All language subtitles for The Ravages of Time Episode 31 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,140 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:00:23,870 --> 00:00:28,760 [ความพินาศของกาลเวลา] 3 00:02:37,360 --> 00:02:41,560 การแสดงผาดโผนอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ล้วนเป็นภาพยนตร์ ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริง 4 00:02:42,930 --> 00:02:49,840 เรื่องทางโลก สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ 5 00:02:50,870 --> 00:02:55,800 ตอนที่ 15 "อานิเมะซิน" 6 00:02:57,690 --> 00:02:58,370 - ถนน! - ถนน! 7 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 - ถนน! - ถนน! 8 00:03:01,060 --> 00:03:01,500 ถนน! 9 00:03:01,930 --> 00:03:02,370 ถนน! 10 00:03:04,150 --> 00:03:07,430 เหลียงโจว 11 00:03:08,530 --> 00:03:10,210 ลูบูฆ่าพ่อบุญธรรมของเขา เพื่อประโยชน์ของผู้หญิง 12 00:03:10,210 --> 00:03:12,580 สวรรค์และโลกจะไม่ให้อภัย จะต้องเสียชื่อเสียงไปตลอดกาลแน่นอน 13 00:03:12,630 --> 00:03:13,340 นายพลตงเยว่ 14 00:03:13,340 --> 00:03:15,370 กลุ่มของหลี่รู่และหนิ่วฟู่ ไม่สามารถยึดอำนาจได้ 15 00:03:15,370 --> 00:03:16,860 กลับกล่าวใส่ร้ายนายพลลู่แทน 16 00:03:16,930 --> 00:03:18,060 เป็นการกระทำที่ชั่วร้ายมาก 17 00:03:20,090 --> 00:03:23,300 อากาศดีก็หายาก ซึ่งเหมาะกับการนอน 18 00:03:24,400 --> 00:03:25,860 ใครสนับสนุนบ้าง? 19 00:03:25,930 --> 00:03:27,690 เป็นนายพลหนิวฟู่ ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากทุกคน 20 00:03:27,690 --> 00:03:28,410 ไปตายซะ! 21 00:03:28,780 --> 00:03:29,410 หลี่รู่ยึดอำนาจ 22 00:03:29,690 --> 00:03:31,690 แม้กระทั่งลูกชายของเจ้านายและนายหญิงเก่าก็เช่นกัน... 23 00:03:31,690 --> 00:03:33,690 ไอ้สารเลว! อย่าใส่ร้าย! 24 00:03:33,740 --> 00:03:35,780 หลี่รู่เป็นลูกสะใภ้คนโปรด นายกรัฐมนตรี 25 00:03:37,690 --> 00:03:40,130 ต้นไม้ต้องการหยุดนิ่งแต่ลมก็ไม่หยุด 26 00:03:40,130 --> 00:03:42,500 คนต้องการที่จะนอนหลับ แต่สิ่งต่าง ๆ ไม่หยุด 27 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 คุณมันไอ้ขี้โม้! 28 00:03:43,810 --> 00:03:47,180 พวกคุณสองคนเดินทางมาจากฉางอัน ด้วยความเร็วสูงสุด 29 00:03:47,300 --> 00:03:49,740 ทำไมคุณไม่หยุดสักวันก่อนล่ะ? แค่เจรจาใช่ไหม? 30 00:03:50,780 --> 00:03:54,930 โอ้โห ซุปแพะที่นี่อร่อยมาก โปรดลองดูสิ. 31 00:03:55,410 --> 00:03:57,900 สวัสดีครับ ท่านพลเอกลู่ มักสรรเสริญความจงรักภักดีของพระอาจารย์ 32 00:03:58,090 --> 00:04:00,780 กรุณาส่งทหารไปด่วนครับ ช่วยพระราชวังปราบพวกกบฏ 33 00:04:00,900 --> 00:04:03,970 สวัสดีครับ ท่านพลเอกหนิว มักจะชมท่านมาก 34 00:04:04,090 --> 00:04:07,060 กรุณาส่งทหารมาด้วย ล้างแค้นนายกฯดง 35 00:04:10,580 --> 00:04:13,930 พวกคุณสองคนยังทะเลาะกันอีก ฉันจะเชื่อใจใครได้? 36 00:04:14,810 --> 00:04:15,930 ท่านครับ เชื่อผมเถอะ! 37 00:04:15,930 --> 00:04:17,250 เชื่อฉัน! 38 00:04:17,250 --> 00:04:17,860 ท่าน! 39 00:04:27,930 --> 00:04:29,060 ท่านผู้ฉลาด 40 00:04:30,130 --> 00:04:32,500 ด้วยความสัมพันธ์ของตวนและหลี่รู่ 41 00:04:32,500 --> 00:04:34,690 หลี่รู่รีบร้อนที่จะก่อกบฏในเวลานี้ 42 00:04:34,740 --> 00:04:35,810 สาเหตุเป็นเพราะอะไร? 43 00:04:39,250 --> 00:04:42,330 Lu Bu ได้มีส่วนสนับสนุนที่ยิ่งใหญ่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า แม้แต่ช่วยอาจารย์ที่ลั่วหยางด้วย 44 00:04:42,330 --> 00:04:45,890 ความสัมพันธ์ของท่านกับพระอาจารย์เปรียบเสมือนพ่อ แล้วลูกๆจะไม่ยอมอยู่ร่วมกันได้อย่างไร? 45 00:04:48,130 --> 00:04:50,810 ตอนนี้กลับไปบอกอาจารย์ของคุณ 46 00:04:50,810 --> 00:04:52,810 ใครก็ตามที่สามารถ ส่งหลักฐานจริง 47 00:04:54,810 --> 00:04:56,740 กองทหารเหลียงโจว 150,000 นายของฉัน 48 00:04:56,770 --> 00:04:59,330 จะต้องจับผู้กระทำความผิดตัวจริงให้ได้แน่นอน ชำระหนี้เลือด 49 00:05:01,220 --> 00:05:03,800 ฉางอัน 50 00:05:07,130 --> 00:05:09,130 การเคลื่อนไหวของลูบูรวดเร็วมาก 51 00:05:09,300 --> 00:05:11,660 ยังออกมาส่งคนอีก ค้างคืนที่เหลียงโจว 52 00:05:11,890 --> 00:05:14,540 ตงเยว่คนนี้เป็นคนฉลาดแกมโกง 53 00:05:14,930 --> 00:05:17,130 ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับคนฉลาดคนนี้แล้ว 54 00:05:17,130 --> 00:05:18,570 เขาจะสนับสนุนฝ่ายไหน 55 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 มีความอุดมสมบูรณ์ยิ่งขึ้น 56 00:05:21,420 --> 00:05:24,180 บางทีคนฉลาดอาจอยากดูก่อน ใครชนะ? 57 00:05:25,060 --> 00:05:27,620 เราและหนิวฟู่สู้กัน จนกระทั่งทั้งสองได้รับบาดเจ็บสาหัส 58 00:05:28,220 --> 00:05:31,930 แล้วด้วยธงแห่งการแก้แค้น ท่านครับ โปรดส่งกองทหารไปฉางอานเถิด 59 00:05:32,100 --> 00:05:33,500 มาใช้ประโยชน์จากสถานการณ์นี้กันเถอะ 60 00:05:34,540 --> 00:05:37,250 หลังจากที่ค่าย Wuwei ถูกทำลาย จิตใจคนก็ไม่สงบ. 61 00:05:37,660 --> 00:05:40,040 วันนี้ที่ปาเกียวและเว่ยหนาน แต่ละคนมีกองพันเพิ่มอีกกองพันหนึ่ง 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,300 ผู้ยอมมอบตัวต่อหนิ่วฟู่ 63 00:05:42,730 --> 00:05:44,010 กฏเกณฑ์เก่า 64 00:05:44,540 --> 00:05:47,570 จดบันทึกชื่อเจ้าหน้าที่ที่ก่อกบฏทั้งหมด 65 00:05:48,690 --> 00:05:50,420 เราสามารถเพิ่ม ทหารอีกสองกองพัน 66 00:05:50,570 --> 00:05:53,420 หัวของลู่โปคงเจ็บปวดมาก 67 00:05:54,420 --> 00:05:55,860 การต่อสู้ครั้งแรกได้รับชัยชนะครั้งใหญ่ 68 00:05:56,010 --> 00:05:59,660 ลูกน้องเก่าของท่านก็เข้าใจ ฉันควรเข้าข้างใครใช่ไหมล่ะ? 69 00:06:00,180 --> 00:06:04,620 หลังจากการต่อสู้ครั้งนี้ ชื่อเสียงของ Niu Fu เพิ่มขึ้นมากจริงๆ 70 00:06:05,370 --> 00:06:10,060 เมื่อเร็วๆ นี้มีผู้คน ที่เริ่มเปรียบเทียบหนิ่วฟู่กับฉัน 71 00:06:12,450 --> 00:06:13,450 จางลี่ 72 00:06:14,330 --> 00:06:14,860 ท่าน? 73 00:06:15,220 --> 00:06:17,770 เรื่องนี้ได้เตรียมไว้อย่างไร? 74 00:06:18,330 --> 00:06:19,890 เพียงคำสั่งอีกข้อหนึ่งจากคุณ 75 00:06:20,690 --> 00:06:21,500 ทำ! 76 00:06:21,980 --> 00:06:22,620 พร้อมดำเนินการ! 77 00:06:23,220 --> 00:06:26,980 นอกจากนั้นฉันยังต้องการอีกนิดหน่อย เพิ่มขวัญกำลังใจให้ทหาร 78 00:06:27,660 --> 00:06:28,620 เข้าใจ. 79 00:06:37,130 --> 00:06:37,930 กองทัพของลู่โป! 80 00:06:38,180 --> 00:06:39,330 จางเหลียวก้าวไปข้างหน้า! 81 00:06:42,510 --> 00:06:45,800 จางเหลียวถอยทัพเท็นลี่ในรูปแบบ บังคับหนิวฟู่ให้หลีกเลี่ยงการโจมตีโดยตรง 82 00:06:46,930 --> 00:06:47,890 แปลก. 83 00:06:49,660 --> 00:06:50,770 มีอะไรแปลกนัก? 84 00:06:51,740 --> 00:06:54,060 เด็กคนนี้ได้ยินชื่อจางเหลียว 85 00:06:54,300 --> 00:06:55,980 หยุดร้องไห้ทันที 86 00:06:56,930 --> 00:06:59,300 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะพูดถึงเรื่องลูกใช่ไหม? 87 00:06:59,540 --> 00:07:02,500 จางเหลียวคว้าชัยชนะติดต่อกัน ขวัญกำลังใจของกองกำลังของเราลดลง 88 00:07:03,420 --> 00:07:05,690 โอ้ใช่ เด็กอายุเท่าไหร่แล้วปีนี้? 89 00:07:07,330 --> 00:07:08,250 คุณเองเหรอ? 90 00:07:08,570 --> 00:07:10,180 ลูกของเธออายุเกือบสองขวบแล้ว 91 00:07:10,860 --> 00:07:13,810 เป็นอย่างนั้นเหรอ? เวลาผ่านไปเร็วมาก 92 00:07:15,810 --> 00:07:17,570 ท่านหญิงก็แนะนำเขาด้วย 93 00:07:18,300 --> 00:07:21,660 รอดแบบนี้สิ ขวัญกำลังใจของทั้งกองทัพค่อยๆหายไป 94 00:07:23,810 --> 00:07:25,250 เจียซู่กล่าวว่าห้าวัน 95 00:07:25,450 --> 00:07:27,010 ตอนนี้ยังเหลืออีกหนึ่งวัน 96 00:07:27,300 --> 00:07:28,810 คุณไม่เชื่อในนักวางแผนใช่ไหม? 97 00:07:29,330 --> 00:07:32,420 คราวที่แล้วชนะแบบเซอร์ไพรส์ เพียงเพราะคู่ต่อสู้ของเขาคือหลี่ซู่ 98 00:07:32,540 --> 00:07:34,660 กองกำลังหลักของ Lu Bu ในตอนนี้ ยืนกรานไม่ยอมออกไป 99 00:07:34,810 --> 00:07:36,540 เหลืออีกเพียงวันเดียวเท่านั้น. 100 00:07:36,620 --> 00:07:38,220 จะเอาชนะลู่บูได้ยังไง? 101 00:07:39,480 --> 00:07:42,450 เจียซู่ได้เผชิญหน้ากับเกาซุนแล้ว ภาคใต้เป็นเวลาสามวัน 102 00:07:42,620 --> 00:07:44,010 แต่ก็ยังคงนิ่งอยู่ตลอดไป 103 00:07:44,770 --> 00:07:47,060 พูดอย่างไรไม่ให้พ่ายแพ้ Lu Bu ไม่ออกจากหัวเหรอ? 104 00:07:47,250 --> 00:07:48,450 ในกองทัพไม่มีเรื่องตลก! 105 00:07:48,660 --> 00:07:51,810 ในความคิดของฉัน หัวของศิษย์สุ่ยจิงนี้ ไม่สามารถบันทึกได้อีกต่อไปแล้ว 106 00:07:51,980 --> 00:07:53,570 อ่า เด็กดี. 107 00:07:53,770 --> 00:07:54,570 เงียบสักหน่อย 108 00:07:54,980 --> 00:07:56,570 คุณอยากให้ลูกของฉันร้องไห้เหรอ? 109 00:07:57,620 --> 00:07:59,420 เด็ก... 110 00:07:59,420 --> 00:08:00,930 โอเคครับ ท่านนายพลหนิว 111 00:08:01,060 --> 00:08:02,250 โปรดดูแลตัวเองให้ดีนะคะ. 112 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 พี่ฟู่ ทำไมพี่แปลกจัง 113 00:08:11,810 --> 00:08:13,100 สัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง 114 00:08:14,770 --> 00:08:16,300 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 115 00:08:16,890 --> 00:08:19,300 โปรดเชื่อใจเจียซู่ 116 00:08:21,740 --> 00:08:23,300 คืนนี้มีคนเพิ่มมากขึ้น สำหรับการลาดตระเวนค่าย 117 00:08:23,690 --> 00:08:26,100 ถ้าไม่มีคำสั่งของฉัน ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้เข้าไปในค่ายหลัก 118 00:08:31,010 --> 00:08:32,340 นายน้อยหนิว มาเถอะ! 119 00:08:32,740 --> 00:08:34,370 โตขึ้นแล้วใช่มั้ยล่ะ? 120 00:08:35,010 --> 00:08:37,700 ใช่ เขาเจอคุณบ่อยมากขึ้น กว่าพ่อของเขา 121 00:08:38,530 --> 00:08:40,940 นายพลกำลังยุ่งอยู่กับกิจการทหาร มันเป็นสิ่งที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้ 122 00:08:41,130 --> 00:08:42,770 หลังจากที่เราตอบ การแก้แค้นของนายกรัฐมนตรี 123 00:08:42,980 --> 00:08:44,890 เขาจะมีเวลาไปกับคุณหนุ่มได้ 124 00:08:46,100 --> 00:08:46,620 นาง 125 00:08:48,860 --> 00:08:49,650 ฉันเป็นเมื่อคืนนี้ 126 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 พ่อในฝัน 127 00:08:51,820 --> 00:08:53,050 รู้สึกเสมอว่าเขายังอยู่ที่นั่น 128 00:08:53,860 --> 00:08:56,500 เขาอยากใช้มือของหนิวฟู่ เพื่อจะทำให้ความประสงค์ของเขาสำเร็จสมบูรณ์ 129 00:08:57,220 --> 00:08:57,650 ถูกต้อง. 130 00:08:57,980 --> 00:08:58,890 ในใจของเรา 131 00:08:59,050 --> 00:09:02,170 ลอร์ดหนิวฟู่เป็นผู้ปกครองที่ฉลาด ที่สามารถเทียบเคียงกับนายกรัฐมนตรีตงได้ 132 00:09:02,770 --> 00:09:03,340 อยู่ให้เย็นไว้ 133 00:09:03,700 --> 00:09:06,940 ยังมีฉันอยู่ ไม่ว่า Lu Bu จะแข็งแกร่งแค่ไหน อย่าหวังว่าจะได้สัมผัสมันแม้แต่น้อย 134 00:09:08,010 --> 00:09:08,770 ขอบคุณ. 135 00:09:16,130 --> 00:09:16,940 ท่าน. 136 00:09:17,130 --> 00:09:20,370 คุณมีภรรยาแบบนี้ โชคดีจริงๆ. 137 00:09:21,530 --> 00:09:23,250 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น 138 00:09:23,370 --> 00:09:26,370 ความทรงจำดีๆของพ่อตาไม่มีวันลืม 139 00:09:28,130 --> 00:09:29,980 สถานการณ์ทางฝั่งนักยุทธศาสตร์เป็นอย่างไรบ้าง? 140 00:09:31,220 --> 00:09:33,370 นักยุทธศาสตร์ใช้ อุบายของทหารปลอมเพื่อควบคุมตัวเกาซุน 141 00:09:33,530 --> 00:09:35,530 กองทัพหลักจริงๆแล้วได้เคลื่อนตัวไปทางตะวันตก ข้ามแม่น้ำบา 142 00:09:35,530 --> 00:09:36,530 ตัดเส้นทางการส่งกำลังบำรุงของตน 143 00:09:36,700 --> 00:09:37,010 ดี. 144 00:09:37,410 --> 00:09:40,410 หากสายส่งขาด ลู่บูคง... ก็จะเดินนำกลับเข้าไปเอาเอง. 145 00:09:40,650 --> 00:09:42,100 เราหยุดเขาไว้กลางถนน 146 00:09:42,820 --> 00:09:45,340 หลี่เจ๋อและคนอื่นๆ ยังคงไม่รู้เรื่องอะไรเลย 147 00:09:45,410 --> 00:09:47,890 บ่นไปทั้งวัน สั่นคลอนขวัญกำลังใจของทหาร 148 00:09:48,820 --> 00:09:49,980 สงครามไม่ปฏิเสธการหลอกลวง 149 00:09:50,130 --> 00:09:52,340 โทษว่าเป็นสายลับก็แล้วกัน ซึ่งลูบูได้แทรกซึมเข้ามาในค่าย 150 00:09:53,290 --> 00:09:55,460 สบายใจได้ ฉันจัดคนไว้ให้แล้ว เพื่อตรวจสอบอย่างละเอียด. 151 00:09:56,650 --> 00:09:59,050 คุณทำงาน ฉันใจเย็นนะ 152 00:10:02,740 --> 00:10:05,100 โอ้ใช่ ลูกชายของฉันชอบคุณมาก 153 00:10:05,370 --> 00:10:07,700 สำหรับฉัน เขาเป็นคนแปลกหน้านิดหน่อย 154 00:10:09,750 --> 00:10:12,290 นายน้อยชอบฉัน ในอนาคตก็จะมีประโยชน์มากมายแน่นอนครับ 155 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 ในกรณีนั้น หลังจากทำลาย Lu Bu แล้ว 156 00:10:15,820 --> 00:10:17,130 คุณต้องการตำแหน่งไหน? 157 00:10:17,980 --> 00:10:19,010 เฉพาะพลโทเท่านั้น 158 00:10:19,620 --> 00:10:22,500 พลโทเหรอครับ? เร็วไปใช่มั้ยล่ะ 159 00:10:23,460 --> 00:10:24,770 แค่ล้อเล่นนะ 160 00:10:24,940 --> 00:10:25,620 พูดตรงๆ, 161 00:10:25,980 --> 00:10:29,250 ผู้คนที่เลือกที่จะเข้าร่วม ด้วยกำลังพลของเราในปัจจุบัน กังวล... 162 00:10:29,580 --> 00:10:33,100 คุณหมายถึงในระหว่าง คนฉวยโอกาสมากมาย? 163 00:10:33,410 --> 00:10:36,290 ใช่ครับ เพราะท่านเป็น ลูกเขยของนายกฯตง 164 00:10:36,620 --> 00:10:38,390 คงมีคนอยากใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้แน่นอน เพื่อให้ได้รับการเลื่อนตำแหน่ง 165 00:10:38,390 --> 00:10:39,650 จะกลายเป็นเศรษฐีในอนาคต. 166 00:10:41,390 --> 00:10:44,410 ตัวตนนี้สามารถกล่าวได้ ก็เป็นเสน่ห์อย่างหนึ่งของฉันเหมือนกัน 167 00:10:46,130 --> 00:10:48,100 ทั้งฉวยโอกาสและมีเสน่ห์... 168 00:10:48,370 --> 00:10:50,740 ตราบใดที่เสาหลักทางจิตวิญญาณของคุณนี้ สั่นนิดหน่อย 169 00:10:51,340 --> 00:10:53,890 กองทหารของเราจะแตกกระจัดกระจายแน่นอน เหมือนลิงเวลาต้นไม้ล้ม 170 00:10:54,650 --> 00:10:56,340 คุณหมายถึงอะไร? 171 00:10:57,530 --> 00:11:00,050 ฉันหมายถึงว่าชีวิตของท่านก็สำคัญมาก 172 00:11:00,740 --> 00:11:03,460 แน่นอนว่า Lu Bu คงอยู่ที่นั่นมานานแล้ว ต้องการที่จะจบฉันออกไป 173 00:11:04,860 --> 00:11:06,290 เขาลากมันออกมาจนถึงตอนนี้ 174 00:11:06,370 --> 00:11:10,410 แค่ใช้ฉันในการตกปลา ทุกคนที่คิดจะก่อกบฏ 175 00:11:13,820 --> 00:11:14,700 ฉันเดานะ 176 00:11:15,130 --> 00:11:16,860 ตอนนี้เขาน่าจะมีรายการแล้ว 177 00:11:18,340 --> 00:11:19,370 ลู่ปู้กล่าวว่า 178 00:11:19,460 --> 00:11:20,980 ในขณะที่คุณตายอยู่... 179 00:11:22,010 --> 00:11:25,170 พระองค์จะทรงยกคุณขึ้น จะเป็นพลโทใช่ไหม? 180 00:11:25,370 --> 00:11:27,170 ถูกต้อง. 181 00:11:29,290 --> 00:11:30,340 ตอนนี้... 182 00:11:30,650 --> 00:11:33,860 กรุณาโทรติดต่อ ท่านพลโท Huchi'er 183 00:11:34,770 --> 00:11:36,010 ไอ้สารเลว! 184 00:11:48,030 --> 00:11:50,750 เหล่าจื๊อกล่าวว่า “การรู้จักผู้อื่นคือสติปัญญา” 185 00:11:52,100 --> 00:11:53,700 กองกำลังของหนิวฟู่กำลังสับสนวุ่นวาย 186 00:11:54,500 --> 00:11:55,580 เจียซู่ถอยกลับไปแล้ว 187 00:11:55,770 --> 00:11:57,370 ตอนนี้คือเวลาที่ดีที่สุด 188 00:11:59,700 --> 00:12:00,890 ทหารทั้งหมด เคลื่อนพล! 189 00:12:01,130 --> 00:12:03,460 - ถนน! - ถนน! 190 00:12:04,080 --> 00:12:07,200 หลังจากพิชิตป้อมปราการหลายแห่ง กองกำลังของ NIU FU ถูกทำลายและกองกำลังของ LU BU ก็เดินหน้าอย่างไม่หยุดยั้ง 191 00:12:07,460 --> 00:12:08,890 ลู่บูกำลังมา! 192 00:12:09,410 --> 00:12:10,130 วิ่งเร็ว ๆ ! 193 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 รีบหนีไปซะ! 194 00:12:19,770 --> 00:12:21,220 พลโท ฮูฉีเอ๋อร์! 195 00:12:21,410 --> 00:12:22,290 ลูกน้องก็มีอยู่! 196 00:12:22,700 --> 00:12:24,740 ไปทักทายคนรู้จักเก่าๆ 197 00:12:24,860 --> 00:12:26,340 ขอขอบคุณความห่วงใยของมาร์ควิสเหวิน 198 00:12:34,010 --> 00:12:34,830 เป็นคุณเองครับ! 199 00:12:34,830 --> 00:12:35,860 ท่านตายแล้ว! 200 00:12:35,940 --> 00:12:37,530 ขวัญกำลังใจของทหารถูกทำลายสิ้นเชิง 201 00:12:38,980 --> 00:12:40,890 ไม่ใช่มนุษย์. 202 00:12:43,460 --> 00:12:45,500 พิชิตกองทัพศัตรูโดยไม่ต้องสู้รบ 203 00:12:47,010 --> 00:12:48,170 ไทกง หว่อง กล่าวว่า... 204 00:12:50,720 --> 00:12:55,320 หกคำสอนลับ: สิ่งที่ดีที่สุดใน การเอาชนะศัตรูคือการชนะโดยไม่ต้องต่อสู้ 205 00:12:55,820 --> 00:12:57,720 ค่ายใหญ่ของหลี่เจวียและกัวซีถูกทำลายแล้ว! 206 00:12:57,720 --> 00:12:59,580 ลู่บูมุ่งตรงไปยังค่ายหลัก! 207 00:13:00,050 --> 00:13:00,770 ไอ้โกงคนนี้! 208 00:13:01,170 --> 00:13:02,410 ผู้หลอกลวงที่ยิ่งใหญ่ในหมู่บากี! 209 00:13:02,620 --> 00:13:04,980 ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่าทำไมท่าน คนแบบนี้ไว้ใจได้หรอ! 210 00:13:05,460 --> 00:13:06,290 ท่านหญิง... ท่านหญิง! 211 00:13:06,370 --> 00:13:09,500 พวกคุณโง่กันหมด! ไอ้สารเลวครึ่งตายโง่! 212 00:13:10,860 --> 00:13:14,170 คืนสามีฉันมา! ได้ยินมั้ยไอ้สารเลว! 213 00:13:19,410 --> 00:13:20,460 หนิวฟู่... 214 00:13:20,890 --> 00:13:22,650 เขาไม่เคยลืม 215 00:13:23,170 --> 00:13:24,980 ต้องการล้างแค้นให้พ่อของคุณ 216 00:13:27,500 --> 00:13:30,050 ดวงตาจ้องนิ่ง ลืมตัวเองและวัตถุไป 217 00:13:30,250 --> 00:13:32,500 มีแต่หีบเท่านั้นที่เต็ม จิตวิญญาณอันสูงส่งแห่งความจริง 218 00:13:32,980 --> 00:13:34,100 หนิ่วฟู่ เขา... 219 00:13:34,820 --> 00:13:37,290 เขาไม่ใช่คนโง่ 220 00:13:50,650 --> 00:13:52,250 สัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง 221 00:13:53,500 --> 00:13:55,340 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 222 00:13:55,890 --> 00:13:58,220 โปรดเชื่อใจเจียซู่ 223 00:14:00,050 --> 00:14:01,620 ลมเริ่มพัดแล้ว 224 00:14:11,100 --> 00:14:12,890 คุณคือคนที่กลับมาใช่ไหม? 225 00:14:15,980 --> 00:14:17,250 ขอบคุณ. 226 00:14:27,000 --> 00:14:31,120 บาจี้หยวน 227 00:14:42,580 --> 00:14:43,460 ที่... 228 00:14:43,650 --> 00:14:44,770 ลูกเสือเจียซู่ 229 00:14:57,890 --> 00:15:00,100 ทุ่งนาแบบนี้... 230 00:15:00,650 --> 00:15:02,740 เพียงไม่กี่ลูกเสือ จะมีอะไรต้องกลัวล่ะ? 231 00:15:03,130 --> 00:15:03,820 เงียบปากซะ! 232 00:15:05,340 --> 00:15:07,860 หวู่จื่อกล่าวว่า “ใช้หนึ่งพัน เพื่อเอาชนะหมื่นคน” 233 00:15:07,920 --> 00:15:08,890 ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้อีกแล้ว ในการบล็อค 234 00:15:09,170 --> 00:15:10,100 ทุ่งนี้ 235 00:15:10,890 --> 00:15:12,100 จริงๆแล้วเป็นสนามกั้น 236 00:15:16,250 --> 00:15:17,170 ทหารทุกนายฟังคำสั่ง! 237 00:15:17,580 --> 00:15:19,340 แถวหลังกลายเป็นแถวหน้า ถอยกลับไปสามลี้! 238 00:15:19,340 --> 00:15:20,220 รีบตามไป! 239 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 มาร์ควิสเหวินออกคำสั่ง! 240 00:15:21,500 --> 00:15:23,170 แถวหลังกลายเป็นแถวหน้า ถอยกลับไปสามลี้! 241 00:15:23,170 --> 00:15:24,620 มาร์ควิสเหวิน คุณคือ...? 242 00:15:24,940 --> 00:15:26,100 ความตายของหนิวฟู่ 243 00:15:27,050 --> 00:15:28,620 มันไม่ง่ายขนาดนั้น 244 00:15:34,700 --> 00:15:35,460 ถนน! 245 00:15:36,370 --> 00:15:38,050 ระยะทางห้าสิบกว่าก้าว! 246 00:15:38,050 --> 00:15:39,410 ติดตามคบเพลิง พร้อมแล้ว! 247 00:15:39,460 --> 00:15:41,530 ห้าสิบกว่าๆ สี่สิบห้าตามไฟไป! 248 00:15:42,410 --> 00:15:42,860 นี้... 249 00:15:43,580 --> 00:15:44,370 การจัดรูปแบบลูกศร! 250 00:15:50,370 --> 00:15:52,050 สี่สิบห้าเกินสามห้า! 251 00:15:52,170 --> 00:15:53,650 ติดตามคบเพลิง พร้อมแล้ว! 252 00:15:54,740 --> 00:15:56,290 ห้าสิบห้าเหลือสี่ห้า! 253 00:15:56,370 --> 00:15:57,130 ตามไฟไป! 254 00:15:57,620 --> 00:15:59,650 ลูกศรพุ่งมาจากสี่ทิศทางที่แตกต่างกัน! 255 00:16:12,010 --> 00:16:14,250 ลูกศรพุ่งอยู่เต็มไปหมด หยุดไม่ได้! 256 00:16:15,410 --> 00:16:18,460 กองกำลังลูกศรของศัตรูในทิศตะวันตกเฉียงเหนือ ทหารทั้งหมดมุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้อย่างรวดเร็ว! 257 00:16:18,580 --> 00:16:19,740 หันไปทางตะวันออกเฉียงใต้! 258 00:16:21,010 --> 00:16:22,620 สี่สิบห้าเกินสามห้า! 259 00:16:22,740 --> 00:16:23,500 ตามไฟไป! 260 00:16:23,530 --> 00:16:24,980 ตะวันออกเฉียงใต้ก็มี! 261 00:16:30,370 --> 00:16:32,370 พวกนักธนูอยู่หลังเนินเขาเหล่านี้ 262 00:16:32,800 --> 00:16:35,910 อย่างไรก็ตาม เนื่องจากรูปแบบลูกศรเชื่อมต่อกัน ปกป้องและต่อสู้ 263 00:16:35,910 --> 00:16:37,450 แม้แต่การเข้าใกล้ก็เป็นไปไม่ได้ 264 00:16:41,770 --> 00:16:43,050 บุกทะลวงสู่ฝั่งตะวันตก! 265 00:16:43,460 --> 00:16:44,220 ใช่! 266 00:16:50,940 --> 00:16:52,530 ทิศตะวันออก! ไปทางทิศตะวันออก! 267 00:16:57,940 --> 00:17:00,010 ไม่ว่ากองทัพของเราจะเคลื่อนไหวก็ไม่สำคัญ ในตำแหน่งไหน 268 00:17:00,460 --> 00:17:03,010 ลูกศรสามารถมาได้เสมอ จากสี่ทิศทางพร้อมกัน 269 00:17:03,170 --> 00:17:04,850 เหลือสองห้าตามไฟไป! 270 00:17:08,570 --> 00:17:11,330 การจัดรูปแบบของนักธนูและภูมิประเทศผสมผสานกันได้อย่างลงตัว 271 00:17:11,570 --> 00:17:14,500 จากนั้นทหารม้าเบาก็เข้าโจมตี ปฏิบัติตามคำแนะนำในการจัดทำ 272 00:17:24,740 --> 00:17:28,090 อะไรทำให้รูปแบบนี้มีความเป็นมนุษย์ ผี หรือ พระเจ้า? 273 00:17:29,610 --> 00:17:33,090 นี่จะเป็นรูปแบบการเคลื่อนไหวแห่งความมืดใช่ไหม? หายไปนานเหรอ? 274 00:17:38,380 --> 00:17:39,940 เข้าขบวนซะจะตายแน่! 275 00:17:54,460 --> 00:17:55,900 เพื่อปราบหลิวบู 276 00:17:56,380 --> 00:17:58,460 ใช้ได้แต่ยุทธศาสตร์สงครามเท่านั้น มืดมนที่สุดในโลก. 277 00:17:59,610 --> 00:18:00,700 ถูกต้องแล้ว. 278 00:18:02,290 --> 00:18:05,010 กลยุทธ์แบ่งแยกและปกครองของฉัน ยังขาดเหยื่อตัวสุดท้าย 279 00:18:06,220 --> 00:18:07,090 ฮูฉีเอ๋อร์ 280 00:18:07,530 --> 00:18:09,660 เป็นสายลับ ที่ Lu Bu ได้แทรกซึมเข้าสู่กองทัพ 281 00:18:10,180 --> 00:18:11,090 โง่. 282 00:18:11,460 --> 00:18:12,570 ทำไมต้องบอกฉัน? 283 00:18:12,980 --> 00:18:14,610 คุณไม่กลัวฉันหรอ...? 284 00:18:15,460 --> 00:18:17,140 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะบอกคุณตั้งแต่แรก 285 00:18:17,460 --> 00:18:20,090 จริงๆ นะ ตราบใดที่คุณทำได้ ล้างแค้นให้พระเจ้า 286 00:18:20,330 --> 00:18:21,570 แม้ว่า... 287 00:18:21,660 --> 00:18:23,980 ฉันอยากให้คุณอย่าบอกฉันเลย 288 00:18:26,090 --> 00:18:29,140 หากคุณเป็นฮีโร่คุณจะไม่กลัวที่จะพูดอะไร 289 00:18:29,900 --> 00:18:33,090 ฮีโร่ หรือ คนโง่? 290 00:18:36,380 --> 00:18:37,180 กลัวอะไร? 291 00:18:37,660 --> 00:18:42,530 ฉันหนิวฟู่ไม่เคยลืม ความมีน้ำใจของพ่อตา 292 00:18:45,140 --> 00:18:47,810 คนบาปขอต้อนรับด้วยความเคารพ คุณชายน้อยส่งหัวไปให้ 293 00:18:54,160 --> 00:18:57,310 รูปแบบการเคลื่อนไหวแห่งความมืด: นายน้อยอยู่หลังศีรษะ 294 00:19:00,940 --> 00:19:01,570 ท่านหนุ่มคนที่สอง 295 00:19:01,980 --> 00:19:04,220 การก่อตัวของการเคลื่อนไหวแห่งความมืดนี้ มีวิธีแก้ไขบ้างไหม? 296 00:19:04,770 --> 00:19:05,380 แน่นอน 297 00:19:09,220 --> 00:19:09,940 ไม่มีเลย. 298 00:19:10,940 --> 00:19:11,900 มันเป็นเพียงการจัดรูปแบบนี้ 299 00:19:12,050 --> 00:19:14,460 ต้องมีการคำนวณการก่อตัว ซึ่งมีความซับซ้อนและแม่นยำมาก 300 00:19:14,900 --> 00:19:17,770 แล้วต้องนำไปวางไว้ในสนาม ด้วยเงื่อนไขที่เหมาะสม 301 00:19:19,330 --> 00:19:20,530 ดังนั้น... 302 00:19:22,220 --> 00:19:22,980 แล้วยังไงต่อ? 303 00:19:23,180 --> 00:19:26,940 ดังนั้นตั้งแต่นี้เป็นต้นไป พวกคุณทุกคนอย่าไปยุ่งกับผู้ชายที่ชื่อเจียซู่นะ 304 00:19:27,180 --> 00:19:28,570 ก็ไม่จำเป็นต้องกังวลอีกต่อไป 305 00:19:36,550 --> 00:19:48,240 คิงเฉินคือใคร? 306 00:19:53,440 --> 00:19:57,030 การ์ตูนเรื่องสามก๊ก หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์37981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.