All language subtitles for The Sandman - 02x01 - Chapter 12_ Season of Mists.HEVCx265MeGusta.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Every dream, 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 like every dreamer, 3 00:00:31,573 --> 00:00:32,532 is unique. 4 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 Yet the one thing all dreams have in common 5 00:00:38,663 --> 00:00:39,913 is change. 6 00:00:50,633 --> 00:00:54,386 Dreams are constantly shifting, 7 00:00:54,387 --> 00:00:55,722 evolving, 8 00:00:56,389 --> 00:00:59,892 transforming even the most familiar landscapes 9 00:00:59,893 --> 00:01:04,522 into new worlds of experience and discovery. 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,983 If I'd known he was building a new palace, 11 00:01:07,984 --> 00:01:10,819 I wouldn't have spent so much time repairing the old one. 12 00:01:10,820 --> 00:01:13,030 But then you'd have nothing to complain about. 13 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 Don't distract him. 14 00:01:15,450 --> 00:01:16,785 He's working. 15 00:01:35,303 --> 00:01:38,973 I have spent too long reclaiming what was mine. 16 00:01:40,642 --> 00:01:43,144 Restoring what was lost. 17 00:01:45,188 --> 00:01:48,775 But today, we leave the past behind. 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 And the Dreaming is reborn. 19 00:02:06,209 --> 00:02:07,626 Siblings. 20 00:02:10,421 --> 00:02:13,507 I stand in my gallery and summon the family to me. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,593 It is I, Destiny of the Endless, who calls you. 22 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Sister. 23 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 Will you speak with me? 24 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 So, what's the occasion? 25 00:02:47,208 --> 00:02:48,500 Or the problem? 26 00:02:48,501 --> 00:02:50,043 I will tell you. 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,963 Once the others have arrived. 28 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Can I get a hint? 29 00:02:55,216 --> 00:02:59,387 Do you not feel that you should be... more appropriately attired? 30 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 Come on. 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,893 Next, you'll be moaning I ought to get a scythe. 32 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Sister. 33 00:03:06,978 --> 00:03:08,855 All right, fine. 34 00:03:12,400 --> 00:03:13,318 Satisfied? 35 00:03:14,444 --> 00:03:16,486 Yes, I'm satisfied. 36 00:03:16,487 --> 00:03:17,655 Mm. 37 00:03:22,619 --> 00:03:25,288 Brother Dream, will you come? 38 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 Well met, brother. 39 00:03:35,089 --> 00:03:36,174 Sister, 40 00:03:36,674 --> 00:03:39,843 I see you've dressed somewhat formally. 41 00:03:39,844 --> 00:03:41,429 My compliments. 42 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Don't you start. 43 00:03:47,435 --> 00:03:48,394 So, 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,981 a family meeting. 45 00:03:52,982 --> 00:03:56,236 The first since our brother announced he was leaving us. 46 00:03:56,861 --> 00:04:00,073 It will be interesting to find out why you've called us here. 47 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 It will, indeed. 48 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 Perhaps for you more than any of us, my brother. 49 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 Why? 50 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 In good time. 51 00:04:13,544 --> 00:04:15,171 Once we're all assembled. 52 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 What have you done? 53 00:04:23,429 --> 00:04:24,347 Nothing. 54 00:04:26,766 --> 00:04:28,268 Is anyone else here? 55 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 You mean Desire? 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 Don't mind if I do. 57 00:04:46,494 --> 00:04:49,413 ♪ I'm starving, darling ♪ 58 00:04:49,414 --> 00:04:52,207 ♪ Let me put my lips to something ♪ 59 00:04:52,208 --> 00:04:56,004 ♪ Let me wrap my teeth around the world ♪ 60 00:04:56,754 --> 00:05:00,132 ♪ Start carving, darling ♪ 61 00:05:00,133 --> 00:05:02,968 ♪ I wanna smell the dinner cooking ♪ 62 00:05:02,969 --> 00:05:06,973 ♪ I wanna feel the edges start to burn ♪ 63 00:05:07,640 --> 00:05:13,312 ♪ Honey, I wanna race you to the table ♪ 64 00:05:13,313 --> 00:05:15,814 ♪ If you hesitate... ♪ 65 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 Desire. 66 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Destiny. 67 00:05:20,320 --> 00:05:22,112 The family must meet. 68 00:05:22,113 --> 00:05:23,072 What? 69 00:05:24,073 --> 00:05:25,116 All of us? 70 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 Well, in that case, 71 00:05:30,204 --> 00:05:32,122 I'll be right with you. 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,332 ♪ When the flood comes ♪ 73 00:05:33,333 --> 00:05:36,168 ♪ Throw enough rope Until the legs have swung ♪ 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,213 ♪ Seven new ways That you can eat your young ♪ 75 00:05:41,299 --> 00:05:42,258 Mm. 76 00:05:52,185 --> 00:05:53,435 Oi! 77 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 Why doesn't your dress code apply to Desire? 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,066 Dress code? 79 00:05:58,691 --> 00:06:00,943 He's wearing a burnoose. 80 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Now, where is Despair? 81 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 Despair. 82 00:06:28,096 --> 00:06:29,013 Brother? 83 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 The family are gathering. 84 00:06:32,016 --> 00:06:33,309 Will you join us? 85 00:06:36,396 --> 00:06:38,689 He manages a supermarket in Nebraska. 86 00:06:39,690 --> 00:06:40,733 Yesterday, 87 00:06:41,526 --> 00:06:44,695 his wife found pornography on his laptop. 88 00:06:45,405 --> 00:06:47,949 Children doing things with adults. 89 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Him with their five-year-old niece. 90 00:06:53,663 --> 00:06:55,706 She's just gone to the police. 91 00:06:56,207 --> 00:06:57,792 He knows his life is over. 92 00:06:58,793 --> 00:07:02,547 But he's wondering if he has it in him... to run. 93 00:07:04,924 --> 00:07:06,008 He doesn't. 94 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Isn't it beautiful? 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,934 Will you join us, my sister? 96 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 Mustn't keep everyone waiting. 97 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Has he said why we're here? 98 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 Not until we're all together. 99 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Fine. 100 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Well, two of us are still missing. 101 00:07:35,121 --> 00:07:39,583 There is only one left to gather, Despair. 102 00:07:39,584 --> 00:07:40,667 Wherever the other one is, 103 00:07:40,668 --> 00:07:43,254 he made his feelings on the matter perfectly clear. 104 00:07:44,338 --> 00:07:46,632 I suppose I was hoping he'd called. 105 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 Tell us he's changed his mind. 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 I miss him. 107 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 We all miss him. 108 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 Sister, youngest of the Endless, 109 00:08:04,692 --> 00:08:07,110 I stand in my gallery, and I summon you. 110 00:08:11,115 --> 00:08:14,242 Sister, your family awaits you. 111 00:08:14,243 --> 00:08:15,369 Come. 112 00:08:46,108 --> 00:08:48,069 Hi. It's me. 113 00:08:53,032 --> 00:08:55,660 Delirium. How you doing? 114 00:08:56,160 --> 00:09:00,038 Well, yesterday I did some terribly bad things. 115 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 But today I did some good stuff, so, I mean... 116 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 I don't know. 117 00:09:07,129 --> 00:09:10,675 Now that we are all assembled, there are things to discuss. 118 00:09:11,968 --> 00:09:15,346 Please... make yourselves comfortable. 119 00:09:18,391 --> 00:09:20,433 I know you're wondering why I called you all here. 120 00:09:20,434 --> 00:09:21,477 Yes. 121 00:09:25,189 --> 00:09:28,775 The three sisters visited my garden earlier this day. 122 00:09:28,776 --> 00:09:30,735 - The Fates? - In one aspect. 123 00:09:30,736 --> 00:09:32,070 The Gray Women. 124 00:09:32,071 --> 00:09:33,363 And? 125 00:09:33,364 --> 00:09:34,865 Look, everybody. 126 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 I made butterflies. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,045 As for what they wanted, 128 00:09:49,046 --> 00:09:55,176 their pronouncements were unsurprisingly oracular and ambiguous. 129 00:09:55,177 --> 00:09:56,261 What did they say? 130 00:10:02,310 --> 00:10:06,063 Greetings to you, Destiny of the Endless. 131 00:10:06,689 --> 00:10:09,691 Greetings to you, you who are not of my children. 132 00:10:09,692 --> 00:10:15,031 Greetings to you, for whom all has already been written. 133 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 And greetings to you also, Gray Ladies. 134 00:10:23,748 --> 00:10:26,666 To what do I owe this... visit? 135 00:10:26,667 --> 00:10:31,589 We are here because this is where we must be at this time, my dearie dove. 136 00:10:32,089 --> 00:10:35,176 Look in your book and know this. 137 00:10:35,801 --> 00:10:38,012 A king will forsake his kingdom. 138 00:10:38,888 --> 00:10:42,098 Life and death will clash and fray. 139 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 The oldest battle begins once more. 140 00:10:45,853 --> 00:10:48,313 Well, that's just a lot of words smooshed together. 141 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 What does it mean? 142 00:10:51,067 --> 00:10:52,942 I consulted my book. 143 00:10:52,943 --> 00:10:55,112 It detailed my encounter with the Three. 144 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 And clarified that something important will happen. 145 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 An occasion 146 00:11:02,328 --> 00:11:07,333 that sparks a chain of events causing much change and upheaval. 147 00:11:07,958 --> 00:11:09,210 Wh... What's the occasion? 148 00:11:11,879 --> 00:11:12,922 This meeting. 149 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 That is all. 150 00:11:18,094 --> 00:11:20,470 What kind of change and upheaval? 151 00:11:20,471 --> 00:11:22,807 I have told you all I have to tell you. 152 00:11:23,307 --> 00:11:25,475 The rest is up to the five of you. 153 00:11:25,476 --> 00:11:28,062 But what are we meant to do? 154 00:11:28,562 --> 00:11:32,692 Drink the wines, eat of the fruit of my garden, talk to one another. 155 00:11:38,698 --> 00:11:41,032 It has been centuries since we were all together. 156 00:11:41,033 --> 00:11:43,911 We... must have much to discuss. 157 00:11:45,913 --> 00:11:48,998 You are saying you summoned us here 158 00:11:48,999 --> 00:11:53,545 because it is necessary for us to be here at this time. 159 00:11:53,546 --> 00:11:54,546 Exactly. 160 00:11:54,547 --> 00:11:55,880 - This is foolish. - Dream. 161 00:11:55,881 --> 00:11:57,799 I am rebuilding my kingdom. 162 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 There is much that must be done. 163 00:12:01,053 --> 00:12:02,554 I will leave you now. 164 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 - That will not happen yet. - Come on. 165 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 Hang out with us for a bit. 166 00:12:08,394 --> 00:12:10,979 What's a little lost time? We have all the time in the world. 167 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 I lost some time once. It's always in the last place you look for it. 168 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 Here, have a grape. 169 00:12:17,570 --> 00:12:19,529 I do not want a grape. 170 00:12:19,530 --> 00:12:21,282 I can make you want one. 171 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Careful, sibling. 172 00:12:24,827 --> 00:12:27,495 I'm Desire, am I not? 173 00:12:27,496 --> 00:12:30,206 That is what I do. 174 00:12:30,207 --> 00:12:34,962 Where I touch, things want... and need 175 00:12:35,671 --> 00:12:36,922 and love. 176 00:12:37,923 --> 00:12:40,216 Drawn to one another like 177 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 butterflies to a candle's flame. 178 00:12:44,221 --> 00:12:45,139 Moths. 179 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 You mean moths. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Butterflies. 181 00:13:03,657 --> 00:13:06,284 They're yours now, sister. 182 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 Yes. 183 00:13:12,541 --> 00:13:14,250 Those were mine. 184 00:13:14,251 --> 00:13:17,212 You didn't have to do that, Desire. You really didn't have to. 185 00:13:17,213 --> 00:13:19,005 But that is what Desire does. 186 00:13:19,006 --> 00:13:20,131 Here we go. 187 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Interferes. 188 00:13:21,967 --> 00:13:23,177 Corrupts. 189 00:13:24,094 --> 00:13:25,261 Destroys. 190 00:13:25,262 --> 00:13:28,473 Dream finds it convenient to blame me for his failed relationships, 191 00:13:28,474 --> 00:13:30,350 when instead, he should be thanking me. 192 00:13:30,351 --> 00:13:32,431 For trying to make me spill family blood? 193 00:13:32,432 --> 00:13:33,395 Will you stop it? 194 00:13:34,438 --> 00:13:35,522 Both of you! 195 00:13:35,523 --> 00:13:37,691 We shouldn't argue. 196 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 We shouldn't fight. 197 00:13:42,112 --> 00:13:44,365 After all, there's only six of us now. 198 00:13:47,743 --> 00:13:49,787 We never argued when he was here. 199 00:13:50,996 --> 00:13:52,288 Yes, we did. 200 00:13:52,289 --> 00:13:57,002 Yeah. But he would have made a... a joke about it or something. 201 00:13:58,796 --> 00:14:00,881 Don't you ever wonder where he is? 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,508 Or if he's even okay or anything? 203 00:14:03,509 --> 00:14:04,718 All the time. 204 00:14:06,428 --> 00:14:07,387 Sometimes. 205 00:14:07,388 --> 00:14:09,347 Why didn't we ever try to find him? 206 00:14:09,348 --> 00:14:12,183 Because he explicitly asked us not to. 207 00:14:12,184 --> 00:14:14,352 Yes, but sometimes that's just what you say 208 00:14:14,353 --> 00:14:17,313 when you want to find out if anybody cares enough not to listen. 209 00:14:17,314 --> 00:14:19,191 Well, that almost made sense. 210 00:14:19,817 --> 00:14:21,819 Don't make fun of me, Desire. 211 00:14:22,486 --> 00:14:25,197 I know what you all think of me. 212 00:14:26,115 --> 00:14:28,992 But I know things that none of you knows. 213 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 Things about us. 214 00:14:30,661 --> 00:14:32,245 Things not even you know! 215 00:14:32,246 --> 00:14:34,122 Calm yourself, little sister. 216 00:14:34,123 --> 00:14:35,498 I am calm! 217 00:14:35,499 --> 00:14:36,709 God, I'm calm! 218 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 I'm calm. 219 00:14:41,964 --> 00:14:44,966 Is this what you meant when you said we should talk with one another? 220 00:14:44,967 --> 00:14:46,092 Yes. 221 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 What have we to discuss? 222 00:14:48,137 --> 00:14:51,515 Well, what about you, my brother? 223 00:14:52,474 --> 00:14:55,977 Tell us. How's your love life? 224 00:14:55,978 --> 00:14:58,188 You killed any girlfriends recently? 225 00:14:58,939 --> 00:15:01,233 Or sentenced any others to Hell? 226 00:15:03,319 --> 00:15:04,570 What did you say? 227 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Surely you remember Nada, Dream. 228 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 The queen of the First People. 229 00:15:12,286 --> 00:15:13,537 Kai'ckul? 230 00:15:15,122 --> 00:15:16,081 Dream Lord? 231 00:15:20,419 --> 00:15:23,338 The mortal who made the fatal mistake 232 00:15:23,339 --> 00:15:26,008 of falling in love with the Dream King. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,509 And what did you do? 234 00:15:28,510 --> 00:15:31,054 Because she wouldn't stay with you until you grew tired of her, 235 00:15:31,055 --> 00:15:33,598 so you had her sentenced to Hell. 236 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 Enough! 237 00:15:35,726 --> 00:15:40,438 But you would never, ever interfere in the lives of mortals. 238 00:15:40,439 --> 00:15:42,941 If you say one more word, I will-- 239 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 You will do nothing in this place, brother. 240 00:15:49,323 --> 00:15:53,494 Except perhaps take a moment to collect yourself. 241 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Please excuse me. 242 00:16:43,711 --> 00:16:44,878 Are you okay? 243 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 Desire was just trying to upset you. 244 00:16:51,343 --> 00:16:53,554 And not one of you spoke out for me. 245 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Well, 246 00:16:59,059 --> 00:17:00,978 that's because Desire was right. 247 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 What? 248 00:17:04,732 --> 00:17:07,900 - Maybe not about everything, but-- - You know how I felt for Nada. 249 00:17:07,901 --> 00:17:09,653 How I feel for her still. 250 00:17:10,154 --> 00:17:12,822 You sentenced her to Hell for all eternity. 251 00:17:12,823 --> 00:17:14,198 She had a choice. 252 00:17:14,199 --> 00:17:15,908 And she chose Hell. 253 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 She was ruler of the First People. 254 00:17:20,414 --> 00:17:25,294 Do you think she would have allowed me to decide her fate for her? 255 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 That is why I loved her. 256 00:17:32,676 --> 00:17:34,136 That and her dreams. 257 00:17:40,017 --> 00:17:42,894 Nada's dreams were not for herself, 258 00:17:42,895 --> 00:17:44,521 but for her people. 259 00:17:45,189 --> 00:17:51,653 She dreamed of a city without poverty, disease, or politics. 260 00:17:54,740 --> 00:17:58,077 And in her waking hours, Nada made her dreams come true. 261 00:17:58,786 --> 00:18:02,247 A feat the King of Dreams could not ignore. 262 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Your Majesty. 263 00:18:11,006 --> 00:18:12,465 Prime Minister Zewde? 264 00:18:12,466 --> 00:18:13,759 Yes, Your Majesty. 265 00:18:14,468 --> 00:18:17,887 Imani and her friends appear to be gossiping about something. 266 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 They are gossiping about you. 267 00:18:20,474 --> 00:18:22,934 Would you like to know what they are saying? 268 00:18:22,935 --> 00:18:24,269 I can hazard a guess. 269 00:18:25,104 --> 00:18:29,066 They are saying that it is time for you to take a husband. 270 00:18:30,275 --> 00:18:32,152 Have they any suggestions? 271 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 For I have met every man in this city, 272 00:18:35,572 --> 00:18:37,533 and I have yet to meet my husband. 273 00:18:38,492 --> 00:18:41,578 And what sort of man will he be, your husband? 274 00:18:43,372 --> 00:18:46,250 He will be a man worthy of our people, 275 00:18:47,376 --> 00:18:49,585 who puts his duties above his own needs. 276 00:18:49,586 --> 00:18:50,587 Hmm. 277 00:18:51,755 --> 00:18:54,632 And his eyes burn with love for me. 278 00:18:54,633 --> 00:18:59,054 I regret to inform Your Majesty that such men do not exist. 279 00:19:00,597 --> 00:19:01,974 This one does. 280 00:19:02,474 --> 00:19:03,976 I have seen him, 281 00:19:05,269 --> 00:19:07,312 every night in my dreams. 282 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 What is it? 283 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 That's him. 284 00:19:26,331 --> 00:19:28,333 That's the man in my dreams. 285 00:19:38,343 --> 00:19:39,344 Your Majesty. 286 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 You have me at a disadvantage, sir. 287 00:19:50,981 --> 00:19:54,818 You know who I am, but... I do not know you. 288 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 I am the queen's humble servant. 289 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 You are not my subject. 290 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 You know all of your subjects? 291 00:20:04,786 --> 00:20:07,414 How am I to serve them if I do not know them? 292 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 I know many monarchs who do not share that view. 293 00:20:12,920 --> 00:20:14,378 You know many monarchs? 294 00:20:14,379 --> 00:20:15,797 I know of many. 295 00:20:17,174 --> 00:20:18,675 I have heard stories. 296 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Stories... are just that. 297 00:20:24,056 --> 00:20:25,265 Not to be trusted. 298 00:20:27,809 --> 00:20:29,645 Have you heard stories about me? 299 00:20:30,145 --> 00:20:32,231 They say you refuse to marry. 300 00:20:33,523 --> 00:20:34,733 Do they say why? 301 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 There are as many theories as there are storytellers. 302 00:20:41,615 --> 00:20:43,951 Each one thinks they know why you're alone. 303 00:20:47,788 --> 00:20:49,039 I am never alone. 304 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 As you can see. 305 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 Your people love you. 306 00:21:04,471 --> 00:21:06,265 I must not keep you from them. 307 00:21:10,519 --> 00:21:13,813 I was so inspired by her devotion to her people 308 00:21:13,814 --> 00:21:15,189 and her duty 309 00:21:15,190 --> 00:21:17,192 that I lost myself in mine for a time. 310 00:21:20,112 --> 00:21:24,032 Every day, Nada asked her guards to search the city for me. 311 00:21:28,704 --> 00:21:32,874 And every night, her search continued in her dreams. 312 00:21:36,670 --> 00:21:39,922 Until one night, I allowed her to find me. 313 00:21:56,690 --> 00:21:57,858 Your Majesty. 314 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 Dream Lord. 315 00:22:03,655 --> 00:22:07,451 Greetings to you, Queen Nada of the First People. 316 00:22:08,452 --> 00:22:10,996 It is I who come to ask for help, Sire. 317 00:22:13,040 --> 00:22:16,835 I seek a stranger who I first met in your realm. 318 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 He came to my city one day, 319 00:22:21,506 --> 00:22:23,216 and then he disappeared. 320 00:22:24,634 --> 00:22:27,512 Why do you search for a man you do not know? 321 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 Because... 322 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 ...I think that I love him. 323 00:22:33,935 --> 00:22:35,312 And that he loves me. 324 00:22:42,778 --> 00:22:43,779 He does... 325 00:22:46,615 --> 00:22:47,616 love you. 326 00:22:50,035 --> 00:22:51,036 You. 327 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 You are the King of Dreams? 328 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 How can this be? 329 00:23:04,424 --> 00:23:07,219 It is not given to mortals to love the Endless. 330 00:23:08,011 --> 00:23:09,720 Only disaster would follow from it. 331 00:23:09,721 --> 00:23:11,889 Disaster... for you. 332 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 For me. 333 00:23:16,561 --> 00:23:17,687 For my people. 334 00:23:19,731 --> 00:23:20,732 I know. 335 00:23:22,901 --> 00:23:24,903 I should not have come to you that day. 336 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 But I could not stop myself. 337 00:23:32,160 --> 00:23:34,037 Just as I cannot stop myself now. 338 00:23:37,165 --> 00:23:37,999 Nada. 339 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Will you do me the honor 340 00:23:48,677 --> 00:23:50,428 of becoming my wife, 341 00:23:50,429 --> 00:23:52,347 to rule by my side? 342 00:23:55,517 --> 00:23:56,560 And if not, 343 00:23:59,438 --> 00:24:01,189 I will not trouble you again. 344 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 They're dead. 345 00:26:07,023 --> 00:26:08,066 All of them. 346 00:26:11,570 --> 00:26:12,904 My people are dead. 347 00:26:15,156 --> 00:26:16,783 Because of what I did, 348 00:26:17,993 --> 00:26:19,703 my people are gone. 349 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 My... 350 00:26:23,582 --> 00:26:25,250 My city is a waste. 351 00:26:30,338 --> 00:26:34,009 This... is why a mortal 352 00:26:35,260 --> 00:26:37,053 cannot be with the Endless. 353 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 If I were to stay with you, 354 00:26:42,309 --> 00:26:44,144 far darker things would happen... 355 00:26:47,188 --> 00:26:48,565 to both our realms. 356 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 You must forget me. 357 00:27:05,290 --> 00:27:08,960 And I... I will pay for this selfishness, 358 00:27:09,461 --> 00:27:12,645 in this life and hereafter, even if it means 359 00:27:12,946 --> 00:27:14,883 an eternity of suffering. 360 00:27:19,346 --> 00:27:23,350 You would condemn yourself to an eternity of suffering, 361 00:27:24,893 --> 00:27:28,521 rather than accept an eternity of my love? 362 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 It is my duty, Lord. 363 00:27:33,735 --> 00:27:36,112 I am asking you to share my duties. 364 00:27:37,447 --> 00:27:38,865 I gave her a choice. 365 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 You gave her an ultimatum. 366 00:27:45,246 --> 00:27:47,915 And when she didn't choose you, you punished her for it. 367 00:27:47,916 --> 00:27:49,041 Even you turn on me. 368 00:27:49,042 --> 00:27:50,877 Shut up and let me finish. 369 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Nada loved you. 370 00:27:55,924 --> 00:27:56,966 She really did. 371 00:27:57,967 --> 00:27:59,051 And she was right. 372 00:27:59,052 --> 00:28:01,220 It is wrong for us to get involved with them. 373 00:28:01,221 --> 00:28:02,596 You know that. 374 00:28:02,597 --> 00:28:04,766 I would have made her a god. 375 00:28:05,266 --> 00:28:08,061 Maybe she didn't want to be a god, little brother. 376 00:28:09,312 --> 00:28:10,814 Did you ever consider that? 377 00:28:12,982 --> 00:28:17,112 You were imprisoned for over 100 years because of Roderick Burgess. 378 00:28:18,321 --> 00:28:21,991 Nada has been imprisoned for 10,000. 379 00:28:24,077 --> 00:28:25,203 Because of you. 380 00:28:25,704 --> 00:28:29,623 Because she chose her duty to her people over her love for you, 381 00:28:29,624 --> 00:28:32,043 just as you would have in her place. 382 00:28:33,586 --> 00:28:35,422 Is this how you feel, truly? 383 00:28:37,590 --> 00:28:39,384 That I have been unjust? 384 00:28:40,885 --> 00:28:41,886 Yes. 385 00:28:42,679 --> 00:28:44,347 Then my course is clear. 386 00:28:48,059 --> 00:28:49,602 I must journey to Hell. 387 00:28:50,603 --> 00:28:52,688 Hold on. I'm not suggesting that you-- 388 00:28:52,689 --> 00:28:54,440 What would you have me do? 389 00:28:54,441 --> 00:28:57,276 Reflect. Learn from your mistakes. 390 00:28:57,277 --> 00:28:58,610 But what of Nada? 391 00:28:58,611 --> 00:29:00,780 It's a bit late to be thinking about that. 392 00:29:01,531 --> 00:29:03,365 It's been 10,000 years. 393 00:29:03,366 --> 00:29:06,244 If I have committed a wrong, I must make it right. 394 00:29:07,746 --> 00:29:09,372 Not all wrongs can be. 395 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 Would you not have me try? 396 00:29:15,003 --> 00:29:18,630 I pray, tell our siblings that I was needed elsewhere 397 00:29:18,631 --> 00:29:20,049 and could not stay. 398 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 Hey, Dream. 399 00:29:33,646 --> 00:29:35,398 Don't do anything stupid. 400 00:29:36,357 --> 00:29:37,734 I shall try my best. 401 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 I can do no more. 402 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Idiot. 403 00:29:54,918 --> 00:29:56,002 Is he all right? 404 00:29:56,544 --> 00:29:57,587 He's fine. 405 00:29:58,421 --> 00:29:59,547 What did he say? 406 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 He said he's sorry, but he had to take off. 407 00:30:03,802 --> 00:30:07,137 Well, he has his responsibilities to attend to, 408 00:30:07,138 --> 00:30:09,139 as he never tires of telling us. 409 00:30:09,140 --> 00:30:12,434 You can't drive him away and then be angry that he left. 410 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 Actually, I can. 411 00:30:14,813 --> 00:30:18,065 Desire, why do you always have to ruin everything? 412 00:30:18,066 --> 00:30:20,108 We never see each other anymore. 413 00:30:20,109 --> 00:30:22,320 Well, the rest of us are still here. 414 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 Not all of us. 415 00:30:25,031 --> 00:30:26,157 She's right. 416 00:30:27,242 --> 00:30:30,787 So, let's make the most of it. 417 00:30:32,205 --> 00:30:33,455 Stay and talk. 418 00:30:33,456 --> 00:30:34,624 There is no need. 419 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Dream is returning to Hell. 420 00:30:41,965 --> 00:30:43,424 It has begun. 421 00:30:48,596 --> 00:30:49,248 As you know, 422 00:30:49,249 --> 00:30:52,726 I have only recently returned to this realm from an enforced absence. 423 00:30:53,852 --> 00:30:55,186 Well... 424 00:30:56,646 --> 00:30:58,897 it appears I may have to leave you once more. 425 00:30:58,898 --> 00:31:00,858 - What? Why? - Where are you going? 426 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Some time ago, 427 00:31:04,237 --> 00:31:05,989 I condemned a mortal to Hell. 428 00:31:08,449 --> 00:31:11,202 I have come to realize that I may have acted... 429 00:31:13,830 --> 00:31:15,081 impulsively. 430 00:31:18,126 --> 00:31:21,044 I intend to return to Hades and set her free. 431 00:31:21,045 --> 00:31:23,005 Ah, jeez. 432 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Boss, you can't be serious. 433 00:31:25,258 --> 00:31:29,137 While I am gone, you will answer to Lucienne. 434 00:31:31,180 --> 00:31:32,849 My lord, 435 00:31:34,142 --> 00:31:36,852 I admire your decision to go. 436 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 But you think it irresponsible of me? 437 00:31:40,356 --> 00:31:42,859 I think it prudent to ask, 438 00:31:43,651 --> 00:31:48,740 is the rescue of a single soul worth risking your entire kingdom? 439 00:31:50,742 --> 00:31:54,161 What kind of king would I be if I did not risk everything 440 00:31:54,162 --> 00:31:57,080 to right a wrong for which I am responsible? 441 00:31:57,081 --> 00:31:59,917 You'd be like every other king that ever lived. 442 00:31:59,918 --> 00:32:01,878 Every single one. 443 00:32:02,462 --> 00:32:04,212 Send someone else. 444 00:32:04,213 --> 00:32:06,506 - Send me. - No, send me. 445 00:32:06,507 --> 00:32:08,092 That would not be honorable. 446 00:32:09,302 --> 00:32:11,179 I have already sent an envoy to Lucifer. 447 00:32:12,013 --> 00:32:14,641 But... whom did you send? 448 00:32:17,685 --> 00:32:20,270 I have a message for your sovereign. 449 00:32:20,271 --> 00:32:23,440 Speak when you are spoken to. 450 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 Wait, Mazikeen. 451 00:32:29,489 --> 00:32:30,990 We know you. 452 00:32:38,247 --> 00:32:39,916 Yes, we know you of old. 453 00:32:40,625 --> 00:32:43,044 The first man born of woman. 454 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 What is your name? 455 00:32:46,673 --> 00:32:47,839 Cain, Your Majesty. 456 00:32:47,840 --> 00:32:48,967 Ah, yes. 457 00:32:50,301 --> 00:32:52,053 And why are you here, Cain? 458 00:32:53,513 --> 00:32:54,847 To deliver a message. 459 00:32:56,307 --> 00:32:57,266 Go on, then. 460 00:33:03,731 --> 00:33:05,983 From his darkness, Dream of the Endless, 461 00:33:05,984 --> 00:33:09,611 to Your Infernal Majesty Lucifer, called Morningstar. 462 00:33:09,612 --> 00:33:12,406 "Greetings, our right trusted and most beloved cousin." 463 00:33:12,407 --> 00:33:15,284 No, not the message. Just the content. 464 00:33:20,373 --> 00:33:21,499 He is coming. 465 00:33:22,500 --> 00:33:23,418 Here. 466 00:33:24,085 --> 00:33:25,253 For the woman, Nada. 467 00:33:27,213 --> 00:33:29,173 He hopes you will give him access. 468 00:33:30,216 --> 00:33:33,553 But if you will or no, he is coming. 469 00:33:36,931 --> 00:33:38,016 Ah. 470 00:33:43,187 --> 00:33:47,525 Lord Morpheus embarrassed us publicly during his last visit. 471 00:33:48,860 --> 00:33:51,195 We swore then we would destroy him. 472 00:33:52,530 --> 00:33:54,115 Did he tell you that? 473 00:33:56,701 --> 00:33:57,909 There were rumors. 474 00:33:57,910 --> 00:34:02,707 And now he is returning to Hell with or without my permission. 475 00:34:06,002 --> 00:34:07,003 Yes. 476 00:34:11,382 --> 00:34:13,009 Isn't that wonderful? 477 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 I'm coming with you. 478 00:34:17,972 --> 00:34:19,182 Not this time. 479 00:34:19,891 --> 00:34:20,849 It's too dangerous. 480 00:34:20,850 --> 00:34:23,935 It was too dangerous last time, and I was extremely helpful. 481 00:34:23,936 --> 00:34:27,689 Which is why I need you to remain here and be helpful to Lucienne. 482 00:34:27,690 --> 00:34:28,900 I'll need it. 483 00:34:30,109 --> 00:34:32,111 What if something happens? 484 00:34:32,904 --> 00:34:34,822 What if you get captured? 485 00:34:35,782 --> 00:34:36,656 What if-- 486 00:34:36,657 --> 00:34:39,034 I am making preparations before I leave 487 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 to ensure that what happened last time does not happen again. 488 00:35:04,602 --> 00:35:06,145 Get away from him. 489 00:35:06,646 --> 00:35:08,564 Calm yourself, Hippolyta. 490 00:35:09,690 --> 00:35:11,359 You have nothing to fear from me. 491 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 I came to see your son. 492 00:35:15,738 --> 00:35:16,572 That is all. 493 00:35:17,073 --> 00:35:17,990 Why? 494 00:35:18,533 --> 00:35:20,243 Why won't you leave us alone? 495 00:35:22,703 --> 00:35:24,914 Because he was conceived in my realm. 496 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 He is a part of it. 497 00:35:30,670 --> 00:35:32,171 It is a part of him. 498 00:35:33,005 --> 00:35:35,674 I have been forced to embark upon a journey. 499 00:35:35,675 --> 00:35:37,217 I may be some time away. 500 00:35:37,218 --> 00:35:39,053 What are you talking about? 501 00:35:44,225 --> 00:35:46,102 I merely came to see the boy. 502 00:35:47,645 --> 00:35:48,728 You saw him. 503 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 Now get out. 504 00:35:50,857 --> 00:35:51,899 Very well. 505 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Good night. 506 00:36:09,584 --> 00:36:14,171 I am sorry, Your Majesty. Bastard hard disk's crashed again. 507 00:36:18,009 --> 00:36:21,678 But this hardware is still better than Roger Bacon's mechanical head. 508 00:36:21,679 --> 00:36:27,184 Time is, time was, time's past, Sir Robert. 509 00:36:27,185 --> 00:36:28,643 Bold as brass, ma'am. 510 00:36:28,644 --> 00:36:29,770 Hob. 511 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 Might I intrude? 512 00:36:35,359 --> 00:36:36,610 Hang on. 513 00:36:36,611 --> 00:36:40,780 Queen Bess, a computer, you. 514 00:36:40,781 --> 00:36:44,034 Yeah. Bloody hell. I'm dreaming, aren't I? 515 00:36:44,035 --> 00:36:46,245 Yes, you are. 516 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 I've brought you a gift. 517 00:36:50,708 --> 00:36:52,667 Château Lafite, 1828. 518 00:36:52,668 --> 00:36:55,378 I didn't think there was a bottle of that left on Earth. 519 00:36:55,379 --> 00:36:56,755 I doubt that there is. 520 00:36:56,756 --> 00:36:59,675 But a few bottles still remain in dreams. 521 00:37:00,843 --> 00:37:01,886 What's going on? 522 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 I thought I ought to talk to you. 523 00:37:06,641 --> 00:37:10,019 You see, it is possible that I may not be able to attend our next meeting. 524 00:37:11,812 --> 00:37:12,854 Why not? 525 00:37:12,855 --> 00:37:14,690 I am going on a journey. 526 00:37:17,860 --> 00:37:19,694 I may be gone a long time. 527 00:37:19,695 --> 00:37:22,697 The idea of what someone like you considers a long time 528 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 sends shivers down my spine. 529 00:37:25,618 --> 00:37:27,995 But you'll definitely be coming back, won't you? 530 00:37:28,746 --> 00:37:29,622 Eventually? 531 00:37:30,539 --> 00:37:33,209 Drink your wine, Hob Gadling. 532 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Shouldn't we make some kind of toast? 533 00:37:46,222 --> 00:37:47,430 If you wish. 534 00:37:47,431 --> 00:37:50,017 All right. Hang on. Let me think of a good one. 535 00:37:58,818 --> 00:38:00,152 To absent friends, 536 00:38:01,654 --> 00:38:02,488 lost loves, 537 00:38:04,156 --> 00:38:05,573 old gods, 538 00:38:05,574 --> 00:38:07,326 and the season of mists. 539 00:38:09,161 --> 00:38:13,040 And may each and every one of us always give the devil his due. 540 00:38:25,636 --> 00:38:29,765 That was a bloody peculiar toast. I have no idea where it came from. 541 00:38:31,851 --> 00:38:34,353 Oh well. You say strange things in dreams. 542 00:38:35,646 --> 00:38:36,731 Indeed. 543 00:38:37,940 --> 00:38:39,399 I must go. 544 00:38:39,400 --> 00:38:42,027 I have procrastinated long enough. 545 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 It was lovely seeing you. 546 00:38:44,572 --> 00:38:46,031 Even if it is only a dream. 547 00:38:46,032 --> 00:38:47,158 And you. 548 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 Good night, Hob. 549 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 Are you sure you can't stay? 550 00:38:57,209 --> 00:38:59,002 It's a good wine, my friend. 551 00:38:59,003 --> 00:39:00,837 You may keep the bottle. 552 00:39:00,838 --> 00:39:02,173 Are you sure you... 553 00:39:04,633 --> 00:39:05,801 - Bobby? - Wait. 554 00:39:06,302 --> 00:39:08,636 - You're talking in your sleep. - Hmm? 555 00:39:08,637 --> 00:39:11,349 You're talking in your sleep. You woke me up. 556 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Sorry, love. 557 00:39:16,812 --> 00:39:17,813 I had a dream. 558 00:39:35,956 --> 00:39:37,207 You're leaving now? 559 00:39:37,208 --> 00:39:40,377 - There is no time to waste. - And apparently, no time to prepare. 560 00:39:40,378 --> 00:39:42,545 Or to come up with a decent plan! 561 00:39:42,546 --> 00:39:43,880 I have a plan. 562 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 I'm sorry, my lord. 563 00:39:51,722 --> 00:39:53,181 We're looking for Cain. 564 00:39:53,182 --> 00:39:55,101 Have you seen him? 565 00:40:04,276 --> 00:40:06,612 Hearken unto us, all of you. 566 00:40:07,655 --> 00:40:11,699 This day, Lord Morpheus comes to us in a futile attempt 567 00:40:11,700 --> 00:40:14,328 to free one he loves from our domain. 568 00:40:15,621 --> 00:40:17,331 But he will not be leaving. 569 00:40:19,750 --> 00:40:22,628 Tell the Dream Lord we have received his message. 570 00:40:24,338 --> 00:40:27,174 Tell him we will be waiting for him. 571 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Tell him 572 00:40:31,220 --> 00:40:35,808 Hell is anticipating his visit most avidly. 573 00:40:40,187 --> 00:40:41,230 Cain! 574 00:40:43,732 --> 00:40:45,942 Cain! 575 00:40:45,943 --> 00:40:47,735 Can you hear me? It's me. 576 00:40:50,990 --> 00:40:51,949 What happened to him? 577 00:40:53,200 --> 00:40:54,243 My lord. 578 00:40:54,994 --> 00:40:56,537 They're waiting for you. 579 00:40:57,204 --> 00:40:59,081 Not just Lucifer. 580 00:41:00,291 --> 00:41:01,208 All of them. 581 00:41:02,001 --> 00:41:04,169 An army of demons. 582 00:41:04,170 --> 00:41:08,256 Millions of them. They... want you to come. 583 00:41:10,468 --> 00:41:11,843 You mustn't go, my lord. 584 00:41:11,844 --> 00:41:15,389 I beg you to reconsider. Please. 585 00:41:15,890 --> 00:41:18,892 Preparations have been made. 586 00:41:18,893 --> 00:41:21,353 The Dreaming will survive. 587 00:41:23,063 --> 00:41:24,273 Even if I do not. 588 00:41:52,510 --> 00:41:57,973 Walk any path in Destiny's garden, and you will be forced to choose. 589 00:42:17,618 --> 00:42:18,869 I could turn back. 590 00:42:19,703 --> 00:42:21,372 Abandon my quest. 591 00:42:21,997 --> 00:42:26,126 Live with the knowledge that I have hurt those who I professed to love. 592 00:42:27,878 --> 00:42:28,796 No. 593 00:42:29,964 --> 00:42:31,882 We do as we must do. 594 00:42:32,967 --> 00:42:35,344 "Welcome to Hell," I tell myself. 595 00:42:37,638 --> 00:42:39,056 And I am afraid. 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.