All language subtitles for The Ravages of Time Episode 31 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,140
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,870 --> 00:00:28,760
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:37,360 --> 00:02:41,560
การแสดงผาดโผนอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ล้วนเป็นภาพยนตร์
ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริง
4
00:02:42,930 --> 00:02:49,840
เรื่องทางโลก
สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,800
ตอนที่ 15 "อานิเมะซิน"
6
00:02:57,690 --> 00:02:58,370
- ถนน!
- ถนน!
7
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
- ถนน!
- ถนน!
8
00:03:01,060 --> 00:03:01,500
ถนน!
9
00:03:01,930 --> 00:03:02,370
ถนน!
10
00:03:04,150 --> 00:03:07,430
เหลียงโจว
11
00:03:08,530 --> 00:03:10,210
ลูบูฆ่าพ่อบุญธรรมของเขา
เพื่อประโยชน์ของผู้หญิง
12
00:03:10,210 --> 00:03:12,580
สวรรค์และโลกจะไม่ให้อภัย
จะต้องเสียชื่อเสียงไปตลอดกาลแน่นอน
13
00:03:12,630 --> 00:03:13,340
นายพลตงเยว่
14
00:03:13,340 --> 00:03:15,370
กลุ่มของหลี่รู่และหนิ่วฟู่
ไม่สามารถยึดอำนาจได้
15
00:03:15,370 --> 00:03:16,860
กลับกล่าวใส่ร้ายนายพลลู่แทน
16
00:03:16,930 --> 00:03:18,060
เป็นการกระทำที่ชั่วร้ายมาก
17
00:03:20,090 --> 00:03:23,300
อากาศดีก็หายาก
ซึ่งเหมาะกับการนอน
18
00:03:24,400 --> 00:03:25,860
ใครสนับสนุนบ้าง?
19
00:03:25,930 --> 00:03:27,690
เป็นนายพลหนิวฟู่
ซึ่งได้รับการสนับสนุนจากทุกคน
20
00:03:27,690 --> 00:03:28,410
ไปตายซะ!
21
00:03:28,780 --> 00:03:29,410
หลี่รู่ยึดอำนาจ
22
00:03:29,690 --> 00:03:31,690
แม้กระทั่งลูกชายของเจ้านายและนายหญิงเก่าก็เช่นกัน...
23
00:03:31,690 --> 00:03:33,690
ไอ้สารเลว! อย่าใส่ร้าย!
24
00:03:33,740 --> 00:03:35,780
หลี่รู่เป็นลูกสะใภ้คนโปรด
นายกรัฐมนตรี
25
00:03:37,690 --> 00:03:40,130
ต้นไม้ต้องการหยุดนิ่งแต่ลมก็ไม่หยุด
26
00:03:40,130 --> 00:03:42,500
คนต้องการที่จะนอนหลับ แต่สิ่งต่าง ๆ ไม่หยุด
27
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
คุณมันไอ้ขี้โม้!
28
00:03:43,810 --> 00:03:47,180
พวกคุณสองคนเดินทางมาจากฉางอัน
ด้วยความเร็วสูงสุด
29
00:03:47,300 --> 00:03:49,740
ทำไมคุณไม่หยุดสักวันก่อนล่ะ?
แค่เจรจาใช่ไหม?
30
00:03:50,780 --> 00:03:54,930
โอ้โห ซุปแพะที่นี่อร่อยมาก
โปรดลองดูสิ.
31
00:03:55,410 --> 00:03:57,900
สวัสดีครับ ท่านพลเอกลู่
มักสรรเสริญความจงรักภักดีของพระอาจารย์
32
00:03:58,090 --> 00:04:00,780
กรุณาส่งทหารไปด่วนครับ
ช่วยพระราชวังปราบพวกกบฏ
33
00:04:00,900 --> 00:04:03,970
สวัสดีครับ ท่านพลเอกหนิว
มักจะชมท่านมาก
34
00:04:04,090 --> 00:04:07,060
กรุณาส่งทหารมาด้วย
ล้างแค้นนายกฯดง
35
00:04:10,580 --> 00:04:13,930
พวกคุณสองคนยังทะเลาะกันอีก
ฉันจะเชื่อใจใครได้?
36
00:04:14,810 --> 00:04:15,930
ท่านครับ เชื่อผมเถอะ!
37
00:04:15,930 --> 00:04:17,250
เชื่อฉัน!
38
00:04:17,250 --> 00:04:17,860
ท่าน!
39
00:04:27,930 --> 00:04:29,060
ท่านผู้ฉลาด
40
00:04:30,130 --> 00:04:32,500
ด้วยความสัมพันธ์ของตวนและหลี่รู่
41
00:04:32,500 --> 00:04:34,690
หลี่รู่รีบร้อนที่จะก่อกบฏในเวลานี้
42
00:04:34,740 --> 00:04:35,810
สาเหตุเป็นเพราะอะไร?
43
00:04:39,250 --> 00:04:42,330
Lu Bu ได้มีส่วนสนับสนุนที่ยิ่งใหญ่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
แม้แต่ช่วยอาจารย์ที่ลั่วหยางด้วย
44
00:04:42,330 --> 00:04:45,890
ความสัมพันธ์ของท่านกับพระอาจารย์เปรียบเสมือนพ่อ
แล้วลูกๆจะไม่ยอมอยู่ร่วมกันได้อย่างไร?
45
00:04:48,130 --> 00:04:50,810
ตอนนี้กลับไปบอกอาจารย์ของคุณ
46
00:04:50,810 --> 00:04:52,810
ใครก็ตามที่สามารถ
ส่งหลักฐานจริง
47
00:04:54,810 --> 00:04:56,740
กองทหารเหลียงโจว 150,000 นายของฉัน
48
00:04:56,770 --> 00:04:59,330
จะต้องจับผู้กระทำความผิดตัวจริงให้ได้แน่นอน
ชำระหนี้เลือด
49
00:05:01,220 --> 00:05:03,800
ฉางอัน
50
00:05:07,130 --> 00:05:09,130
การเคลื่อนไหวของลูบูรวดเร็วมาก
51
00:05:09,300 --> 00:05:11,660
ยังออกมาส่งคนอีก
ค้างคืนที่เหลียงโจว
52
00:05:11,890 --> 00:05:14,540
ตงเยว่คนนี้เป็นคนฉลาดแกมโกง
53
00:05:14,930 --> 00:05:17,130
ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับคนฉลาดคนนี้แล้ว
54
00:05:17,130 --> 00:05:18,570
เขาจะสนับสนุนฝ่ายไหน
55
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
มีความอุดมสมบูรณ์ยิ่งขึ้น
56
00:05:21,420 --> 00:05:24,180
บางทีคนฉลาดอาจอยากดูก่อน
ใครชนะ?
57
00:05:25,060 --> 00:05:27,620
เราและหนิวฟู่สู้กัน
จนกระทั่งทั้งสองได้รับบาดเจ็บสาหัส
58
00:05:28,220 --> 00:05:31,930
แล้วด้วยธงแห่งการแก้แค้น
ท่านครับ โปรดส่งกองทหารไปฉางอานเถิด
59
00:05:32,100 --> 00:05:33,500
มาใช้ประโยชน์จากสถานการณ์นี้กันเถอะ
60
00:05:34,540 --> 00:05:37,250
หลังจากที่ค่าย Wuwei ถูกทำลาย
จิตใจคนก็ไม่สงบ.
61
00:05:37,660 --> 00:05:40,040
วันนี้ที่ปาเกียวและเว่ยหนาน
แต่ละคนมีกองพันเพิ่มอีกกองพันหนึ่ง
62
00:05:40,040 --> 00:05:41,300
ผู้ยอมมอบตัวต่อหนิ่วฟู่
63
00:05:42,730 --> 00:05:44,010
กฏเกณฑ์เก่า
64
00:05:44,540 --> 00:05:47,570
จดบันทึกชื่อเจ้าหน้าที่ที่ก่อกบฏทั้งหมด
65
00:05:48,690 --> 00:05:50,420
เราสามารถเพิ่ม
ทหารอีกสองกองพัน
66
00:05:50,570 --> 00:05:53,420
หัวของลู่โปคงเจ็บปวดมาก
67
00:05:54,420 --> 00:05:55,860
การต่อสู้ครั้งแรกได้รับชัยชนะครั้งใหญ่
68
00:05:56,010 --> 00:05:59,660
ลูกน้องเก่าของท่านก็เข้าใจ
ฉันควรเข้าข้างใครใช่ไหมล่ะ?
69
00:06:00,180 --> 00:06:04,620
หลังจากการต่อสู้ครั้งนี้
ชื่อเสียงของ Niu Fu เพิ่มขึ้นมากจริงๆ
70
00:06:05,370 --> 00:06:10,060
เมื่อเร็วๆ นี้มีผู้คน
ที่เริ่มเปรียบเทียบหนิ่วฟู่กับฉัน
71
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
จางลี่
72
00:06:14,330 --> 00:06:14,860
ท่าน?
73
00:06:15,220 --> 00:06:17,770
เรื่องนี้ได้เตรียมไว้อย่างไร?
74
00:06:18,330 --> 00:06:19,890
เพียงคำสั่งอีกข้อหนึ่งจากคุณ
75
00:06:20,690 --> 00:06:21,500
ทำ!
76
00:06:21,980 --> 00:06:22,620
พร้อมดำเนินการ!
77
00:06:23,220 --> 00:06:26,980
นอกจากนั้นฉันยังต้องการอีกนิดหน่อย
เพิ่มขวัญกำลังใจให้ทหาร
78
00:06:27,660 --> 00:06:28,620
เข้าใจ.
79
00:06:37,130 --> 00:06:37,930
กองทัพของลู่โป!
80
00:06:38,180 --> 00:06:39,330
จางเหลียวก้าวไปข้างหน้า!
81
00:06:42,510 --> 00:06:45,800
จางเหลียวถอยทัพเท็นลี่ในรูปแบบ
บังคับหนิวฟู่ให้หลีกเลี่ยงการโจมตีโดยตรง
82
00:06:46,930 --> 00:06:47,890
แปลก.
83
00:06:49,660 --> 00:06:50,770
มีอะไรแปลกนัก?
84
00:06:51,740 --> 00:06:54,060
เด็กคนนี้ได้ยินชื่อจางเหลียว
85
00:06:54,300 --> 00:06:55,980
หยุดร้องไห้ทันที
86
00:06:56,930 --> 00:06:59,300
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะพูดถึงเรื่องลูกใช่ไหม?
87
00:06:59,540 --> 00:07:02,500
จางเหลียวคว้าชัยชนะติดต่อกัน
ขวัญกำลังใจของกองกำลังของเราลดลง
88
00:07:03,420 --> 00:07:05,690
โอ้ใช่ เด็กอายุเท่าไหร่แล้วปีนี้?
89
00:07:07,330 --> 00:07:08,250
คุณเองเหรอ?
90
00:07:08,570 --> 00:07:10,180
ลูกของเธออายุเกือบสองขวบแล้ว
91
00:07:10,860 --> 00:07:13,810
เป็นอย่างนั้นเหรอ?
เวลาผ่านไปเร็วมาก
92
00:07:15,810 --> 00:07:17,570
ท่านหญิงก็แนะนำเขาด้วย
93
00:07:18,300 --> 00:07:21,660
รอดแบบนี้สิ
ขวัญกำลังใจของทั้งกองทัพค่อยๆหายไป
94
00:07:23,810 --> 00:07:25,250
เจียซู่กล่าวว่าห้าวัน
95
00:07:25,450 --> 00:07:27,010
ตอนนี้ยังเหลืออีกหนึ่งวัน
96
00:07:27,300 --> 00:07:28,810
คุณไม่เชื่อในนักวางแผนใช่ไหม?
97
00:07:29,330 --> 00:07:32,420
คราวที่แล้วชนะแบบเซอร์ไพรส์
เพียงเพราะคู่ต่อสู้ของเขาคือหลี่ซู่
98
00:07:32,540 --> 00:07:34,660
กองกำลังหลักของ Lu Bu ในตอนนี้
ยืนกรานไม่ยอมออกไป
99
00:07:34,810 --> 00:07:36,540
เหลืออีกเพียงวันเดียวเท่านั้น.
100
00:07:36,620 --> 00:07:38,220
จะเอาชนะลู่บูได้ยังไง?
101
00:07:39,480 --> 00:07:42,450
เจียซู่ได้เผชิญหน้ากับเกาซุนแล้ว
ภาคใต้เป็นเวลาสามวัน
102
00:07:42,620 --> 00:07:44,010
แต่ก็ยังคงนิ่งอยู่ตลอดไป
103
00:07:44,770 --> 00:07:47,060
พูดอย่างไรไม่ให้พ่ายแพ้ Lu Bu
ไม่ออกจากหัวเหรอ?
104
00:07:47,250 --> 00:07:48,450
ในกองทัพไม่มีเรื่องตลก!
105
00:07:48,660 --> 00:07:51,810
ในความคิดของฉัน หัวของศิษย์สุ่ยจิงนี้
ไม่สามารถบันทึกได้อีกต่อไปแล้ว
106
00:07:51,980 --> 00:07:53,570
อ่า เด็กดี.
107
00:07:53,770 --> 00:07:54,570
เงียบสักหน่อย
108
00:07:54,980 --> 00:07:56,570
คุณอยากให้ลูกของฉันร้องไห้เหรอ?
109
00:07:57,620 --> 00:07:59,420
เด็ก...
110
00:07:59,420 --> 00:08:00,930
โอเคครับ ท่านนายพลหนิว
111
00:08:01,060 --> 00:08:02,250
โปรดดูแลตัวเองให้ดีนะคะ.
112
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
พี่ฟู่ ทำไมพี่แปลกจัง
113
00:08:11,810 --> 00:08:13,100
สัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง
114
00:08:14,770 --> 00:08:16,300
อะไรก็เกิดขึ้นได้
115
00:08:16,890 --> 00:08:19,300
โปรดเชื่อใจเจียซู่
116
00:08:21,740 --> 00:08:23,300
คืนนี้มีคนเพิ่มมากขึ้น
สำหรับการลาดตระเวนค่าย
117
00:08:23,690 --> 00:08:26,100
ถ้าไม่มีคำสั่งของฉัน
ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้เข้าไปในค่ายหลัก
118
00:08:31,010 --> 00:08:32,340
นายน้อยหนิว มาเถอะ!
119
00:08:32,740 --> 00:08:34,370
โตขึ้นแล้วใช่มั้ยล่ะ?
120
00:08:35,010 --> 00:08:37,700
ใช่ เขาเจอคุณบ่อยมากขึ้น
กว่าพ่อของเขา
121
00:08:38,530 --> 00:08:40,940
นายพลกำลังยุ่งอยู่กับกิจการทหาร
มันเป็นสิ่งที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
122
00:08:41,130 --> 00:08:42,770
หลังจากที่เราตอบ
การแก้แค้นของนายกรัฐมนตรี
123
00:08:42,980 --> 00:08:44,890
เขาจะมีเวลาไปกับคุณหนุ่มได้
124
00:08:46,100 --> 00:08:46,620
นาง
125
00:08:48,860 --> 00:08:49,650
ฉันเป็นเมื่อคืนนี้
126
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
พ่อในฝัน
127
00:08:51,820 --> 00:08:53,050
รู้สึกเสมอว่าเขายังอยู่ที่นั่น
128
00:08:53,860 --> 00:08:56,500
เขาอยากใช้มือของหนิวฟู่
เพื่อจะทำให้ความประสงค์ของเขาสำเร็จสมบูรณ์
129
00:08:57,220 --> 00:08:57,650
ถูกต้อง.
130
00:08:57,980 --> 00:08:58,890
ในใจของเรา
131
00:08:59,050 --> 00:09:02,170
ลอร์ดหนิวฟู่เป็นผู้ปกครองที่ฉลาด
ที่สามารถเทียบเคียงกับนายกรัฐมนตรีตงได้
132
00:09:02,770 --> 00:09:03,340
อยู่ให้เย็นไว้
133
00:09:03,700 --> 00:09:06,940
ยังมีฉันอยู่ ไม่ว่า Lu Bu จะแข็งแกร่งแค่ไหน
อย่าหวังว่าจะได้สัมผัสมันแม้แต่น้อย
134
00:09:08,010 --> 00:09:08,770
ขอบคุณ.
135
00:09:16,130 --> 00:09:16,940
ท่าน.
136
00:09:17,130 --> 00:09:20,370
คุณมีภรรยาแบบนี้
โชคดีจริงๆ.
137
00:09:21,530 --> 00:09:23,250
นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น
138
00:09:23,370 --> 00:09:26,370
ความทรงจำดีๆของพ่อตาไม่มีวันลืม
139
00:09:28,130 --> 00:09:29,980
สถานการณ์ทางฝั่งนักยุทธศาสตร์เป็นอย่างไรบ้าง?
140
00:09:31,220 --> 00:09:33,370
นักยุทธศาสตร์ใช้
อุบายของทหารปลอมเพื่อควบคุมตัวเกาซุน
141
00:09:33,530 --> 00:09:35,530
กองทัพหลักจริงๆแล้วได้เคลื่อนตัวไปทางตะวันตก
ข้ามแม่น้ำบา
142
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
ตัดเส้นทางการส่งกำลังบำรุงของตน
143
00:09:36,700 --> 00:09:37,010
ดี.
144
00:09:37,410 --> 00:09:40,410
หากสายส่งขาด ลู่บูคง...
ก็จะเดินนำกลับเข้าไปเอาเอง.
145
00:09:40,650 --> 00:09:42,100
เราหยุดเขาไว้กลางถนน
146
00:09:42,820 --> 00:09:45,340
หลี่เจ๋อและคนอื่นๆ
ยังคงไม่รู้เรื่องอะไรเลย
147
00:09:45,410 --> 00:09:47,890
บ่นไปทั้งวัน
สั่นคลอนขวัญกำลังใจของทหาร
148
00:09:48,820 --> 00:09:49,980
สงครามไม่ปฏิเสธการหลอกลวง
149
00:09:50,130 --> 00:09:52,340
โทษว่าเป็นสายลับก็แล้วกัน
ซึ่งลูบูได้แทรกซึมเข้ามาในค่าย
150
00:09:53,290 --> 00:09:55,460
สบายใจได้ ฉันจัดคนไว้ให้แล้ว
เพื่อตรวจสอบอย่างละเอียด.
151
00:09:56,650 --> 00:09:59,050
คุณทำงาน ฉันใจเย็นนะ
152
00:10:02,740 --> 00:10:05,100
โอ้ใช่ ลูกชายของฉันชอบคุณมาก
153
00:10:05,370 --> 00:10:07,700
สำหรับฉัน เขาเป็นคนแปลกหน้านิดหน่อย
154
00:10:09,750 --> 00:10:12,290
นายน้อยชอบฉัน
ในอนาคตก็จะมีประโยชน์มากมายแน่นอนครับ
155
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
ในกรณีนั้น หลังจากทำลาย Lu Bu แล้ว
156
00:10:15,820 --> 00:10:17,130
คุณต้องการตำแหน่งไหน?
157
00:10:17,980 --> 00:10:19,010
เฉพาะพลโทเท่านั้น
158
00:10:19,620 --> 00:10:22,500
พลโทเหรอครับ?
เร็วไปใช่มั้ยล่ะ
159
00:10:23,460 --> 00:10:24,770
แค่ล้อเล่นนะ
160
00:10:24,940 --> 00:10:25,620
พูดตรงๆ,
161
00:10:25,980 --> 00:10:29,250
ผู้คนที่เลือกที่จะเข้าร่วม
ด้วยกำลังพลของเราในปัจจุบัน กังวล...
162
00:10:29,580 --> 00:10:33,100
คุณหมายถึงในระหว่าง
คนฉวยโอกาสมากมาย?
163
00:10:33,410 --> 00:10:36,290
ใช่ครับ เพราะท่านเป็น
ลูกเขยของนายกฯตง
164
00:10:36,620 --> 00:10:38,390
คงมีคนอยากใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้แน่นอน
เพื่อให้ได้รับการเลื่อนตำแหน่ง
165
00:10:38,390 --> 00:10:39,650
จะกลายเป็นเศรษฐีในอนาคต.
166
00:10:41,390 --> 00:10:44,410
ตัวตนนี้สามารถกล่าวได้
ก็เป็นเสน่ห์อย่างหนึ่งของฉันเหมือนกัน
167
00:10:46,130 --> 00:10:48,100
ทั้งฉวยโอกาสและมีเสน่ห์...
168
00:10:48,370 --> 00:10:50,740
ตราบใดที่เสาหลักทางจิตวิญญาณของคุณนี้
สั่นนิดหน่อย
169
00:10:51,340 --> 00:10:53,890
กองทหารของเราจะแตกกระจัดกระจายแน่นอน
เหมือนลิงเวลาต้นไม้ล้ม
170
00:10:54,650 --> 00:10:56,340
คุณหมายถึงอะไร?
171
00:10:57,530 --> 00:11:00,050
ฉันหมายถึงว่าชีวิตของท่านก็สำคัญมาก
172
00:11:00,740 --> 00:11:03,460
แน่นอนว่า Lu Bu คงอยู่ที่นั่นมานานแล้ว
ต้องการที่จะจบฉันออกไป
173
00:11:04,860 --> 00:11:06,290
เขาลากมันออกมาจนถึงตอนนี้
174
00:11:06,370 --> 00:11:10,410
แค่ใช้ฉันในการตกปลา
ทุกคนที่คิดจะก่อกบฏ
175
00:11:13,820 --> 00:11:14,700
ฉันเดานะ
176
00:11:15,130 --> 00:11:16,860
ตอนนี้เขาน่าจะมีรายการแล้ว
177
00:11:18,340 --> 00:11:19,370
ลู่ปู้กล่าวว่า
178
00:11:19,460 --> 00:11:20,980
ในขณะที่คุณตายอยู่...
179
00:11:22,010 --> 00:11:25,170
พระองค์จะทรงยกคุณขึ้น
จะเป็นพลโทใช่ไหม?
180
00:11:25,370 --> 00:11:27,170
ถูกต้อง.
181
00:11:29,290 --> 00:11:30,340
ตอนนี้...
182
00:11:30,650 --> 00:11:33,860
กรุณาโทรติดต่อ
ท่านพลโท Huchi'er
183
00:11:34,770 --> 00:11:36,010
ไอ้สารเลว!
184
00:11:48,030 --> 00:11:50,750
เหล่าจื๊อกล่าวว่า
“การรู้จักผู้อื่นคือสติปัญญา”
185
00:11:52,100 --> 00:11:53,700
กองกำลังของหนิวฟู่กำลังสับสนวุ่นวาย
186
00:11:54,500 --> 00:11:55,580
เจียซู่ถอยกลับไปแล้ว
187
00:11:55,770 --> 00:11:57,370
ตอนนี้คือเวลาที่ดีที่สุด
188
00:11:59,700 --> 00:12:00,890
ทหารทั้งหมด เคลื่อนพล!
189
00:12:01,130 --> 00:12:03,460
- ถนน!
- ถนน!
190
00:12:04,080 --> 00:12:07,200
หลังจากพิชิตป้อมปราการหลายแห่ง กองกำลังของ NIU FU
ถูกทำลายและกองกำลังของ LU BU ก็เดินหน้าอย่างไม่หยุดยั้ง
191
00:12:07,460 --> 00:12:08,890
ลู่บูกำลังมา!
192
00:12:09,410 --> 00:12:10,130
วิ่งเร็ว ๆ !
193
00:12:10,250 --> 00:12:11,250
รีบหนีไปซะ!
194
00:12:19,770 --> 00:12:21,220
พลโท ฮูฉีเอ๋อร์!
195
00:12:21,410 --> 00:12:22,290
ลูกน้องก็มีอยู่!
196
00:12:22,700 --> 00:12:24,740
ไปทักทายคนรู้จักเก่าๆ
197
00:12:24,860 --> 00:12:26,340
ขอขอบคุณความห่วงใยของมาร์ควิสเหวิน
198
00:12:34,010 --> 00:12:34,830
เป็นคุณเองครับ!
199
00:12:34,830 --> 00:12:35,860
ท่านตายแล้ว!
200
00:12:35,940 --> 00:12:37,530
ขวัญกำลังใจของทหารถูกทำลายสิ้นเชิง
201
00:12:38,980 --> 00:12:40,890
ไม่ใช่มนุษย์.
202
00:12:43,460 --> 00:12:45,500
พิชิตกองทัพศัตรูโดยไม่ต้องสู้รบ
203
00:12:47,010 --> 00:12:48,170
ไทกง หว่อง กล่าวว่า...
204
00:12:50,720 --> 00:12:55,320
หกคำสอนลับ: สิ่งที่ดีที่สุดใน
การเอาชนะศัตรูคือการชนะโดยไม่ต้องต่อสู้
205
00:12:55,820 --> 00:12:57,720
ค่ายใหญ่ของหลี่เจวียและกัวซีถูกทำลายแล้ว!
206
00:12:57,720 --> 00:12:59,580
ลู่บูมุ่งตรงไปยังค่ายหลัก!
207
00:13:00,050 --> 00:13:00,770
ไอ้โกงคนนี้!
208
00:13:01,170 --> 00:13:02,410
ผู้หลอกลวงที่ยิ่งใหญ่ในหมู่บากี!
209
00:13:02,620 --> 00:13:04,980
ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่าทำไมท่าน
คนแบบนี้ไว้ใจได้หรอ!
210
00:13:05,460 --> 00:13:06,290
ท่านหญิง... ท่านหญิง!
211
00:13:06,370 --> 00:13:09,500
พวกคุณโง่กันหมด!
ไอ้สารเลวครึ่งตายโง่!
212
00:13:10,860 --> 00:13:14,170
คืนสามีฉันมา!
ได้ยินมั้ยไอ้สารเลว!
213
00:13:19,410 --> 00:13:20,460
หนิวฟู่...
214
00:13:20,890 --> 00:13:22,650
เขาไม่เคยลืม
215
00:13:23,170 --> 00:13:24,980
ต้องการล้างแค้นให้พ่อของคุณ
216
00:13:27,500 --> 00:13:30,050
ดวงตาจ้องนิ่ง ลืมตัวเองและวัตถุไป
217
00:13:30,250 --> 00:13:32,500
มีแต่หีบเท่านั้นที่เต็ม
จิตวิญญาณอันสูงส่งแห่งความจริง
218
00:13:32,980 --> 00:13:34,100
หนิ่วฟู่ เขา...
219
00:13:34,820 --> 00:13:37,290
เขาไม่ใช่คนโง่
220
00:13:50,650 --> 00:13:52,250
สัญญากับฉันสิ่งหนึ่ง
221
00:13:53,500 --> 00:13:55,340
อะไรก็เกิดขึ้นได้
222
00:13:55,890 --> 00:13:58,220
โปรดเชื่อใจเจียซู่
223
00:14:00,050 --> 00:14:01,620
ลมเริ่มพัดแล้ว
224
00:14:11,100 --> 00:14:12,890
คุณคือคนที่กลับมาใช่ไหม?
225
00:14:15,980 --> 00:14:17,250
ขอบคุณ.
226
00:14:27,000 --> 00:14:31,120
บาจี้หยวน
227
00:14:42,580 --> 00:14:43,460
ที่...
228
00:14:43,650 --> 00:14:44,770
ลูกเสือเจียซู่
229
00:14:57,890 --> 00:15:00,100
ทุ่งนาแบบนี้...
230
00:15:00,650 --> 00:15:02,740
เพียงไม่กี่ลูกเสือ
จะมีอะไรต้องกลัวล่ะ?
231
00:15:03,130 --> 00:15:03,820
เงียบปากซะ!
232
00:15:05,340 --> 00:15:07,860
หวู่จื่อกล่าวว่า “ใช้หนึ่งพัน
เพื่อเอาชนะหมื่นคน”
233
00:15:07,920 --> 00:15:08,890
ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้อีกแล้ว
ในการบล็อค
234
00:15:09,170 --> 00:15:10,100
ทุ่งนี้
235
00:15:10,890 --> 00:15:12,100
จริงๆแล้วเป็นสนามกั้น
236
00:15:16,250 --> 00:15:17,170
ทหารทุกนายฟังคำสั่ง!
237
00:15:17,580 --> 00:15:19,340
แถวหลังกลายเป็นแถวหน้า
ถอยกลับไปสามลี้!
238
00:15:19,340 --> 00:15:20,220
รีบตามไป!
239
00:15:20,340 --> 00:15:21,340
มาร์ควิสเหวินออกคำสั่ง!
240
00:15:21,500 --> 00:15:23,170
แถวหลังกลายเป็นแถวหน้า
ถอยกลับไปสามลี้!
241
00:15:23,170 --> 00:15:24,620
มาร์ควิสเหวิน คุณคือ...?
242
00:15:24,940 --> 00:15:26,100
ความตายของหนิวฟู่
243
00:15:27,050 --> 00:15:28,620
มันไม่ง่ายขนาดนั้น
244
00:15:34,700 --> 00:15:35,460
ถนน!
245
00:15:36,370 --> 00:15:38,050
ระยะทางห้าสิบกว่าก้าว!
246
00:15:38,050 --> 00:15:39,410
ติดตามคบเพลิง พร้อมแล้ว!
247
00:15:39,460 --> 00:15:41,530
ห้าสิบกว่าๆ สี่สิบห้าตามไฟไป!
248
00:15:42,410 --> 00:15:42,860
นี้...
249
00:15:43,580 --> 00:15:44,370
การจัดรูปแบบลูกศร!
250
00:15:50,370 --> 00:15:52,050
สี่สิบห้าเกินสามห้า!
251
00:15:52,170 --> 00:15:53,650
ติดตามคบเพลิง พร้อมแล้ว!
252
00:15:54,740 --> 00:15:56,290
ห้าสิบห้าเหลือสี่ห้า!
253
00:15:56,370 --> 00:15:57,130
ตามไฟไป!
254
00:15:57,620 --> 00:15:59,650
ลูกศรพุ่งมาจากสี่ทิศทางที่แตกต่างกัน!
255
00:16:12,010 --> 00:16:14,250
ลูกศรพุ่งอยู่เต็มไปหมด หยุดไม่ได้!
256
00:16:15,410 --> 00:16:18,460
กองกำลังลูกศรของศัตรูในทิศตะวันตกเฉียงเหนือ
ทหารทั้งหมดมุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้อย่างรวดเร็ว!
257
00:16:18,580 --> 00:16:19,740
หันไปทางตะวันออกเฉียงใต้!
258
00:16:21,010 --> 00:16:22,620
สี่สิบห้าเกินสามห้า!
259
00:16:22,740 --> 00:16:23,500
ตามไฟไป!
260
00:16:23,530 --> 00:16:24,980
ตะวันออกเฉียงใต้ก็มี!
261
00:16:30,370 --> 00:16:32,370
พวกนักธนูอยู่หลังเนินเขาเหล่านี้
262
00:16:32,800 --> 00:16:35,910
อย่างไรก็ตาม เนื่องจากรูปแบบลูกศรเชื่อมต่อกัน
ปกป้องและต่อสู้
263
00:16:35,910 --> 00:16:37,450
แม้แต่การเข้าใกล้ก็เป็นไปไม่ได้
264
00:16:41,770 --> 00:16:43,050
บุกทะลวงสู่ฝั่งตะวันตก!
265
00:16:43,460 --> 00:16:44,220
ใช่!
266
00:16:50,940 --> 00:16:52,530
ทิศตะวันออก! ไปทางทิศตะวันออก!
267
00:16:57,940 --> 00:17:00,010
ไม่ว่ากองทัพของเราจะเคลื่อนไหวก็ไม่สำคัญ
ในตำแหน่งไหน
268
00:17:00,460 --> 00:17:03,010
ลูกศรสามารถมาได้เสมอ
จากสี่ทิศทางพร้อมกัน
269
00:17:03,170 --> 00:17:04,850
เหลือสองห้าตามไฟไป!
270
00:17:08,570 --> 00:17:11,330
การจัดรูปแบบของนักธนูและภูมิประเทศผสมผสานกันได้อย่างลงตัว
271
00:17:11,570 --> 00:17:14,500
จากนั้นทหารม้าเบาก็เข้าโจมตี
ปฏิบัติตามคำแนะนำในการจัดทำ
272
00:17:24,740 --> 00:17:28,090
อะไรทำให้รูปแบบนี้มีความเป็นมนุษย์
ผี หรือ พระเจ้า?
273
00:17:29,610 --> 00:17:33,090
นี่จะเป็นรูปแบบการเคลื่อนไหวแห่งความมืดใช่ไหม?
หายไปนานเหรอ?
274
00:17:38,380 --> 00:17:39,940
เข้าขบวนซะจะตายแน่!
275
00:17:54,460 --> 00:17:55,900
เพื่อปราบหลิวบู
276
00:17:56,380 --> 00:17:58,460
ใช้ได้แต่ยุทธศาสตร์สงครามเท่านั้น
มืดมนที่สุดในโลก.
277
00:17:59,610 --> 00:18:00,700
ถูกต้องแล้ว.
278
00:18:02,290 --> 00:18:05,010
กลยุทธ์แบ่งแยกและปกครองของฉัน
ยังขาดเหยื่อตัวสุดท้าย
279
00:18:06,220 --> 00:18:07,090
ฮูฉีเอ๋อร์
280
00:18:07,530 --> 00:18:09,660
เป็นสายลับ
ที่ Lu Bu ได้แทรกซึมเข้าสู่กองทัพ
281
00:18:10,180 --> 00:18:11,090
โง่.
282
00:18:11,460 --> 00:18:12,570
ทำไมต้องบอกฉัน?
283
00:18:12,980 --> 00:18:14,610
คุณไม่กลัวฉันหรอ...?
284
00:18:15,460 --> 00:18:17,140
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะบอกคุณตั้งแต่แรก
285
00:18:17,460 --> 00:18:20,090
จริงๆ นะ ตราบใดที่คุณทำได้
ล้างแค้นให้พระเจ้า
286
00:18:20,330 --> 00:18:21,570
แม้ว่า...
287
00:18:21,660 --> 00:18:23,980
ฉันอยากให้คุณอย่าบอกฉันเลย
288
00:18:26,090 --> 00:18:29,140
หากคุณเป็นฮีโร่คุณจะไม่กลัวที่จะพูดอะไร
289
00:18:29,900 --> 00:18:33,090
ฮีโร่ หรือ คนโง่?
290
00:18:36,380 --> 00:18:37,180
กลัวอะไร?
291
00:18:37,660 --> 00:18:42,530
ฉันหนิวฟู่ไม่เคยลืม
ความมีน้ำใจของพ่อตา
292
00:18:45,140 --> 00:18:47,810
คนบาปขอต้อนรับด้วยความเคารพ
คุณชายน้อยส่งหัวไปให้
293
00:18:54,160 --> 00:18:57,310
รูปแบบการเคลื่อนไหวแห่งความมืด: นายน้อยอยู่หลังศีรษะ
294
00:19:00,940 --> 00:19:01,570
ท่านหนุ่มคนที่สอง
295
00:19:01,980 --> 00:19:04,220
การก่อตัวของการเคลื่อนไหวแห่งความมืดนี้
มีวิธีแก้ไขบ้างไหม?
296
00:19:04,770 --> 00:19:05,380
แน่นอน
297
00:19:09,220 --> 00:19:09,940
ไม่มีเลย.
298
00:19:10,940 --> 00:19:11,900
มันเป็นเพียงการจัดรูปแบบนี้
299
00:19:12,050 --> 00:19:14,460
ต้องมีการคำนวณการก่อตัว
ซึ่งมีความซับซ้อนและแม่นยำมาก
300
00:19:14,900 --> 00:19:17,770
แล้วต้องนำไปวางไว้ในสนาม
ด้วยเงื่อนไขที่เหมาะสม
301
00:19:19,330 --> 00:19:20,530
ดังนั้น...
302
00:19:22,220 --> 00:19:22,980
แล้วยังไงต่อ?
303
00:19:23,180 --> 00:19:26,940
ดังนั้นตั้งแต่นี้เป็นต้นไป
พวกคุณทุกคนอย่าไปยุ่งกับผู้ชายที่ชื่อเจียซู่นะ
304
00:19:27,180 --> 00:19:28,570
ก็ไม่จำเป็นต้องกังวลอีกต่อไป
305
00:19:36,550 --> 00:19:48,240
คิงเฉินคือใคร?
306
00:19:53,440 --> 00:19:57,030
การ์ตูนเรื่องสามก๊ก
หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์37981