having me
at your party, Mr. Dreamy.
328
00:25:52,801 --> 00:25:54,302
I had a lovely time.
329
00:26:00,016 --> 00:26:01,101
Lord Morpheus.
330
00:26:02,394 --> 00:26:05,897
Lord Azazel is a warrior,
not a diplomat.
331
00:26:07,774 --> 00:26:10,569
His behavior was indefensible,
but I assure you,
332
00:26:11,486 --> 00:26:14,573
he only wanted justice for his people.
333
00:26:16,449 --> 00:26:19,702
Lady Merkin, I think we both know
that Lord Azazel's ambitions
334
00:26:19,703 --> 00:26:21,871
lay far beyond the gates of Hell.
335
00:26:25,083 --> 00:26:28,128
May I ask
what you intend to do with him?
336
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
Nothing.
337
00:26:31,339 --> 00:26:33,550
I will merely give him time to reflect.
338
00:26:34,050 --> 00:26:36,928
And the opportunity
to mend his manners.
339
00:26:38,263 --> 00:26:43,351
Thank you, Lord Shaper,
for showing mercy to Lord Azazel.
340
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
He would not do the same for you.
341
00:26:56,197 --> 00:26:57,407
Lord Odin.
342
00:26:58,283 --> 00:27:00,909
I am sorry
I was forced to reject your offer.
343
00:27:00,910 --> 00:27:02,578
You're sorry?
344
00:27:09,294 --> 00:27:12,129
The trickster is unwilling
to return to prison
345
00:27:12,130 --> 00:27:13,465
and his wife.
346
00:27:15,008 --> 00:27:17,051
Apologies for the fuss, Lord.
347
00:27:17,052 --> 00:27:20,638
Time to put Loki back in his hole.
348
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
You were a fine host, Dreamweaver.
349
00:27:30,315 --> 00:27:33,692
You are welcome
at my hall of Gladsheim.
350
00:27:33,693 --> 00:27:35,611
My house is yours.
351
00:27:35,612 --> 00:27:38,531
My mead and meat are at your disposal.
352
00:27:40,492 --> 00:27:42,493
Thank you, Odin All-Father.
353
00:27:42,494 --> 00:27:43,662
Hm.
354
00:27:50,043 --> 00:27:52,586
Lord Morpheus,
my brother and I wish to thank you.
355
00:27:52,587 --> 00:27:55,756
Oh yes, Lord Shaper,
thank you for a lovely night.
356
00:27:55,757 --> 00:27:58,759
It was truly... epic. I mean--
357
00:27:58,760 --> 00:28:02,263
We will send your regards
to our king and queen, if we may.
358
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
Ah, sister, did I not tell you?
359
00:28:06,768 --> 00:28:08,061
Not tell me what?
360
00:28:09,813 --> 00:28:11,897
Would you excuse us a moment,
Lord Shaper?
361
00:28:11,898 --> 00:28:12,816
Of course.
362
00:28:13,483 --> 00:28:14,484
Thank you.
363
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
What's going on?
364
00:28:16,903 --> 00:28:18,153
Honestly, I thought you knew.
365
00:28:18,154 --> 00:28:20,155
I thought you and Titania
had talked about this.
366
00:28:20,156 --> 00:28:21,491
Talked about what?
367
00:28:22,659 --> 00:28:24,660
You won't be coming back with me.
368
00:28:24,661 --> 00:28:26,538
You're going to be staying here.
369
00:28:27,956 --> 00:28:28,957
With him.
370
00:28:30,333 --> 00:28:31,334
Cluracan.
371
00:28:33,628 --> 00:28:36,506
Lord Shaper,
I will be returning to Faerie alone.
372
00:28:37,841 --> 00:28:39,384
My sister, Nuala...
373
00:28:41,344 --> 00:28:42,595
is a gift to you.
374
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
From Faerie.
375
00:28:51,771 --> 00:28:54,524
With respect to your queen,
I cannot accept.
376
00:28:55,024 --> 00:28:58,820
Reject the queen's gift, if you will,
but she will not be best pleased.
377
00:28:59,612 --> 00:29:04,033
Nuala, if she returns to Faerie,
risks her severest displeasure.
378
00:29:05,076 --> 00:29:06,661
She's yours now, Sire.
379
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
To do with as you will.
380
00:29:11,166 --> 00:29:13,792
If the lady does not wish to stay--
381
00:29:13,793 --> 00:29:16,296
I am afraid
she has no choice in the matter.
382
00:29:16,796 --> 00:29:18,465
The lady does wish to stay, Lord.
383
00:29:20,175 --> 00:29:22,468
I would far rather
be received here as a gift
384
00:29:22,469 --> 00:29:24,845
than return to a queen and a brother
385
00:29:24,846 --> 00:29:28,099
who would think so little of me
that he would give me away.
386
00:29:33,104 --> 00:29:34,105
Very well.
387
00:29:36,191 --> 00:29:40,028
It would be an honor to have
Lady Nuala remain with us as our guest.
388
00:29:41,905 --> 00:29:43,739
It was her diplomacy that led
389
00:29:43,740 --> 00:29:46,742
to the abolition
of Faerie's tithe to Hell,
390
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
to which the angels agreed.
391
00:29:50,246 --> 00:29:52,040
Thank you, Lord Shaper.
392
00:29:54,083 --> 00:29:57,044
In that case, perhaps Titania will
allow you to come back from time to time
393
00:29:57,045 --> 00:29:58,629
to see old friends, visit your brother.
394
00:29:58,630 --> 00:30:01,216
- I have no wish to do so.
- Hmm.
395
00:30:04,469 --> 00:30:06,262
Then I will come and see you.
396
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
Thank you again, Lord.
397
00:30:12,143 --> 00:30:13,394
Till next time.
398
00:30:21,194 --> 00:30:22,153
Lady Nuala.
399
00:30:22,654 --> 00:30:24,988
If you are to remain with us,
400
00:30:24,989 --> 00:30:28,284
I would ask that you remove
the Glamour that you wear.
401
00:30:29,744 --> 00:30:32,205
I mislike little magics in this realm.
402
00:30:32,705 --> 00:30:35,666
But Queen Titania insists
that everyone in her court--
403
00:30:35,667 --> 00:30:37,877
You are no longer in her court.
404
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
And her priorities
are different to mine.
405
00:30:44,008 --> 00:30:45,844
You have no idea.
406
00:30:47,470 --> 00:30:48,680
All right.
407
00:31:01,943 --> 00:31:04,486
Is this all right with you?
408
00:31:05,738 --> 00:31:06,823
Your voice.
409
00:31:07,407 --> 00:31:09,241
Titania always hated my accent.
410
00:31:09,242 --> 00:31:11,995
She's very posh. God love her.
411
00:31:14,330 --> 00:31:15,206
Lucienne.
412
00:31:16,124 --> 00:31:17,416
Taramis.
413
00:31:17,417 --> 00:31:20,836
The Lady Nuala will be staying
with us from now on.
414
00:31:20,837 --> 00:31:21,754
Is she?
415
00:31:22,255 --> 00:31:23,464
How lovely.
416
00:31:24,757 --> 00:31:29,762
I have a garden full of flowers,
and now finally someone to eat them.
417
00:31:33,141 --> 00:31:34,350
And Queen Nada?
418
00:31:36,060 --> 00:31:37,145
How is she?
419
00:31:38,938 --> 00:31:43,026
Recuperating nicely, but...
she needs rest.
420
00:31:46,738 --> 00:31:48,740
Do we have any other guests staying on
421
00:31:49,824 --> 00:31:50,783
unexpectedly?
422
00:31:51,284 --> 00:31:52,577
Or is that everyone?
423
00:32:21,439 --> 00:32:23,149
I hate those shoes.
424
00:32:31,741 --> 00:32:32,951
Lord Susano.
425
00:32:36,454 --> 00:32:39,165
Leaving my palace
without saying goodbye.
426
00:32:41,584 --> 00:32:46,381
I... regret having to leave in this way.
427
00:32:47,757 --> 00:32:51,010
I am unworthy of your hospitality.
428
00:32:54,138 --> 00:32:56,391
Yes, I think perhaps you are...
429
00:32:59,310 --> 00:33:00,269
Loki.
430
00:33:11,155 --> 00:33:12,281
You guessed.
431
00:33:15,326 --> 00:33:16,868
Why Lord Susano?
432
00:33:16,869 --> 00:33:18,587
Why shouldn't he replace me
on the Earth?
433
00:33:18,588 --> 00:33:20,414
It's not as if anyone's
going to miss him.
434
00:33:20,415 --> 00:33:23,501
- Because he was my guest.
- So am I.
435
00:33:24,961 --> 00:33:31,508
And would you send me back...
to an eternity of torture and pain?
436
00:33:31,509 --> 00:33:32,592
Hmm?
437
00:33:32,593 --> 00:33:36,555
I cannot allow Lord Susano
to suffer in your stead.
438
00:33:36,556 --> 00:33:39,017
Then free us both.
439
00:33:43,104 --> 00:33:44,313
I'll do anything.
440
00:33:45,356 --> 00:33:46,733
Whatever you ask.
441
00:33:50,987 --> 00:33:54,407
I could create a dream image of you
and leave it in his place.
442
00:33:56,451 --> 00:33:57,869
Both of you would walk free.
443
00:33:59,746 --> 00:34:01,372
No one need ever know.
444
00:34:04,500 --> 00:34:05,793
Would you do that?
445
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
If I were to do this thing, Loki...
446
00:34:13,134 --> 00:34:14,802
you would be in my debt.
447
00:34:17,096 --> 00:34:18,973
Do you understand this?
448
00:34:19,599 --> 00:34:21,975
I will be under obligation to no one.
449
00:34:21,976 --> 00:34:26,230
Well, then I will be under obligation
to inform Lord Odin of your deception.
450
00:34:32,445 --> 00:34:34,821
What would you ask of me?
451
00:34:34,822 --> 00:34:35,907
Nothing.
452
00:34:37,784 --> 00:34:38,785
Yet.
453
00:34:48,044 --> 00:34:50,671
All right. Fine.
454
00:34:51,756 --> 00:34:55,009
I reluctantly agree to your terms.
455
00:34:58,721 --> 00:34:59,806
Very well.
456
00:35:01,808 --> 00:35:03,226
Let us talk.
457
00:35:35,883 --> 00:35:37,760
Are you enjoying your retirement?
458
00:35:39,512 --> 00:35:40,513
I was.
459
00:35:43,933 --> 00:35:46,519
Are you here to gloat
about your victory?
460
00:35:47,520 --> 00:35:50,148
A victory suggests
having won something.
461
00:35:52,233 --> 00:35:55,153
I'm here to gloat
about having lost something.
462
00:35:56,112 --> 00:35:58,948
I'm quite sure you did not lose it.
463
00:36:01,200 --> 00:36:03,286
I gave it back to its creator.
464
00:36:05,288 --> 00:36:06,372
Did you?
465
00:36:09,417 --> 00:36:10,668
Well done.
466
00:36:12,295 --> 00:36:14,172
Are you disappointed?
467
00:36:14,672 --> 00:36:16,424
That you gave God the key?
468
00:36:20,178 --> 00:36:22,013
I wish I had thought of that.
469
00:36:23,431 --> 00:36:25,183
You swore to destroy me.
470
00:36:26,350 --> 00:36:27,810
I was angry at God.
471
00:36:30,938 --> 00:36:32,190
God's a cunt.
472
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
Farewell, Lucifer Morningstar.
473
00:36:49,123 --> 00:36:53,044
Dream, did you succeed
in finding Nada?
474
00:36:55,796 --> 00:36:56,797
I did.
475
00:36:57,632 --> 00:36:58,591
But...
476
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
What?
477
00:37:04,430 --> 00:37:06,432
She does not wish to see me.
478
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Ah.
479
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Well...
480
00:37:19,362 --> 00:37:21,113
If I can begin again...
481
00:37:23,783 --> 00:37:25,534
perhaps you can too.
482
00:37:59,944 --> 00:38:00,987
How is she?
483
00:38:02,363 --> 00:38:04,364
She's been given a suite
in the East Wing.
484
00:38:04,365 --> 00:38:06,492
I've asked the Fashion Thing
to attend to her.
485
00:38:09,161 --> 00:38:12,123
Is it too soon to ask if we can talk?
486
00:38:14,542 --> 00:38:15,626
I shall ask.
487
00:39:18,189 --> 00:39:19,440
Kai'ckul.
488
00:39:20,941 --> 00:39:21,942
Nada.
489
00:39:27,656 --> 00:39:28,657
Please,
490
00:39:29,825 --> 00:39:31,118
be seated.
491
00:39:34,080 --> 00:39:35,081
Thank you.
492
00:39:49,929 --> 00:39:51,013
Are you...
493
00:39:54,141 --> 00:39:55,142
I mean...
494
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
I suppose you must be hungry.
495
00:39:59,772 --> 00:40:01,148
I was very hungry
496
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
the first few thousand years, but...
497
00:40:05,027 --> 00:40:06,987
after that, it ceased to concern me.
498
00:40:07,988 --> 00:40:10,324
I have no true body anymore, after all.
499
00:40:12,576 --> 00:40:13,994
I'm one of the dead.
500
00:40:16,664 --> 00:40:18,374
- I warned you--
- If you ever...
501
00:40:22,753 --> 00:40:23,920
You were saying?
502
00:40:23,921 --> 00:40:25,131
No.
503
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
You first, Kai'ckul.
504
00:40:30,719 --> 00:40:32,930
I think you have something
to say to me.
505
00:40:57,788 --> 00:40:59,832
Ten thousand years ago,
506
00:41:01,250 --> 00:41:02,918
I condemned you to Hell.
507
00:41:06,380 --> 00:41:07,548
I now think...
508
00:41:11,218 --> 00:41:13,179
I think that I may have acted...
509
00:41:15,473 --> 00:41:16,682
dishonorably.
510
00:41:20,060 --> 00:41:25,065
I think, perhaps,
that I should apologize.
511
00:41:26,400 --> 00:41:28,611
You think perhaps you should apologize?
512
00:41:30,988 --> 00:41:34,867
- I--
- I spent 10,000 years in Hell.
513
00:41:37,703 --> 00:41:40,873
I burned by day and froze by night.
514
00:41:42,208 --> 00:41:44,210
Glass shards cut my flesh.
515
00:41:44,877 --> 00:41:47,505
I starved and hurt.
516
00:41:49,798 --> 00:41:51,717
And wept and waited.
517
00:41:59,600 --> 00:42:01,101
All that because of you.
518
00:42:02,228 --> 00:42:03,604
And you think perhaps
519
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
you should apologize?
520
00:42:18,118 --> 00:42:19,286
Look at me.
521
00:42:24,959 --> 00:42:26,502
Look at me!
522
00:42:28,504 --> 00:42:30,548
You struck me.
523
00:42:34,635 --> 00:42:36,512
No one may strike me.
524
00:42:38,138 --> 00:42:39,557
- I should--
- What?
525
00:42:40,891 --> 00:42:43,769
What will you do to me this time,
Dream Lord?
526
00:42:45,729 --> 00:42:47,856
Or will you just send me back to Hell?
527
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
No.
528
00:43:02,871 --> 00:43:03,872
I...
529
00:43:08,294 --> 00:43:09,295
I am sorry.
530
00:43:18,596 --> 00:43:23,726
I will live with eternal regret
for what I did to you.
531
00:43:47,249 --> 00:43:48,834
To dwell on the past
532
00:43:50,169 --> 00:43:51,629
is a Hell on its own.
533
00:43:54,923 --> 00:43:56,759
One I wouldn't wish on anyone.
534
00:44:11,315 --> 00:44:14,360
Then perhaps it is time
that we discuss your future.
535
00:44:45,599 --> 00:44:47,810
Are you certain this is what you want?
536
00:44:48,977 --> 00:44:51,063
A chance to see the mortal world.
537
00:44:53,190 --> 00:44:54,190
To live again.
538
00:44:54,191 --> 00:44:57,027
The mortal world
is not as you remember it.
539
00:44:58,404 --> 00:44:59,237
Humanity itself--
540
00:44:59,238 --> 00:45:02,491
Have I not just spent
the last 10,000 years with humanity?
541
00:45:03,075 --> 00:45:04,701
- Let me come with you.
- Kai'ckul.
542
00:45:04,702 --> 00:45:06,787
It is treacherous there.
543
00:45:09,373 --> 00:45:10,666
More so than Hell?
544
00:45:16,171 --> 00:45:17,131
Perhaps...
545
00:45:19,383 --> 00:45:21,301
when you have seen the world...
546
00:45:23,595 --> 00:45:25,013
you might come back.
547
00:45:26,056 --> 00:45:27,891
No, my lord.
548
00:45:30,561 --> 00:45:31,687
But I love you.
549
00:45:33,272 --> 00:45:34,398
No, you do not.
550
00:45:36,734 --> 00:45:38,777
I know you believe that you do.
551
00:45:40,404 --> 00:45:41,905
But I wonder if you...
552
00:45:42,865 --> 00:45:46,493
If your kind is even capable of love.
553
00:45:49,329 --> 00:45:51,039
How can you say that?
554
00:45:51,623 --> 00:45:54,376
How could anyone who truly loved me...
555
00:45:55,836 --> 00:45:57,379
do what you've done to me?
556
00:46:00,549 --> 00:46:02,176
I have changed.
557
00:46:04,219 --> 00:46:07,389
It is the same
as the last time I refused you.
558
00:46:08,932 --> 00:46:12,478
I think perhaps you merely want
what you cannot have.
559
00:46:13,145 --> 00:46:14,354
That is not love.
560
00:46:16,356 --> 00:46:17,483
That is desire.
561
00:46:19,151 --> 00:46:20,277
Desire?
562
00:46:21,111 --> 00:46:22,613
There is no shame in it.
563
00:46:25,991 --> 00:46:26,992
No.
564
00:46:29,077 --> 00:46:32,372
You cannot tell me what is in my heart.
565
00:46:35,209 --> 00:46:36,210
I love you.
566
00:46:45,677 --> 00:46:47,221
But I do not love you.
567
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
Fare you well, Kai'ckul.
39823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.