Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
Every dream,
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
like every dreamer,
3
00:00:31,573 --> 00:00:32,532
is unique.
4
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
Yet the one thing
all dreams have in common
5
00:00:38,663 --> 00:00:39,913
is change.
6
00:00:50,633 --> 00:00:54,386
Dreams are constantly shifting,
7
00:00:54,387 --> 00:00:55,722
evolving,
8
00:00:56,389 --> 00:00:59,892
transforming even
the most familiar landscapes
9
00:00:59,893 --> 00:01:04,522
into new worlds
of experience and discovery.
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,983
If I'd known
he was building a new palace,
11
00:01:07,984 --> 00:01:10,819
I wouldn't have spent
so much time repairing the old one.
12
00:01:10,820 --> 00:01:13,030
But then you'd have
nothing to complain about.
13
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
Don't distract him.
14
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
He's working.
15
00:01:35,303 --> 00:01:38,973
I have spent too long reclaiming
what was mine.
16
00:01:40,642 --> 00:01:43,144
Restoring what was lost.
17
00:01:45,188 --> 00:01:48,775
But today, we leave the past behind.
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
And the Dreaming is reborn.
19
00:02:06,209 --> 00:02:07,626
Siblings.
20
00:02:10,421 --> 00:02:13,507
I stand in my gallery
and summon the family to me.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,593
It is I,
Destiny of the Endless, who calls you.
22
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Sister.
23
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
Will you speak with me?
24
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
So, what's the occasion?
25
00:02:47,208 --> 00:02:48,500
Or the problem?
26
00:02:48,501 --> 00:02:50,043
I will tell you.
27
00:02:50,044 --> 00:02:51,963
Once the others have arrived.
28
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Can I get a hint?
29
00:02:55,216 --> 00:02:59,387
Do you not feel that you should be...
more appropriately attired?
30
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
Come on.
31
00:03:02,724 --> 00:03:04,893
Next, you'll be moaning
I ought to get a scythe.
32
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Sister.
33
00:03:06,978 --> 00:03:08,855
All right, fine.
34
00:03:12,400 --> 00:03:13,318
Satisfied?
35
00:03:14,444 --> 00:03:16,486
Yes, I'm satisfied.
36
00:03:16,487 --> 00:03:17,655
Mm.
37
00:03:22,619 --> 00:03:25,288
Brother Dream, will you come?
38
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
Well met, brother.
39
00:03:35,089 --> 00:03:36,174
Sister,
40
00:03:36,674 --> 00:03:39,843
I see you've dressed somewhat formally.
41
00:03:39,844 --> 00:03:41,429
My compliments.
42
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Don't you start.
43
00:03:47,435 --> 00:03:48,394
So,
44
00:03:50,396 --> 00:03:51,981
a family meeting.
45
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
The first since our brother
announced he was leaving us.
46
00:03:56,861 --> 00:04:00,073
It will be interesting to find out
why you've called us here.
47
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
It will, indeed.
48
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
Perhaps for you
more than any of us, my brother.
49
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
Why?
50
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
In good time.
51
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
Once we're all assembled.
52
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
What have you done?
53
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
Nothing.
54
00:04:26,766 --> 00:04:28,268
Is anyone else here?
55
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
You mean Desire?
56
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
Don't mind if I do.
57
00:04:46,494 --> 00:04:49,413
♪ I'm starving, darling ♪
58
00:04:49,414 --> 00:04:52,207
♪ Let me put my lips to something ♪
59
00:04:52,208 --> 00:04:56,004
♪ Let me wrap my teeth
around the world ♪
60
00:04:56,754 --> 00:05:00,132
♪ Start carving, darling ♪
61
00:05:00,133 --> 00:05:02,968
♪ I wanna smell the dinner cooking ♪
62
00:05:02,969 --> 00:05:06,973
♪ I wanna feel the edges
start to burn ♪
63
00:05:07,640 --> 00:05:13,312
♪ Honey,
I wanna race you to the table ♪
64
00:05:13,313 --> 00:05:15,814
♪ If you hesitate... ♪
65
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
Desire.
66
00:05:18,359 --> 00:05:19,319
Destiny.
67
00:05:20,320 --> 00:05:22,112
The family must meet.
68
00:05:22,113 --> 00:05:23,072
What?
69
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
All of us?
70
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
Well, in that case,
71
00:05:30,204 --> 00:05:32,122
I'll be right with you.
72
00:05:32,123 --> 00:05:33,332
♪ When the flood comes ♪
73
00:05:33,333 --> 00:05:36,168
♪ Throw enough rope
Until the legs have swung ♪
74
00:05:36,169 --> 00:05:39,213
♪ Seven new ways
That you can eat your young ♪
75
00:05:41,299 --> 00:05:42,258
Mm.
76
00:05:52,185 --> 00:05:53,435
Oi!
77
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
Why doesn't your dress code
apply to Desire?
78
00:05:56,981 --> 00:05:58,066
Dress code?
79
00:05:58,691 --> 00:06:00,943
He's wearing a burnoose.
80
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Now, where is Despair?
81
00:06:25,760 --> 00:06:26,761
Despair.
82
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Brother?
83
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
The family are gathering.
84
00:06:32,016 --> 00:06:33,309
Will you join us?
85
00:06:36,396 --> 00:06:38,689
He manages a supermarket in Nebraska.
86
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
Yesterday,
87
00:06:41,526 --> 00:06:44,695
his wife found pornography
on his laptop.
88
00:06:45,405 --> 00:06:47,949
Children doing things with adults.
89
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Him with their five-year-old niece.
90
00:06:53,663 --> 00:06:55,706
She's just gone to the police.
91
00:06:56,207 --> 00:06:57,792
He knows his life is over.
92
00:06:58,793 --> 00:07:02,547
But he's wondering
if he has it in him... to run.
93
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
He doesn't.
94
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Isn't it beautiful?
95
00:07:12,682 --> 00:07:14,934
Will you join us, my sister?
96
00:07:15,435 --> 00:07:19,147
Mustn't keep everyone waiting.
97
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Has he said why we're here?
98
00:07:27,447 --> 00:07:29,323
Not until we're all together.
99
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
Fine.
100
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
Well, two of us are still missing.
101
00:07:35,121 --> 00:07:39,583
There is only one left to gather,
Despair.
102
00:07:39,584 --> 00:07:40,667
Wherever the other one is,
103
00:07:40,668 --> 00:07:43,254
he made his feelings
on the matter perfectly clear.
104
00:07:44,338 --> 00:07:46,632
I suppose I was hoping he'd called.
105
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
Tell us he's changed his mind.
106
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
I miss him.
107
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
We all miss him.
108
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
Sister, youngest of the Endless,
109
00:08:04,692 --> 00:08:07,110
I stand in my gallery,
and I summon you.
110
00:08:11,115 --> 00:08:14,242
Sister, your family awaits you.
111
00:08:14,243 --> 00:08:15,369
Come.
112
00:08:46,108 --> 00:08:48,069
Hi. It's me.
113
00:08:53,032 --> 00:08:55,660
Delirium. How you doing?
114
00:08:56,160 --> 00:09:00,038
Well, yesterday
I did some terribly bad things.
115
00:09:00,039 --> 00:09:02,708
But today I did some good stuff,
so, I mean...
116
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
I don't know.
117
00:09:07,129 --> 00:09:10,675
Now that we are all assembled,
there are things to discuss.
118
00:09:11,968 --> 00:09:15,346
Please... make yourselves comfortable.
119
00:09:18,391 --> 00:09:20,433
I know you're wondering
why I called you all here.
120
00:09:20,434 --> 00:09:21,477
Yes.
121
00:09:25,189 --> 00:09:28,775
The three sisters
visited my garden earlier this day.
122
00:09:28,776 --> 00:09:30,735
- The Fates?
- In one aspect.
123
00:09:30,736 --> 00:09:32,070
The Gray Women.
124
00:09:32,071 --> 00:09:33,363
And?
125
00:09:33,364 --> 00:09:34,865
Look, everybody.
126
00:09:38,703 --> 00:09:40,580
I made butterflies.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,045
As for what they wanted,
128
00:09:49,046 --> 00:09:55,176
their pronouncements were
unsurprisingly oracular and ambiguous.
129
00:09:55,177 --> 00:09:56,261
What did they say?
130
00:10:02,310 --> 00:10:06,063
Greetings to you,
Destiny of the Endless.
131
00:10:06,689 --> 00:10:09,691
Greetings to you,
you who are not of my children.
132
00:10:09,692 --> 00:10:15,031
Greetings to you, for whom
all has already been written.
133
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
And greetings to you also, Gray Ladies.
134
00:10:23,748 --> 00:10:26,666
To what do I owe this... visit?
135
00:10:26,667 --> 00:10:31,589
We are here because this is where
we must be at this time, my dearie dove.
136
00:10:32,089 --> 00:10:35,176
Look in your book and know this.
137
00:10:35,801 --> 00:10:38,012
A king will forsake his kingdom.
138
00:10:38,888 --> 00:10:42,098
Life and death will clash and fray.
139
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
The oldest battle begins once more.
140
00:10:45,853 --> 00:10:48,313
Well, that's just
a lot of words smooshed together.
141
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
What does it mean?
142
00:10:51,067 --> 00:10:52,942
I consulted my book.
143
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
It detailed my encounter
with the Three.
144
00:10:56,238 --> 00:10:59,784
And clarified that
something important will happen.
145
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
An occasion
146
00:11:02,328 --> 00:11:07,333
that sparks a chain of events
causing much change and upheaval.
147
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
Wh... What's the occasion?
148
00:11:11,879 --> 00:11:12,922
This meeting.
149
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
That is all.
150
00:11:18,094 --> 00:11:20,470
What kind of change and upheaval?
151
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
I have told you all I have to tell you.
152
00:11:23,307 --> 00:11:25,475
The rest is up to the five of you.
153
00:11:25,476 --> 00:11:28,062
But what are we meant to do?
154
00:11:28,562 --> 00:11:32,692
Drink the wines, eat of the fruit
of my garden, talk to one another.
155
00:11:38,698 --> 00:11:41,032
It has been centuries
since we were all together.
156
00:11:41,033 --> 00:11:43,911
We... must have much to discuss.
157
00:11:45,913 --> 00:11:48,998
You are saying you summoned us here
158
00:11:48,999 --> 00:11:53,545
because it is necessary
for us to be here at this time.
159
00:11:53,546 --> 00:11:54,546
Exactly.
160
00:11:54,547 --> 00:11:55,880
- This is foolish.
- Dream.
161
00:11:55,881 --> 00:11:57,799
I am rebuilding my kingdom.
162
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
There is much that must be done.
163
00:12:01,053 --> 00:12:02,554
I will leave you now.
164
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
- That will not happen yet.
- Come on.
165
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Hang out with us for a bit.
166
00:12:08,394 --> 00:12:10,979
What's a little lost time?
We have all the time in the world.
167
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
I lost some time once. It's always
in the last place you look for it.
168
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
Here, have a grape.
169
00:12:17,570 --> 00:12:19,529
I do not want a grape.
170
00:12:19,530 --> 00:12:21,282
I can make you want one.
171
00:12:22,992 --> 00:12:24,243
Careful, sibling.
172
00:12:24,827 --> 00:12:27,495
I'm Desire, am I not?
173
00:12:27,496 --> 00:12:30,206
That is what I do.
174
00:12:30,207 --> 00:12:34,962
Where I touch, things want... and need
175
00:12:35,671 --> 00:12:36,922
and love.
176
00:12:37,923 --> 00:12:40,216
Drawn to one another like
177
00:12:40,217 --> 00:12:43,554
butterflies to a candle's flame.
178
00:12:44,221 --> 00:12:45,139
Moths.
179
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
You mean moths.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,310
Butterflies.
181
00:13:03,657 --> 00:13:06,284
They're yours now, sister.
182
00:13:11,123 --> 00:13:11,999
Yes.
183
00:13:12,541 --> 00:13:14,250
Those were mine.
184
00:13:14,251 --> 00:13:17,212
You didn't have to do that, Desire.
You really didn't have to.
185
00:13:17,213 --> 00:13:19,005
But that is what Desire does.
186
00:13:19,006 --> 00:13:20,131
Here we go.
187
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Interferes.
188
00:13:21,967 --> 00:13:23,177
Corrupts.
189
00:13:24,094 --> 00:13:25,261
Destroys.
190
00:13:25,262 --> 00:13:28,473
Dream finds it convenient to blame me
for his failed relationships,
191
00:13:28,474 --> 00:13:30,350
when instead, he should be thanking me.
192
00:13:30,351 --> 00:13:32,431
For trying to make me
spill family blood?
193
00:13:32,432 --> 00:13:33,395
Will you stop it?
194
00:13:34,438 --> 00:13:35,522
Both of you!
195
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
We shouldn't argue.
196
00:13:38,192 --> 00:13:40,069
We shouldn't fight.
197
00:13:42,112 --> 00:13:44,365
After all, there's only six of us now.
198
00:13:47,743 --> 00:13:49,787
We never argued when he was here.
199
00:13:50,996 --> 00:13:52,288
Yes, we did.
200
00:13:52,289 --> 00:13:57,002
Yeah. But he would have made
a... a joke about it or something.
201
00:13:58,796 --> 00:14:00,881
Don't you ever wonder where he is?
202
00:14:02,007 --> 00:14:03,508
Or if he's even okay or anything?
203
00:14:03,509 --> 00:14:04,718
All the time.
204
00:14:06,428 --> 00:14:07,387
Sometimes.
205
00:14:07,388 --> 00:14:09,347
Why didn't we ever try to find him?
206
00:14:09,348 --> 00:14:12,183
Because he explicitly asked us not to.
207
00:14:12,184 --> 00:14:14,352
Yes, but sometimes
that's just what you say
208
00:14:14,353 --> 00:14:17,313
when you want to find out
if anybody cares enough not to listen.
209
00:14:17,314 --> 00:14:19,191
Well, that almost made sense.
210
00:14:19,817 --> 00:14:21,819
Don't make fun of me, Desire.
211
00:14:22,486 --> 00:14:25,197
I know what you all think of me.
212
00:14:26,115 --> 00:14:28,992
But I know things
that none of you knows.
213
00:14:28,993 --> 00:14:30,160
Things about us.
214
00:14:30,661 --> 00:14:32,245
Things not even you know!
215
00:14:32,246 --> 00:14:34,122
Calm yourself, little sister.
216
00:14:34,123 --> 00:14:35,498
I am calm!
217
00:14:35,499 --> 00:14:36,709
God, I'm calm!
218
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
I'm calm.
219
00:14:41,964 --> 00:14:44,966
Is this what you meant when you said
we should talk with one another?
220
00:14:44,967 --> 00:14:46,092
Yes.
221
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
What have we to discuss?
222
00:14:48,137 --> 00:14:51,515
Well, what about you, my brother?
223
00:14:52,474 --> 00:14:55,977
Tell us. How's your love life?
224
00:14:55,978 --> 00:14:58,188
You killed any girlfriends recently?
225
00:14:58,939 --> 00:15:01,233
Or sentenced any others to Hell?
226
00:15:03,319 --> 00:15:04,570
What did you say?
227
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Surely you remember Nada, Dream.
228
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
The queen of the First People.
229
00:15:12,286 --> 00:15:13,537
Kai'ckul?
230
00:15:15,122 --> 00:15:16,081
Dream Lord?
231
00:15:20,419 --> 00:15:23,338
The mortal who made the fatal mistake
232
00:15:23,339 --> 00:15:26,008
of falling in love with the Dream King.
233
00:15:27,134 --> 00:15:28,509
And what did you do?
234
00:15:28,510 --> 00:15:31,054
Because she wouldn't stay with you
until you grew tired of her,
235
00:15:31,055 --> 00:15:33,598
so you had her sentenced to Hell.
236
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
Enough!
237
00:15:35,726 --> 00:15:40,438
But you would never, ever interfere
in the lives of mortals.
238
00:15:40,439 --> 00:15:42,941
If you say one more word, I will--
239
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
You will do nothing
in this place, brother.
240
00:15:49,323 --> 00:15:53,494
Except perhaps take a moment
to collect yourself.
241
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Please excuse me.
242
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
Are you okay?
243
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
Desire was just trying to upset you.
244
00:16:51,343 --> 00:16:53,554
And not one of you
spoke out for me.
245
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Well,
246
00:16:59,059 --> 00:17:00,978
that's because Desire was right.
247
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
What?
248
00:17:04,732 --> 00:17:07,900
- Maybe not about everything, but--
- You know how I felt for Nada.
249
00:17:07,901 --> 00:17:09,653
How I feel for her still.
250
00:17:10,154 --> 00:17:12,822
You sentenced her to Hell
for all eternity.
251
00:17:12,823 --> 00:17:14,198
She had a choice.
252
00:17:14,199 --> 00:17:15,908
And she chose Hell.
253
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
She was ruler of the First People.
254
00:17:20,414 --> 00:17:25,294
Do you think she would have allowed me
to decide her fate for her?
255
00:17:26,920 --> 00:17:28,589
That is why I loved her.
256
00:17:32,676 --> 00:17:34,136
That and her dreams.
257
00:17:40,017 --> 00:17:42,894
Nada's dreams
were not for herself,
258
00:17:42,895 --> 00:17:44,521
but for her people.
259
00:17:45,189 --> 00:17:51,653
She dreamed of a city without poverty,
disease, or politics.
260
00:17:54,740 --> 00:17:58,077
And in her waking hours,
Nada made her dreams come true.
261
00:17:58,786 --> 00:18:02,247
A feat the King of Dreams
could not ignore.
262
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Your Majesty.
263
00:18:11,006 --> 00:18:12,465
Prime Minister Zewde?
264
00:18:12,466 --> 00:18:13,759
Yes, Your Majesty.
265
00:18:14,468 --> 00:18:17,887
Imani and her friends appear
to be gossiping about something.
266
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
They are gossiping about you.
267
00:18:20,474 --> 00:18:22,934
Would you like to know
what they are saying?
268
00:18:22,935 --> 00:18:24,269
I can hazard a guess.
269
00:18:25,104 --> 00:18:29,066
They are saying that it is time
for you to take a husband.
270
00:18:30,275 --> 00:18:32,152
Have they any suggestions?
271
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
For I have met every man in this city,
272
00:18:35,572 --> 00:18:37,533
and I have yet to meet my husband.
273
00:18:38,492 --> 00:18:41,578
And what sort of man will he be,
your husband?
274
00:18:43,372 --> 00:18:46,250
He will be a man worthy of our people,
275
00:18:47,376 --> 00:18:49,585
who puts his duties
above his own needs.
276
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
Hmm.
277
00:18:51,755 --> 00:18:54,632
And his eyes burn with love for me.
278
00:18:54,633 --> 00:18:59,054
I regret to inform Your Majesty
that such men do not exist.
279
00:19:00,597 --> 00:19:01,974
This one does.
280
00:19:02,474 --> 00:19:03,976
I have seen him,
281
00:19:05,269 --> 00:19:07,312
every night in my dreams.
282
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
What is it?
283
00:19:22,286 --> 00:19:23,370
That's him.
284
00:19:26,331 --> 00:19:28,333
That's the man in my dreams.
285
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Your Majesty.
286
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
You have me at a disadvantage, sir.
287
00:19:50,981 --> 00:19:54,818
You know who I am, but...
I do not know you.
288
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
I am the queen's humble servant.
289
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
You are not my subject.
290
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
You know all of your subjects?
291
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
How am I to serve them
if I do not know them?
292
00:20:09,374 --> 00:20:11,835
I know many monarchs
who do not share that view.
293
00:20:12,920 --> 00:20:14,378
You know many monarchs?
294
00:20:14,379 --> 00:20:15,797
I know of many.
295
00:20:17,174 --> 00:20:18,675
I have heard stories.
296
00:20:20,219 --> 00:20:23,263
Stories... are just that.
297
00:20:24,056 --> 00:20:25,265
Not to be trusted.
298
00:20:27,809 --> 00:20:29,645
Have you heard stories about me?
299
00:20:30,145 --> 00:20:32,231
They say you refuse to marry.
300
00:20:33,523 --> 00:20:34,733
Do they say why?
301
00:20:36,151 --> 00:20:39,571
There are as many theories
as there are storytellers.
302
00:20:41,615 --> 00:20:43,951
Each one thinks
they know why you're alone.
303
00:20:47,788 --> 00:20:49,039
I am never alone.
304
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
As you can see.
305
00:21:00,717 --> 00:21:02,177
Your people love you.
306
00:21:04,471 --> 00:21:06,265
I must not keep you from them.
307
00:21:10,519 --> 00:21:13,813
I was so inspired
by her devotion to her people
308
00:21:13,814 --> 00:21:15,189
and her duty
309
00:21:15,190 --> 00:21:17,192
that I lost myself in mine for a time.
310
00:21:20,112 --> 00:21:24,032
Every day, Nada asked her guards
to search the city for me.
311
00:21:28,704 --> 00:21:32,874
And every night,
her search continued in her dreams.
312
00:21:36,670 --> 00:21:39,922
Until one night,
I allowed her to find me.
313
00:21:56,690 --> 00:21:57,858
Your Majesty.
314
00:21:59,860 --> 00:22:00,902
Dream Lord.
315
00:22:03,655 --> 00:22:07,451
Greetings to you,
Queen Nada of the First People.
316
00:22:08,452 --> 00:22:10,996
It is I who come to ask for help, Sire.
317
00:22:13,040 --> 00:22:16,835
I seek a stranger
who I first met in your realm.
318
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
He came to my city one day,
319
00:22:21,506 --> 00:22:23,216
and then he disappeared.
320
00:22:24,634 --> 00:22:27,512
Why do you search
for a man you do not know?
321
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
Because...
322
00:22:31,141 --> 00:22:32,684
...I think that I love him.
323
00:22:33,935 --> 00:22:35,312
And that he loves me.
324
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
He does...
325
00:22:46,615 --> 00:22:47,616
love you.
326
00:22:50,035 --> 00:22:51,036
You.
327
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
You are the King of Dreams?
328
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
How can this be?
329
00:23:04,424 --> 00:23:07,219
It is not given to mortals
to love the Endless.
330
00:23:08,011 --> 00:23:09,720
Only disaster would follow from it.
331
00:23:09,721 --> 00:23:11,889
Disaster... for you.
332
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
For me.
333
00:23:16,561 --> 00:23:17,687
For my people.
334
00:23:19,731 --> 00:23:20,732
I know.
335
00:23:22,901 --> 00:23:24,903
I should not have come to you that day.
336
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
But I could not stop myself.
337
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
Just as I cannot stop myself now.
338
00:23:37,165 --> 00:23:37,999
Nada.
339
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Will you do me the honor
340
00:23:48,677 --> 00:23:50,428
of becoming my wife,
341
00:23:50,429 --> 00:23:52,347
to rule by my side?
342
00:23:55,517 --> 00:23:56,560
And if not,
343
00:23:59,438 --> 00:24:01,189
I will not trouble you again.
344
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
They're dead.
345
00:26:07,023 --> 00:26:08,066
All of them.
346
00:26:11,570 --> 00:26:12,904
My people are dead.
347
00:26:15,156 --> 00:26:16,783
Because of what I did,
348
00:26:17,993 --> 00:26:19,703
my people are gone.
349
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
My...
350
00:26:23,582 --> 00:26:25,250
My city is a waste.
351
00:26:30,338 --> 00:26:34,009
This... is why a mortal
352
00:26:35,260 --> 00:26:37,053
cannot be with the Endless.
353
00:26:38,805 --> 00:26:40,682
If I were to stay with you,
354
00:26:42,309 --> 00:26:44,144
far darker things would happen...
355
00:26:47,188 --> 00:26:48,565
to both our realms.
356
00:27:01,494 --> 00:27:02,829
You must forget me.
357
00:27:05,290 --> 00:27:08,960
And I... I will pay
for this selfishness,
358
00:27:09,461 --> 00:27:12,645
in this life and hereafter,
even if it means
359
00:27:12,946 --> 00:27:14,883
an eternity of suffering.
360
00:27:19,346 --> 00:27:23,350
You would condemn yourself
to an eternity of suffering,
361
00:27:24,893 --> 00:27:28,521
rather than accept
an eternity of my love?
362
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
It is my duty, Lord.
363
00:27:33,735 --> 00:27:36,112
I am asking you to share my duties.
364
00:27:37,447 --> 00:27:38,865
I gave her a choice.
365
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
You gave her an ultimatum.
366
00:27:45,246 --> 00:27:47,915
And when she didn't choose you,
you punished her for it.
367
00:27:47,916 --> 00:27:49,041
Even you turn on me.
368
00:27:49,042 --> 00:27:50,877
Shut up and let me finish.
369
00:27:52,754 --> 00:27:54,172
Nada loved you.
370
00:27:55,924 --> 00:27:56,966
She really did.
371
00:27:57,967 --> 00:27:59,051
And she was right.
372
00:27:59,052 --> 00:28:01,220
It is wrong for us
to get involved with them.
373
00:28:01,221 --> 00:28:02,596
You know that.
374
00:28:02,597 --> 00:28:04,766
I would have made her a god.
375
00:28:05,266 --> 00:28:08,061
Maybe she didn't want to be a god,
little brother.
376
00:28:09,312 --> 00:28:10,814
Did you ever consider that?
377
00:28:12,982 --> 00:28:17,112
You were imprisoned for over 100 years
because of Roderick Burgess.
378
00:28:18,321 --> 00:28:21,991
Nada has been imprisoned for 10,000.
379
00:28:24,077 --> 00:28:25,203
Because of you.
380
00:28:25,704 --> 00:28:29,623
Because she chose her duty
to her people over her love for you,
381
00:28:29,624 --> 00:28:32,043
just as you would have in her place.
382
00:28:33,586 --> 00:28:35,422
Is this how you feel, truly?
383
00:28:37,590 --> 00:28:39,384
That I have been unjust?
384
00:28:40,885 --> 00:28:41,886
Yes.
385
00:28:42,679 --> 00:28:44,347
Then my course is clear.
386
00:28:48,059 --> 00:28:49,602
I must journey to Hell.
387
00:28:50,603 --> 00:28:52,688
Hold on. I'm not suggesting that you--
388
00:28:52,689 --> 00:28:54,440
What would you have me do?
389
00:28:54,441 --> 00:28:57,276
Reflect. Learn from your mistakes.
390
00:28:57,277 --> 00:28:58,610
But what of Nada?
391
00:28:58,611 --> 00:29:00,780
It's a bit late
to be thinking about that.
392
00:29:01,531 --> 00:29:03,365
It's been 10,000 years.
393
00:29:03,366 --> 00:29:06,244
If I have committed a wrong,
I must make it right.
394
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Not all wrongs can be.
395
00:29:10,874 --> 00:29:12,417
Would you not have me try?
396
00:29:15,003 --> 00:29:18,630
I pray, tell our siblings
that I was needed elsewhere
397
00:29:18,631 --> 00:29:20,049
and could not stay.
398
00:29:26,139 --> 00:29:28,558
Hey, Dream.
399
00:29:33,646 --> 00:29:35,398
Don't do anything stupid.
400
00:29:36,357 --> 00:29:37,734
I shall try my best.
401
00:29:39,736 --> 00:29:40,945
I can do no more.
402
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Idiot.
403
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
Is he all right?
404
00:29:56,544 --> 00:29:57,587
He's fine.
405
00:29:58,421 --> 00:29:59,547
What did he say?
406
00:30:00,256 --> 00:30:03,301
He said he's sorry,
but he had to take off.
407
00:30:03,802 --> 00:30:07,137
Well, he has
his responsibilities to attend to,
408
00:30:07,138 --> 00:30:09,139
as he never tires of telling us.
409
00:30:09,140 --> 00:30:12,434
You can't drive him away
and then be angry that he left.
410
00:30:12,435 --> 00:30:14,020
Actually, I can.
411
00:30:14,813 --> 00:30:18,065
Desire, why do you always
have to ruin everything?
412
00:30:18,066 --> 00:30:20,108
We never see each other anymore.
413
00:30:20,109 --> 00:30:22,320
Well, the rest of us are still here.
414
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Not all of us.
415
00:30:25,031 --> 00:30:26,157
She's right.
416
00:30:27,242 --> 00:30:30,787
So, let's make the most of it.
417
00:30:32,205 --> 00:30:33,455
Stay and talk.
418
00:30:33,456 --> 00:30:34,624
There is no need.
419
00:30:36,084 --> 00:30:38,002
Dream is returning to Hell.
420
00:30:41,965 --> 00:30:43,424
It has begun.
421
00:30:48,596 --> 00:30:49,248
As you know,
422
00:30:49,249 --> 00:30:52,726
I have only recently returned
to this realm from an enforced absence.
423
00:30:53,852 --> 00:30:55,186
Well...
424
00:30:56,646 --> 00:30:58,897
it appears I may
have to leave you once more.
425
00:30:58,898 --> 00:31:00,858
- What? Why?
- Where are you going?
426
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Some time ago,
427
00:31:04,237 --> 00:31:05,989
I condemned a mortal to Hell.
428
00:31:08,449 --> 00:31:11,202
I have come to realize
that I may have acted...
429
00:31:13,830 --> 00:31:15,081
impulsively.
430
00:31:18,126 --> 00:31:21,044
I intend to return to Hades
and set her free.
431
00:31:21,045 --> 00:31:23,005
Ah, jeez.
432
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Boss, you can't be serious.
433
00:31:25,258 --> 00:31:29,137
While I am gone,
you will answer to Lucienne.
434
00:31:31,180 --> 00:31:32,849
My lord,
435
00:31:34,142 --> 00:31:36,852
I admire your decision to go.
436
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
But you think it irresponsible of me?
437
00:31:40,356 --> 00:31:42,859
I think it prudent to ask,
438
00:31:43,651 --> 00:31:48,740
is the rescue of a single soul
worth risking your entire kingdom?
439
00:31:50,742 --> 00:31:54,161
What kind of king would I be
if I did not risk everything
440
00:31:54,162 --> 00:31:57,080
to right a wrong
for which I am responsible?
441
00:31:57,081 --> 00:31:59,917
You'd be like every other king
that ever lived.
442
00:31:59,918 --> 00:32:01,878
Every single one.
443
00:32:02,462 --> 00:32:04,212
Send someone else.
444
00:32:04,213 --> 00:32:06,506
- Send me.
- No, send me.
445
00:32:06,507 --> 00:32:08,092
That would not be honorable.
446
00:32:09,302 --> 00:32:11,179
I have already sent
an envoy to Lucifer.
447
00:32:12,013 --> 00:32:14,641
But... whom did you send?
448
00:32:17,685 --> 00:32:20,270
I have a message for your sovereign.
449
00:32:20,271 --> 00:32:23,440
Speak when you are spoken to.
450
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Wait, Mazikeen.
451
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
We know you.
452
00:32:38,247 --> 00:32:39,916
Yes, we know you of old.
453
00:32:40,625 --> 00:32:43,044
The first man born of woman.
454
00:32:44,253 --> 00:32:45,338
What is your name?
455
00:32:46,673 --> 00:32:47,839
Cain, Your Majesty.
456
00:32:47,840 --> 00:32:48,967
Ah, yes.
457
00:32:50,301 --> 00:32:52,053
And why are you here, Cain?
458
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
To deliver a message.
459
00:32:56,307 --> 00:32:57,266
Go on, then.
460
00:33:03,731 --> 00:33:05,983
From his darkness,
Dream of the Endless,
461
00:33:05,984 --> 00:33:09,611
to Your Infernal Majesty Lucifer,
called Morningstar.
462
00:33:09,612 --> 00:33:12,406
"Greetings, our right trusted
and most beloved cousin."
463
00:33:12,407 --> 00:33:15,284
No, not the message. Just the content.
464
00:33:20,373 --> 00:33:21,499
He is coming.
465
00:33:22,500 --> 00:33:23,418
Here.
466
00:33:24,085 --> 00:33:25,253
For the woman, Nada.
467
00:33:27,213 --> 00:33:29,173
He hopes you will give him access.
468
00:33:30,216 --> 00:33:33,553
But if you will or no, he is coming.
469
00:33:36,931 --> 00:33:38,016
Ah.
470
00:33:43,187 --> 00:33:47,525
Lord Morpheus embarrassed us publicly
during his last visit.
471
00:33:48,860 --> 00:33:51,195
We swore then we would destroy him.
472
00:33:52,530 --> 00:33:54,115
Did he tell you that?
473
00:33:56,701 --> 00:33:57,909
There were rumors.
474
00:33:57,910 --> 00:34:02,707
And now he is returning to Hell
with or without my permission.
475
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
Yes.
476
00:34:11,382 --> 00:34:13,009
Isn't that wonderful?
477
00:34:15,595 --> 00:34:17,346
I'm coming with you.
478
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
Not this time.
479
00:34:19,891 --> 00:34:20,849
It's too dangerous.
480
00:34:20,850 --> 00:34:23,935
It was too dangerous last time,
and I was extremely helpful.
481
00:34:23,936 --> 00:34:27,689
Which is why I need you to remain here
and be helpful to Lucienne.
482
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
I'll need it.
483
00:34:30,109 --> 00:34:32,111
What if something happens?
484
00:34:32,904 --> 00:34:34,822
What if you get captured?
485
00:34:35,782 --> 00:34:36,656
What if--
486
00:34:36,657 --> 00:34:39,034
I am making preparations before I leave
487
00:34:39,035 --> 00:34:42,163
to ensure that what happened
last time does not happen again.
488
00:35:04,602 --> 00:35:06,145
Get away from him.
489
00:35:06,646 --> 00:35:08,564
Calm yourself, Hippolyta.
490
00:35:09,690 --> 00:35:11,359
You have nothing to fear from me.
491
00:35:13,236 --> 00:35:14,862
I came to see your son.
492
00:35:15,738 --> 00:35:16,572
That is all.
493
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
Why?
494
00:35:18,533 --> 00:35:20,243
Why won't you leave us alone?
495
00:35:22,703 --> 00:35:24,914
Because he was conceived in my realm.
496
00:35:26,833 --> 00:35:28,209
He is a part of it.
497
00:35:30,670 --> 00:35:32,171
It is a part of him.
498
00:35:33,005 --> 00:35:35,674
I have been forced
to embark upon a journey.
499
00:35:35,675 --> 00:35:37,217
I may be some time away.
500
00:35:37,218 --> 00:35:39,053
What are you talking about?
501
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
I merely came to see the boy.
502
00:35:47,645 --> 00:35:48,728
You saw him.
503
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
Now get out.
504
00:35:50,857 --> 00:35:51,899
Very well.
505
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Good night.
506
00:36:09,584 --> 00:36:14,171
I am sorry, Your Majesty.
Bastard hard disk's crashed again.
507
00:36:18,009 --> 00:36:21,678
But this hardware is still better
than Roger Bacon's mechanical head.
508
00:36:21,679 --> 00:36:27,184
Time is, time was,
time's past, Sir Robert.
509
00:36:27,185 --> 00:36:28,643
Bold as brass, ma'am.
510
00:36:28,644 --> 00:36:29,770
Hob.
511
00:36:31,606 --> 00:36:32,857
Might I intrude?
512
00:36:35,359 --> 00:36:36,610
Hang on.
513
00:36:36,611 --> 00:36:40,780
Queen Bess, a computer, you.
514
00:36:40,781 --> 00:36:44,034
Yeah. Bloody hell.
I'm dreaming, aren't I?
515
00:36:44,035 --> 00:36:46,245
Yes, you are.
516
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
I've brought you a gift.
517
00:36:50,708 --> 00:36:52,667
Château Lafite, 1828.
518
00:36:52,668 --> 00:36:55,378
I didn't think there was
a bottle of that left on Earth.
519
00:36:55,379 --> 00:36:56,755
I doubt that there is.
520
00:36:56,756 --> 00:36:59,675
But a few bottles
still remain in dreams.
521
00:37:00,843 --> 00:37:01,886
What's going on?
522
00:37:03,638 --> 00:37:05,556
I thought I ought to talk to you.
523
00:37:06,641 --> 00:37:10,019
You see, it is possible that I may not
be able to attend our next meeting.
524
00:37:11,812 --> 00:37:12,854
Why not?
525
00:37:12,855 --> 00:37:14,690
I am going on a journey.
526
00:37:17,860 --> 00:37:19,694
I may be gone a long time.
527
00:37:19,695 --> 00:37:22,697
The idea of what someone
like you considers a long time
528
00:37:22,698 --> 00:37:24,617
sends shivers down my spine.
529
00:37:25,618 --> 00:37:27,995
But you'll definitely be coming back,
won't you?
530
00:37:28,746 --> 00:37:29,622
Eventually?
531
00:37:30,539 --> 00:37:33,209
Drink your wine, Hob Gadling.
532
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Shouldn't we make some kind of toast?
533
00:37:46,222 --> 00:37:47,430
If you wish.
534
00:37:47,431 --> 00:37:50,017
All right. Hang on.
Let me think of a good one.
535
00:37:58,818 --> 00:38:00,152
To absent friends,
536
00:38:01,654 --> 00:38:02,488
lost loves,
537
00:38:04,156 --> 00:38:05,573
old gods,
538
00:38:05,574 --> 00:38:07,326
and the season of mists.
539
00:38:09,161 --> 00:38:13,040
And may each and every one of us
always give the devil his due.
540
00:38:25,636 --> 00:38:29,765
That was a bloody peculiar toast.
I have no idea where it came from.
541
00:38:31,851 --> 00:38:34,353
Oh well.
You say strange things in dreams.
542
00:38:35,646 --> 00:38:36,731
Indeed.
543
00:38:37,940 --> 00:38:39,399
I must go.
544
00:38:39,400 --> 00:38:42,027
I have procrastinated long enough.
545
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
It was lovely seeing you.
546
00:38:44,572 --> 00:38:46,031
Even if it is only a dream.
547
00:38:46,032 --> 00:38:47,158
And you.
548
00:38:48,451 --> 00:38:49,618
Good night, Hob.
549
00:38:54,582 --> 00:38:56,334
Are you sure you can't stay?
550
00:38:57,209 --> 00:38:59,002
It's a good wine, my friend.
551
00:38:59,003 --> 00:39:00,837
You may keep the bottle.
552
00:39:00,838 --> 00:39:02,173
Are you sure you...
553
00:39:04,633 --> 00:39:05,801
- Bobby?
- Wait.
554
00:39:06,302 --> 00:39:08,636
- You're talking in your sleep.
- Hmm?
555
00:39:08,637 --> 00:39:11,349
You're talking in your sleep.
You woke me up.
556
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Sorry, love.
557
00:39:16,812 --> 00:39:17,813
I had a dream.
558
00:39:35,956 --> 00:39:37,207
You're leaving now?
559
00:39:37,208 --> 00:39:40,377
- There is no time to waste.
- And apparently, no time to prepare.
560
00:39:40,378 --> 00:39:42,545
Or to come up with a decent plan!
561
00:39:42,546 --> 00:39:43,880
I have a plan.
562
00:39:48,260 --> 00:39:50,304
I'm sorry, my lord.
563
00:39:51,722 --> 00:39:53,181
We're looking for Cain.
564
00:39:53,182 --> 00:39:55,101
Have you seen him?
565
00:40:04,276 --> 00:40:06,612
Hearken unto us, all of you.
566
00:40:07,655 --> 00:40:11,699
This day, Lord Morpheus comes to us
in a futile attempt
567
00:40:11,700 --> 00:40:14,328
to free one he loves from our domain.
568
00:40:15,621 --> 00:40:17,331
But he will not be leaving.
569
00:40:19,750 --> 00:40:22,628
Tell the Dream Lord
we have received his message.
570
00:40:24,338 --> 00:40:27,174
Tell him we will be waiting for him.
571
00:40:28,634 --> 00:40:29,718
Tell him
572
00:40:31,220 --> 00:40:35,808
Hell is anticipating
his visit most avidly.
573
00:40:40,187 --> 00:40:41,230
Cain!
574
00:40:43,732 --> 00:40:45,942
Cain!
575
00:40:45,943 --> 00:40:47,735
Can you hear me? It's me.
576
00:40:50,990 --> 00:40:51,949
What happened to him?
577
00:40:53,200 --> 00:40:54,243
My lord.
578
00:40:54,994 --> 00:40:56,537
They're waiting for you.
579
00:40:57,204 --> 00:40:59,081
Not just Lucifer.
580
00:41:00,291 --> 00:41:01,208
All of them.
581
00:41:02,001 --> 00:41:04,169
An army of demons.
582
00:41:04,170 --> 00:41:08,256
Millions of them.
They... want you to come.
583
00:41:10,468 --> 00:41:11,843
You mustn't go, my lord.
584
00:41:11,844 --> 00:41:15,389
I beg you to reconsider. Please.
585
00:41:15,890 --> 00:41:18,892
Preparations have been made.
586
00:41:18,893 --> 00:41:21,353
The Dreaming will survive.
587
00:41:23,063 --> 00:41:24,273
Even if I do not.
588
00:41:52,510 --> 00:41:57,973
Walk any path in Destiny's garden,
and you will be forced to choose.
589
00:42:17,618 --> 00:42:18,869
I could turn back.
590
00:42:19,703 --> 00:42:21,372
Abandon my quest.
591
00:42:21,997 --> 00:42:26,126
Live with the knowledge that I have hurt
those who I professed to love.
592
00:42:27,878 --> 00:42:28,796
No.
593
00:42:29,964 --> 00:42:31,882
We do as we must do.
594
00:42:32,967 --> 00:42:35,344
"Welcome to Hell," I tell myself.
595
00:42:37,638 --> 00:42:39,056
And I am afraid.
40606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.