All language subtitles for The Ravages of Time Episode 29 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:00:23,830 --> 00:00:28,760 [ความพินาศของกาลเวลา] 3 00:02:43,060 --> 00:02:49,830 เรื่องทางโลก สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ 4 00:02:50,960 --> 00:02:55,870 ตอนที่ 13 "อานิเมะซิน" 5 00:03:12,360 --> 00:03:13,280 WHO? 6 00:03:14,710 --> 00:03:16,910 นายหลี่ได้สมคบคิดแล้ว กับเหล่าทหารที่เหลือที่จะก่อกบฏ 7 00:03:17,280 --> 00:03:18,870 คุณจะไม่รู้ว่าฉันเป็นใครได้อย่างไร? 8 00:03:20,080 --> 00:03:23,750 เป็นไปได้ไหม...คุณเป็นคนตระกูลซือหม่า จากเฮเนย์เหรอ? 9 00:03:24,400 --> 00:03:26,120 ท่านสมควรได้รับมัน มาเป็นที่ปรึกษาของตงจั๋ว 10 00:03:26,310 --> 00:03:27,520 ลองเดาดูสักครั้ง 11 00:03:30,030 --> 00:03:33,310 คุณรู้ทางลับได้ยังไง? ในพระราชวังแห่งนี้เหรอ? 12 00:03:34,080 --> 00:03:36,190 ครอบครัวซือหม่าทำธุรกิจ มานานนับร้อยปีแล้ว 13 00:03:36,520 --> 00:03:39,590 ประสบการณ์การสร้างเมืองหลวงอันล้ำค่า ก็มีนิดหน่อยเหมือนกัน 14 00:03:41,310 --> 00:03:43,800 เพราะตระกูลซือหม่าเป็นพ่อค้า 15 00:03:44,240 --> 00:03:46,120 พูดคุยกันง่ายกว่า 16 00:03:50,240 --> 00:03:53,280 ฉันก็มีธุรกิจที่ดีเช่นกัน สำหรับคุณที่นี่ 17 00:03:53,630 --> 00:03:55,190 นั่นแหละคือสิ่งที่นักธุรกิจทุกคนทำกัน 18 00:03:55,470 --> 00:03:57,000 หากไม่สามารถกับโฮสต์ตะวันออกได้ สามารถใช้ร่วมกับโฮสต์แบบตะวันตกได้ 19 00:03:58,750 --> 00:03:59,630 ลองพูดดูสิ 20 00:04:05,520 --> 00:04:09,400 เม่งจื้อกล่าวว่า "ปีนเขาไท่" ทำให้โลกดูเล็กลง" 21 00:04:10,680 --> 00:04:12,750 การอยู่บนจุดสูงสุดแบบนี้ 22 00:04:12,910 --> 00:04:15,470 รู้สึกว่าโลกเล็กแค่ไหน 23 00:04:16,000 --> 00:04:20,270 เมิงจื้อพูดถูก ใครก็ตามที่ยึดภูเขาไทได้เขาจะได้โลก 24 00:04:20,560 --> 00:04:23,480 ไร้สาระ. นั่นไม่ใช่สิ่งที่เมิงจื่อหมายถึง 25 00:04:24,750 --> 00:04:26,680 ภูเขาและแม่น้ำมีความสง่างามมาก 26 00:04:26,950 --> 00:04:29,630 ฮีโร่ตัวไหนในโลก ใจใครไม่หวั่นไหว? 27 00:04:30,510 --> 00:04:33,800 ภูมิปัญญาของเม่งจื้อไม่เคยมีอยู่ ผู้ที่กล้าที่จะสงสัย 28 00:04:34,430 --> 00:04:38,870 แต่ฉันพูดว่า “ใครกำลังเผชิญหน้ากับ ภูเขาไท่เพื่อสังเกตโลก?” 29 00:04:39,430 --> 00:04:41,830 ชายคนหนึ่ง คุณกำลังเป็นกวีอีกครั้งหรือไม่? 30 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 ปีนเขาไท่เพื่อชมโลก 31 00:04:44,390 --> 00:04:46,800 เป้าหมายของคุณคือ Yanzhou หรือ Sizhou? 32 00:04:47,190 --> 00:04:49,800 สองจังหวัดนี้ใครได้ไป? สามารถเข้าถึงโลกได้ 33 00:04:50,480 --> 00:04:52,070 ฉันทำได้ไหม? 34 00:04:53,000 --> 00:04:55,190 ฉันรับประกันว่าคุณจะสามารถลุกขึ้นยืนได้ในเร็วๆ นี้ บนยอดเขา 35 00:04:55,190 --> 00:04:56,480 ไร้สาระตลอดเวลา 36 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 ขอให้คำพูดของคุณเป็นจริง 37 00:05:00,120 --> 00:05:01,040 ด้วยความยินดี. 38 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 ท่านโจโฉกล้าที่จะพูด กล้าที่จะทำ 39 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 เพียงแค่ทัศนคติเช่นนี้ 40 00:05:05,040 --> 00:05:08,600 แตกต่างอย่างสิ้นเชิง กับพวกคนหน้าซื่อใจคดเหล่านั้น 41 00:05:09,270 --> 00:05:11,680 ขอขอบคุณที่สละเวลา ท่ามกลางความวุ่นวายที่ต้องพบปะผู้คน 42 00:05:11,950 --> 00:05:13,630 หลังจากได้ยินคำพูดของฉัน 43 00:05:14,600 --> 00:05:16,950 น่าเสียดายที่คุณต้องไปในที่สุด 44 00:05:17,040 --> 00:05:18,160 ถ้าไม่, 45 00:05:18,360 --> 00:05:21,120 จะเป็นคู่ที่เหมาะสมอย่างสมบูรณ์แบบสำหรับซุนหยู 46 00:05:21,680 --> 00:05:24,560 น่าเสียดาย ฉันสัญญาไปแล้ว กับพี่ชายบุญธรรมคนก่อนของฉัน 47 00:05:24,720 --> 00:05:26,040 จะต้องไปแล้ว. 48 00:05:26,510 --> 00:05:27,750 พบกันใหม่อีกครั้งครับ. 49 00:05:28,830 --> 00:05:31,560 ฉันสงสัยว่าเราจะได้พบกันอีกครั้งเมื่อใด 50 00:05:32,360 --> 00:05:34,310 คุณและฉัน ศัตรูหรือมิตร? 51 00:05:34,630 --> 00:05:37,800 คุณเฉา กล้าพูดตรงไปตรงมา แต่ฉันไม่กล้า. 52 00:05:38,240 --> 00:05:39,360 นี่คือจุดที่การอำลาของเราสิ้นสุดลง 53 00:05:49,600 --> 00:05:50,270 พี่ชายคนที่สาม 54 00:05:51,830 --> 00:05:53,720 ท่านโจโฉเป็นวีรบุรุษที่แท้จริง 55 00:05:54,120 --> 00:05:56,480 คนแบบนี้จะดังเร็วๆ นี้ ทั่วโลก 56 00:05:57,070 --> 00:05:58,360 คุณไม่ได้เลือกคนผิดจริงๆ 57 00:05:58,870 --> 00:05:59,720 พยายามทำดีที่สุด. 58 00:06:00,430 --> 00:06:02,270 แล้วทำไมคุณยังอยากไปอีกล่ะ? 59 00:06:10,920 --> 00:06:12,600 กลยุทธ์การสงครามของคุณชัดเจน 60 00:06:12,920 --> 00:06:14,120 ขณะที่ของฉันมันมืด 61 00:06:16,160 --> 00:06:17,830 ทั้งสองสิ่งนี้ย่อมขัดแย้งกันจริงๆ 62 00:06:17,950 --> 00:06:18,750 นอกจากนี้, 63 00:06:18,950 --> 00:06:21,160 ฉันเป็นเพียงคนคนหนึ่งตอนนี้ เต็มไปด้วยความเกลียดชัง 64 00:06:22,190 --> 00:06:23,120 ฉันยังต้องเดินทางต่อไป 65 00:06:23,390 --> 00:06:24,720 ไม่ต้องส่งมาให้ 66 00:06:30,160 --> 00:06:30,800 ปลอดภัย. 67 00:06:31,160 --> 00:06:33,120 ซันฉีพูดว่าอะไร? สามารถไว้วางใจได้ไหม? 68 00:06:33,600 --> 00:06:34,430 ตั๋งจั๋วจริงเหรอ...? 69 00:06:36,560 --> 00:06:38,190 ลองมองดูท้องฟ้าดูสิ 70 00:06:40,270 --> 00:06:42,830 เหนือทะเลเมฆ ท้องฟ้าแจ่มใสเป็นระยะทางหลายพันไมล์ 71 00:06:42,920 --> 00:06:44,270 ท้องฟ้าช่างสวยงามจริงๆ! 72 00:06:44,430 --> 00:06:45,920 เป็นสัญญาณที่ดี. 73 00:06:46,040 --> 00:06:48,950 เมื่อครึ่งวันก่อน คุณและฉันยังอยู่เชิงเขาไท่ 74 00:06:49,240 --> 00:06:52,160 ทะเลหมอกอันกว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตานี้ เหมือนตั๋งจั๋ง 75 00:06:52,160 --> 00:06:55,070 ปกปิดท้องฟ้าด้วยมือเดียว ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ก็สูญเสียแสงสว่าง 76 00:06:56,510 --> 00:06:57,680 ในขณะนี้ 77 00:06:59,630 --> 00:07:02,390 จริงๆ แล้วเมฆนั้นอยู่ใต้เท้าของคุณ 78 00:07:05,190 --> 00:07:06,160 ฉัน 79 00:07:06,680 --> 00:07:08,720 ใต้ภูเขา 80 00:07:12,360 --> 00:07:14,310 คนที่มีกระดูก ผู้ยิ่งใหญ่ผู้ยิ่งใหญ่ 81 00:07:14,430 --> 00:07:16,480 การโจมตีครั้งนี้กลายเป็น ไม่สามารถเอาชีวิตคุณได้ 82 00:07:17,120 --> 00:07:19,750 ในอดีต ติงหยวนไม่อาจทนได้ การโจมตีเพียงครั้งเดียว 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,310 เพียงไล่ตามเป้าหมายโดยไม่สนใจวิธีการ 84 00:07:23,510 --> 00:07:27,480 ประเด็นนี้ก็คล้ายๆ กับฉันเลย ไม่ได้ด้อยกว่าเลย 85 00:07:29,240 --> 00:07:30,270 ความแตกต่างก็คือ 86 00:07:30,480 --> 00:07:32,000 ตอนนี้ฉันอยู่ในแสงสว่าง 87 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 คุณอยู่ในความมืด 88 00:07:37,120 --> 00:07:39,360 คุณบอกว่าคุณอยู่ในแสงสว่างบนพื้นฐานอะไร? 89 00:07:39,680 --> 00:07:44,480 ในโลกนี้มีคนฆ่าคน พ่อบุญธรรมอ้างว่าตัวเองฉลาด? 90 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 ทั้งติงและต่ง 91 00:07:48,360 --> 00:07:49,870 ทั้งสองคนไม่ใช่นามสกุลจริงของฉัน 92 00:07:50,480 --> 00:07:51,310 ถูกต้อง. 93 00:07:51,560 --> 00:07:52,720 นามสกุลของคุณคือลู่ 94 00:07:52,830 --> 00:07:54,040 นามสกุลลู่ 95 00:07:54,390 --> 00:07:55,630 ชื่อฉันคือ ดอง 96 00:07:56,390 --> 00:07:59,310 นามสกุลต่ง นามสกุลติง 97 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 เพียงสองคนเท่านั้นที่ถูกเอาเปรียบ 98 00:08:03,160 --> 00:08:06,680 ถูกเผาจนเป็นเถ้าถ่านด้วยแสงไฟ นั่นคือสิ่งที่คุณเรียกมัน 99 00:08:06,830 --> 00:08:08,120 คนทรยศ 100 00:08:08,750 --> 00:08:11,600 จะเรียกว่าสว่างได้ไหม ในสายตาโลก? 101 00:08:12,160 --> 00:08:14,190 เพื่อประโยชน์แห่งอำนาจเหนือทั้งประเทศ หลิวปัง ผู้ซึ่งต่อมาได้เป็นจักรพรรดิเกาจู่ 102 00:08:14,430 --> 00:08:17,270 มันไม่ได้ทำเหมือนกันเหรอ ความทรยศและการกระทำอันน่าอับอายทั้งหมด? 103 00:08:18,270 --> 00:08:19,870 เพียงแต่ถ้าเขาไม่อยู่ที่นั่น 104 00:08:20,360 --> 00:08:22,800 จะมีเวลาแห่งสันติได้อย่างไร และราชวงศ์ฮั่นอันยิ่งใหญ่รุ่งเรือง? 105 00:08:22,920 --> 00:08:25,190 เขา...เขาจะเรียกว่าฉลาดได้รึเปล่านะ? 106 00:08:25,680 --> 00:08:26,920 ผู้ชนะจะได้เป็นกษัตริย์ ผู้แพ้จะกลายเป็นโจร 107 00:08:27,310 --> 00:08:28,720 ในหัวใจของคนรุ่นอนาคต 108 00:08:28,920 --> 00:08:31,390 คุณเพิ่งจะถึงจุดสิ้นสุด ผู้ชอบสงคราม 109 00:08:31,600 --> 00:08:33,910 ตัวร้ายที่ทำให้โลกมืดมน ไร้แสงแดด 110 00:08:34,320 --> 00:08:38,240 ขณะที่ฉันเป็นคนที่สามารถ ทำให้โลกสงบและยุติความวุ่นวาย 111 00:08:38,750 --> 00:08:41,870 ในสายตาของคนโง่นับล้าน เหมือนมด 112 00:08:42,200 --> 00:08:42,790 ฉัน 113 00:08:43,080 --> 00:08:44,440 มีความสดใส 114 00:08:45,080 --> 00:08:46,120 คุณ 115 00:08:46,750 --> 00:08:47,630 สามารถ? 116 00:08:48,840 --> 00:08:52,720 ฉันไม่เชื่อในโชคชะตา แม้แต่โชคชะตาก็ไม่ยอมรับฉัน 117 00:08:52,750 --> 00:08:56,200 มันถูกกำหนดไว้เพื่อเก็บเสือ ซึ่งจะนำมาซึ่งความหายนะ 118 00:08:56,480 --> 00:08:57,630 เลี้ยงเสือไว้ไหม? 119 00:08:59,000 --> 00:09:03,270 คุณและฉันเป็นนักล่า ผู้รอดชีวิตจากสงครามอันโหดร้าย 120 00:09:03,390 --> 00:09:05,360 สิ่งที่ต้องตำหนิ โชคชะตาและคนอื่น? 121 00:09:06,080 --> 00:09:10,080 ในยุคสมัยนี้ที่ศีลธรรมไม่มีความหมายอะไรอีกต่อไป จากความสกปรกและชีวิตมนุษย์ที่ไร้ค่า 122 00:09:10,240 --> 00:09:12,670 ความแตกต่างระหว่างมนุษย์กับสัตว์ป่าคืออะไร? 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,390 มีเพียงผู้แข็งแกร่งเท่านั้นที่สามารถยืนหยัดได้ 124 00:09:15,390 --> 00:09:18,120 นี่คือความหมายที่แท้จริง จากกฎธรรมชาติอันเป็นนิรันดร์ 125 00:09:18,270 --> 00:09:19,440 ดีมาก. 126 00:09:22,750 --> 00:09:25,790 สมควรเป็นลูกที่ดีของฉันนะตงจั๋ว 127 00:09:28,550 --> 00:09:30,080 คุณมาสายนะ. 128 00:09:30,790 --> 00:09:31,960 มีปัญหานิดหน่อย. 129 00:09:31,960 --> 00:09:33,240 แต่ทุกอย่างก็ได้รับการแก้ไขเรียบร้อยแล้ว 130 00:09:33,720 --> 00:09:35,270 ฉันปล่อยให้ผู้คน ค่าย Wuwei เข้าสู่พระราชวัง 131 00:09:35,510 --> 00:09:36,440 รอรับคำสั่งอยู่ด้านนอกห้อง 132 00:09:36,750 --> 00:09:38,670 ขณะที่กำลังกำจัดศัตรูที่เหลืออยู่ 133 00:09:40,120 --> 00:09:43,200 สดใส...มั้ง... 134 00:09:43,440 --> 00:09:46,440 ด้วยพลังของเขามันเป็นเรื่องที่เป็นไปได้อย่างแน่นอน 135 00:09:46,910 --> 00:09:49,360 ดีมาก, อุปสรรคทั้งหมดได้รับการกำจัดออกไปแล้ว 136 00:09:49,360 --> 00:09:52,750 ถัดไปก็ถึงเวลาเล่นแล้ว ฉากสุดท้าย 137 00:09:53,720 --> 00:09:55,330 ส่วนทหารที่เหลือก็กระทำการตามอำเภอใจ 138 00:09:55,330 --> 00:09:57,150 บุกเข้าไปในพระราชวัง ฆ่านายกรัฐมนตรีคนปัจจุบัน 139 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 ตอนนี้, 140 00:09:58,510 --> 00:10:01,790 ขณะที่คุณรีบออกไป และให้คนภายนอกได้เห็น 141 00:10:02,150 --> 00:10:03,960 ส่วนที่น่าสนใจที่สุดกำลังจะมาถึง 142 00:10:04,440 --> 00:10:05,790 ท่านผู้รับบทเป็นลูกผู้กตัญญู 143 00:10:06,150 --> 00:10:07,480 น้ำตาของเธอพร้อมแล้วหรือยัง? 144 00:10:08,320 --> 00:10:10,240 กังวลเกี่ยวกับตัวคุณเองก่อน 145 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 ทหารที่เหลือได้กลายมาเป็น เป้าหมายของทุกคน 146 00:10:12,270 --> 00:10:13,600 ฉากสุดท้ายนี้ 147 00:10:14,120 --> 00:10:17,390 ชีวิตและความตายของคุณ คุณต้องต่อสู้เพื่อมันด้วยตัวคุณเอง 148 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 ตามที่ฉันต้องการ. 149 00:10:20,120 --> 00:10:21,270 มันเป็นเพียงแค่... 150 00:10:21,510 --> 00:10:24,390 ก็เพียงแต่มีคน ใครอยากจะผิดสัญญา 151 00:10:24,670 --> 00:10:26,750 หรือมีคนบางคนที่กลัวความตายบ้างมั้ย? 152 00:10:26,960 --> 00:10:29,910 ก่อนอื่นผมอยากจะให้แน่ใจว่า หนึ่งประโยคก่อน 153 00:10:30,910 --> 00:10:32,840 ปีนเขาไท่ ทำให้โลกดูเล็กลง 154 00:10:33,120 --> 00:10:34,910 ใต้ภูเขาไท่ 155 00:10:35,150 --> 00:10:37,270 คือ ซิโจว และ หยานโจว 156 00:10:37,550 --> 00:10:40,960 แน่นอนว่าตระกูลซือหม่า ในคำนวณของฉันด้วยเช่นกัน 157 00:10:42,510 --> 00:10:46,080 คำนวณจากหลายๆด้าน เช่น กลยุทธ์ สงคราม ภูมิศาสตร์ การเมืองภายในประเทศ... 158 00:10:47,240 --> 00:10:50,960 จังหวัดซีและหยานนั้นแท้จริงแล้ว รากฐานแห่งการต่อสู้เพื่อโลก 159 00:10:51,750 --> 00:10:56,150 พ้นภูเขาไปก็ยังมีภูเขาอยู่ ไม่ใช่แค่ภูเขาไทเท่านั้นที่ฉันอยากปีน 160 00:10:56,390 --> 00:10:56,870 อืม. 161 00:10:57,120 --> 00:10:58,510 ที่สูงมันหนาวเกินไป 162 00:11:00,550 --> 00:11:01,510 ในกรณีนั้น... 163 00:11:01,720 --> 00:11:02,480 ด้านหลังชั้นหนังสือ 164 00:11:02,510 --> 00:11:03,870 ไปถึงจุดสูงสุด 165 00:11:04,320 --> 00:11:06,000 นี่เป็นวิถีของผู้ปกครอง 166 00:11:08,150 --> 00:11:09,840 ใต้ภูเขาไท่ คนดีๆมากมาย 167 00:11:09,840 --> 00:11:11,360 หากคุณต้องการไปถึงจุดสูงสุด 168 00:11:11,670 --> 00:11:14,240 ต้องถามฉันก่อน ผู้คนที่อยู่ใต้ภูเขาแห่งนี้ 169 00:11:17,750 --> 00:11:18,440 ลู่ปู้! 170 00:11:19,080 --> 00:11:20,670 ไม่กลัวตายหรอ? 171 00:11:24,750 --> 00:11:25,720 กลัวความตายหรอ? 172 00:11:26,320 --> 00:11:28,910 ไม่เจอกันนานเลยนะ ที่ถามคำถามแบบนี้กับฉัน 173 00:11:29,270 --> 00:11:31,670 วันนี้คุณควร พิจารณาอย่างรอบคอบ. 174 00:11:33,550 --> 00:11:34,120 WHO? 175 00:11:34,600 --> 00:11:35,480 คุณคือ... 176 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 คุณดูอ่อนแอมาก 177 00:11:40,840 --> 00:11:43,030 หน้าตาไม่เหมือนคนเลย ที่สามารถปกป้องตนเองได้ 178 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 ฉันฆ่าคน เพียงแค่ต้องชี้หัว 179 00:11:46,360 --> 00:11:47,750 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 180 00:11:48,150 --> 00:11:49,240 แค่ไม่ได้คาดหวังมัน 181 00:11:49,600 --> 00:11:54,030 ปรากฏว่าซือหม่าหลางเป็นคนขี้ขลาด มีพี่ชายที่หยิ่งยะโสเช่นนี้ 182 00:11:54,200 --> 00:11:55,960 พี่ชายฉันใจดีเกินไป 183 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 ขณะที่ฉันแตกต่างมาก 184 00:11:59,270 --> 00:12:01,150 ต้องการช่วยหวางหยุนไหม? 185 00:12:02,550 --> 00:12:04,870 ดูเหมือนคุณยังไม่คู่ควรพอ 186 00:12:04,870 --> 00:12:05,840 ต้องการที่จะโจมตีไหม? 187 00:12:15,670 --> 00:12:17,270 ฉันแนะนำให้คุณระวังสิ่งที่คุณพูด 188 00:12:18,000 --> 00:12:18,630 คนนี้คิดว่าคุณกำลังดูหมิ่นเขา 189 00:12:18,630 --> 00:12:19,600 นักรบที่เหลืออยู่ ตันชวน คนนี้คิดว่าคุณกำลังดูหมิ่นเขา 190 00:12:19,600 --> 00:12:19,790 นักรบที่เหลืออยู่ ตันชวน 191 00:12:19,790 --> 00:12:21,120 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันถึงตัดคุณลง นักรบที่เหลืออยู่ ตันชวน 192 00:12:21,120 --> 00:12:21,220 นักรบที่เหลืออยู่ ตันชวน 193 00:12:21,320 --> 00:12:21,910 คนหูหนวกและคนใบ้ 194 00:12:22,510 --> 00:12:24,390 การดำรงอยู่อันลึกลับที่สุด ในบรรดาทหารที่เหลืออยู่ 195 00:12:24,670 --> 00:12:26,790 ทหารที่เหลือทั้งหมดถูกส่งไปประจำการแล้วหรือยัง? 196 00:12:27,440 --> 00:12:29,480 ทำไมฉันถึงเสียพลังงานไปโดยเปล่าประโยชน์? 197 00:12:29,480 --> 00:12:31,910 ดูหมิ่นคนที่กำลังจะตายเหรอ? 198 00:12:33,120 --> 00:12:36,510 ลู่บู ตามสัญญา ฉันมาเพื่อพาหวางหยุนไป 199 00:12:38,960 --> 00:12:42,960 คุณรู้ชัดเจนว่าหวางหยุนไม่สามารถ ถูกเอาไปทำไมถึงมา? 200 00:12:43,200 --> 00:12:44,750 ในตอนแรกมันไม่สามารถเอาออกไปได้ 201 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 ยกเว้น... 202 00:12:52,360 --> 00:12:54,410 ยกเว้นในมือของฉัน บังเอิญว่ามีจดหมายสั่งของต่งจัวอยู่ 203 00:12:54,410 --> 00:12:56,480 ใครประกาศ การกบฏของลูบู 204 00:12:59,390 --> 00:13:00,030 ไร้สาระ! 205 00:13:00,360 --> 00:13:02,480 คุณหมายถึงว่าของที่อยู่ในมือของฉันเป็นของปลอมใช่ไหม? 206 00:13:08,000 --> 00:13:09,390 มันเป็นต้นฉบับแน่นอน 207 00:13:10,630 --> 00:13:11,750 มันเป็นเพียงแค่ 208 00:13:12,150 --> 00:13:14,000 มีหมายจับจำนวน 2 ฉบับ 209 00:13:14,080 --> 00:13:15,670 อันหนึ่งจะประกาศในเมืองฉางอาน 210 00:13:15,790 --> 00:13:18,790 อีกอันหนึ่งถูกส่งมอบให้กับเทียนดู จะถูกส่งไปที่ซีเหลียง 211 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 ส่งไปซีเหลียงแล้วเหรอ? 212 00:13:20,080 --> 00:13:21,030 เทียนดู่? 213 00:13:22,120 --> 00:13:23,840 ไม่น่าแปลกใจเลยที่คน คนที่ฉันฆ่าไม่ใช่เขา 214 00:13:26,030 --> 00:13:28,240 หลี่รู่ คุณยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม? 215 00:13:29,320 --> 00:13:34,120 พ่อตาหลี่รู่บกพร่องในการปฏิบัติหน้าที่ ไม่ไกลจากความตาย 216 00:13:34,960 --> 00:13:37,790 โชคดีสำหรับคุณและฉัน มีแผนแล้ว 217 00:13:37,910 --> 00:13:40,670 ลิโป้ก็ไม่ไกลจากความตายเช่นกัน 218 00:13:41,720 --> 00:13:43,320 หมายจับของเทียนดู 219 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 ได้ตกอยู่ในมือของฉันแล้ว 220 00:13:47,390 --> 00:13:49,600 ชะตากรรมเป็นสิ่งที่ยากต่อการคาดเดา 221 00:13:50,200 --> 00:13:51,270 นี่ก็ดีนะ. 222 00:13:52,030 --> 00:13:55,390 หมายจับอยู่ในมือทหารที่เหลืออยู่ จริงๆ แล้วมันยุ่งยากมากกว่านั้น 223 00:13:56,320 --> 00:14:01,600 ลู่บู่เจ้าวางแผนทุกอย่างไว้แล้ว แต่สุดท้ายก็ยังสูญเสียก้าวหนึ่งไป 224 00:14:05,360 --> 00:14:07,440 หากอยู่ในชิเชนหนึ่ง ไม่ปล่อยวางหวางหยุน... 225 00:14:07,720 --> 00:14:09,960 แล้วจะมีคนส่ง หมายจับไปยังเหลียงโจว 226 00:14:11,150 --> 00:14:12,910 ลู่บู 227 00:14:13,120 --> 00:14:15,960 ต่อมามีทหารเหลียงโจว 150,000 นาย พายุฉางอาน 228 00:14:15,960 --> 00:14:18,030 คุณจะต้องแพ้สงครามและตายแน่นอน 229 00:14:18,270 --> 00:14:19,600 ฉันเป็นนักธุรกิจ. 230 00:14:19,790 --> 00:14:22,600 ส่วนใหญ่ชอบการเจรจาต่อรองกับผู้คน แลกเปลี่ยนกันและกัน 231 00:14:25,080 --> 00:14:26,390 กฎธรรมชาติอันเป็นนิรันดร์ 232 00:14:26,510 --> 00:14:28,080 มีเพียงผู้แข็งแกร่งเท่านั้นที่สามารถยืนหยัดได้ 233 00:14:28,750 --> 00:14:30,510 คนเข้มแข็งไม่เคยต่อรอง 234 00:14:31,790 --> 00:14:34,030 คุณคิดโดยมี ชิปต่อรองในมือ 235 00:14:34,320 --> 00:14:36,390 สามารถทำอะไรก็ได้ตามที่คุณต้องการ? 236 00:14:37,270 --> 00:14:37,910 ได้ยินมั้ย? 237 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 ท่านไม่เคยได้รับ ภัยคุกคามจากผู้อื่น 238 00:14:40,480 --> 00:14:43,390 จะเกิดอะไรขึ้นถ้า ฉันจะไปฆ่าหวางหยุนตอนนี้เหรอ? 239 00:14:43,550 --> 00:14:44,270 ดูเหมือนว่า 240 00:14:44,600 --> 00:14:45,750 จางเหลียวได้ใช้ประโยชน์จากตำแหน่งของเขา 241 00:14:46,150 --> 00:14:48,080 ซ่อนหวางหยุนไว้ตลอดเวลา ในพระราชวัง 242 00:14:49,360 --> 00:14:50,600 มอบหมายจับ! 243 00:14:50,840 --> 00:14:51,480 ถ้าไม่, 244 00:14:52,440 --> 00:14:54,960 คุณและหวางหยุนมีทางเดียวเท่านั้น นั่นก็คือตายแล้ว. 245 00:14:56,120 --> 00:14:57,790 การแสวงหาความร่ำรวยนั้นตกอยู่ในอันตราย 246 00:14:58,510 --> 00:15:01,270 คนกล้าทำธุรกิจ ในยุคนี้ที่ไร้ซึ่งความดีและความจริง 247 00:15:01,870 --> 00:15:03,510 ยังกลัวความตายอยู่ไหม? 248 00:15:06,390 --> 00:15:08,510 จางเหลียว ทำมันซะ! 249 00:15:08,960 --> 00:15:09,870 โปรด. 250 00:15:11,670 --> 00:15:13,480 ไม่กลัวตายจริงหรอ? 251 00:15:13,870 --> 00:15:15,670 จะมีใครบ้าง ใครบ้างในโลกที่ไม่กลัวความตาย? 252 00:15:16,270 --> 00:15:17,720 มันก็แค่เทียบกับความตายเท่านั้น 253 00:15:18,240 --> 00:15:20,320 ผมกลัวเรื่องธุรกิจมากกว่า... มันไม่สวยงามเลย 254 00:15:28,910 --> 00:15:30,000 ลู่บู 255 00:15:30,320 --> 00:15:32,960 คุณไม่มีทางเลย! 256 00:15:35,240 --> 00:15:38,510 เมื่อพูดถึงความโหดร้าย คุณก็ไม่ได้โหดร้ายกว่าเขาหรอก 257 00:15:40,000 --> 00:15:42,390 คนรุ่นใหม่ก็น่านับถือจริงๆ! 258 00:15:42,510 --> 00:15:44,080 ผู้แข็งแกร่งย่อมยืนหยัดได้! 259 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 ชู่ๆ 260 00:15:52,390 --> 00:15:52,960 เงียบสงบ. 261 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 ฉันกำลังคิดอยู่ 262 00:15:58,510 --> 00:15:59,390 มาเร็ว. 263 00:16:10,720 --> 00:16:11,910 ฉัน หลี่รู่ 264 00:16:12,390 --> 00:16:13,670 ในยุคนี้ 265 00:16:14,120 --> 00:16:17,750 เป็นเพียงบทบาทที่ไม่มีความหมาย 266 00:16:21,480 --> 00:16:22,630 การฆ่าพ่อบุญธรรม เป็นครั้งที่สอง 267 00:16:23,000 --> 00:16:23,960 รู้สึกอย่างไรบ้าง? 268 00:16:24,480 --> 00:16:28,150 มนุษย์ทุกคนเป็นสัตว์ป่า มีเพียงผู้ยิ่งใหญ่เท่านั้นจึงจะสามารถอยู่รอดได้ 269 00:16:28,720 --> 00:16:31,630 ฉันแค่ต้องการรู้ หลังจากคุณฟันหอกนี้ 270 00:16:31,910 --> 00:16:34,550 ความคิดเริ่มต้นของคุณเปลี่ยนไปหรือยัง? 271 00:16:34,870 --> 00:16:36,270 นามสกุลสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 272 00:16:36,790 --> 00:16:39,080 แต่สิ่งที่ฉันได้ตัดสินใจแล้ว ให้ฉันทำ ลูบู 273 00:16:39,480 --> 00:16:40,790 ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ 274 00:16:44,270 --> 00:16:46,440 คุณโง่มากจริงๆ 275 00:16:47,750 --> 00:16:49,600 ทหารที่เหลือสมคบคิดกับหลี่รู่ 276 00:16:49,600 --> 00:16:52,670 ตอนนี้ทุกคน อยากได้หัวของคุณ 277 00:16:53,030 --> 00:16:57,030 ในสถานการณ์เช่นนี้ ยังอยากช่วยหวางหยุนอยู่ไหม? 278 00:16:58,480 --> 00:17:02,480 สิ่งที่เรียกว่าความรู้สึกและมิตรภาพ คุณไม่เข้าใจความหมายเลย 279 00:17:03,080 --> 00:17:06,350 ในสายตาฉัน มีเพียงสิ่งที่คู่ควรและไม่คู่ควร 280 00:17:07,960 --> 00:17:11,400 ลูบู น่าเสียดายจริงๆ คุณไม่ได้กลายเป็นนักธุรกิจ 281 00:17:27,590 --> 00:17:29,070 การยึดมั่นตามพระบัญชาของสวรรค์ และสืบชะตากรรมต่อไป 282 00:17:29,240 --> 00:17:30,880 พระจักรพรรดิทรงมีพระราชโองการว่า: 283 00:17:31,030 --> 00:17:33,590 “นายกรัฐมนตรี ดอง เป็น เสาหลักผู้มีความสามารถของประเทศ” 284 00:17:33,750 --> 00:17:35,680 น่าเสียดายที่ถูกฆ่าโดยคนทรยศ 285 00:17:37,680 --> 00:17:38,830 ตอนนี้สั่ง: 286 00:17:39,350 --> 00:17:41,910 สั่งทำโดยเฉพาะ หวางหยุนและลู่บูเป็นตัวแทน 287 00:17:41,910 --> 00:17:44,240 กิจการของรัฐบาล และกำกับดูแลข้าราชการทุกคน 288 00:17:45,680 --> 00:17:46,400 ดีมาก. 289 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 ชีวิตของหวางหยุนปลอดภัย 290 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจความหมายเช่นกัน 291 00:17:54,510 --> 00:17:55,440 แน่นอน. 292 00:17:55,680 --> 00:17:59,110 เมื่อตั๋งจัวมีอำนาจ เขาเพียงแต่ฉวยโอกาส ชื่อเสียงของเขาในการประนีประนอมเจ้าหน้าที่ 293 00:18:00,160 --> 00:18:02,400 แม้จะมีตำแหน่งหน้าที่ แต่ไม่มีอำนาจแท้จริง. 294 00:18:03,030 --> 00:18:05,270 หวางหยุนสูญเสียความกระตือรือร้นของเขาไปแล้ว 295 00:18:06,440 --> 00:18:09,680 คนที่ผิดหวังมากที่สุดคือคนที่ปรารถนาที่สุด ฟื้นฟูความรุ่งเรืองในอดีต 296 00:18:09,680 --> 00:18:13,270 ฉันเป็นคนเดียวเท่านั้นที่ทำได้ ทำให้เขาได้รับพลังกลับคืนมา 297 00:18:14,680 --> 00:18:17,030 โรคที่พบบ่อยในผู้ชาย คนหนึ่งชอบผู้หญิง 298 00:18:17,510 --> 00:18:19,070 สองคนกำลังคลั่งอำนาจ 299 00:18:19,480 --> 00:18:20,030 ดังนั้น... 300 00:18:20,510 --> 00:18:21,640 คุณจะไม่ฆ่าเขา 301 00:18:22,070 --> 00:18:22,720 แน่นอน. 302 00:18:23,200 --> 00:18:25,960 เขาเป็นเบี้ยที่สามารถทำ บรรดาข้าราชการเก่าของราชวงศ์ฮั่นโค้งคำนับฉัน 303 00:18:26,110 --> 00:18:28,310 ช่วยฉันยึดพระราชวังที 304 00:18:28,590 --> 00:18:31,200 และเป็นชิ้นที่สำคัญที่สุด 305 00:18:32,880 --> 00:18:35,590 ทรงพระเจริญพระบาทสมเด็จพระจักรพรรดิ! สาบานว่าจะจงรักภักดี ถึงตายเลยนะนายพลลู่! 306 00:18:35,680 --> 00:18:36,950 ชิซุน รุ่ย เลขาธิการไร้ศีลธรรม พระองค์ทรงมีพระปรีชาสามารถ! 307 00:18:36,960 --> 00:18:39,240 ท่านหวางหยุนเป็นผู้นำเหล่ารัฐมนตรี 308 00:18:39,240 --> 00:18:42,160 เป็นพรอันประเสริฐสำหรับประชาชนจริงๆ และโชคลาภของประเทศ 309 00:18:42,400 --> 00:18:44,030 ชีวิต! ชีวิต! 310 00:18:44,030 --> 00:18:45,350 จงรักภักดีต่อนายพลลู่! 311 00:18:45,350 --> 00:18:48,110 ทรงพระเจริญพระบาทสมเด็จพระจักรพรรดิ! 312 00:18:48,400 --> 00:18:50,160 ฟ้าคุ้มครอง! 313 00:18:50,310 --> 00:18:53,790 โลกราชวงศ์ฮั่นได้รับการช่วยเหลือแล้ว! 314 00:18:55,880 --> 00:18:58,550 ตั๋งจัวถูกกำจัดแล้ว ผู้ปกครองและรัฐมนตรีมีใจเป็นหนึ่งเดียว! 315 00:18:58,750 --> 00:19:01,160 ฉัน ลูบู ลุกขึ้นมาเป็นผู้กอบกู้ราชวงศ์ฮั่น 316 00:19:01,880 --> 00:19:03,920 การแสดงนี้มันสมบูรณ์แบบจริงๆ 317 00:19:05,590 --> 00:19:06,160 มีความสุข. 318 00:19:07,440 --> 00:19:10,270 ดังนั้นสคริปต์จะไม่เปลี่ยนแปลง 319 00:19:10,550 --> 00:19:14,590 สิ่งที่ตลกก็คือคุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นเลย มาเพื่อช่วยหวางหยุน 320 00:19:15,440 --> 00:19:16,960 สิ่งที่ตลกกว่านั้นก็คือ 321 00:19:17,680 --> 00:19:20,200 หวางหยุนขอให้ฉันสัญญา ไม่ฆ่าคุณ 322 00:19:21,110 --> 00:19:24,200 ที่รัก นี่ไม่ได้อยู่ในแผนของฉัน 323 00:19:30,550 --> 00:19:32,000 เดี๋ยวนะ ไม่ได้ดูหมิ่นคุณนะ 324 00:19:39,110 --> 00:19:40,790 มันเป็นสคริปต์ที่สมบูรณ์แบบจริงๆ 325 00:19:41,030 --> 00:19:43,550 ที่รัก ฉันก็มีสคริปต์ของฉันเองเหมือนกัน 326 00:19:45,510 --> 00:19:46,880 ลองพูดดูสิ 327 00:19:47,920 --> 00:19:49,110 เพราะนายพลต้องการที่จะฆ่าฉัน... 328 00:19:49,400 --> 00:19:53,550 ไม่ต้องกังวลแน่นอนค่ะ แฟนจะส่งมาให้ หมายจับของตงโจวต่อซีเหลียง 329 00:19:54,270 --> 00:19:56,640 แม้ว่ากองทหารเหลียงโจว รวมเป็น 150,000 330 00:19:56,880 --> 00:20:00,960 แต่ต้องการจะปราบกองทัพม้าแดง แล้วค่ายหวู่เว่ยของฉันเป็นยังไงบ้าง? 331 00:20:01,160 --> 00:20:04,200 ใช่แล้ว นายพลควบคุมช่องว่างทางยุทธศาสตร์ และดินแดนอันอุดมสมบูรณ์แห่งกวนจง 332 00:20:04,590 --> 00:20:06,440 รวมถึงทหารชั้นยอด และแม่ทัพที่แข็งแกร่งนอกเหนือจากนั้น 333 00:20:06,830 --> 00:20:09,510 เผชิญหน้ากับกองทัพขนาดใหญ่ของเหลียงโจว ซึ่งแท้จริงแล้วยังไม่สามารถทราบผู้ชนะหรือผู้แพ้ได้ 334 00:20:10,350 --> 00:20:11,350 มันเป็นเพียงแค่... 335 00:20:12,440 --> 00:20:14,310 จริงๆแล้วคุณอยากจะพูดอะไร? 336 00:20:14,680 --> 00:20:17,880 หากเพิ่มหนึ่งแสน กองทัพศัตรูจากทางตะวันออก? 337 00:20:23,830 --> 00:20:25,200 คุณหัวเราะทำไม? 338 00:20:25,880 --> 00:20:29,680 ฉันคิดว่าคุณชายน้อยของตระกูลซือหม่าคือ คนแบบไหนกันนะที่เก่งอย่างน่าทึ่ง 339 00:20:29,920 --> 00:20:31,310 กลายเป็นว่ามีแค่นั้นแหละ 340 00:20:31,310 --> 00:20:31,920 โอ้? 341 00:20:32,510 --> 00:20:33,270 ฉันถามคุณ. 342 00:20:33,480 --> 00:20:35,350 คุณรู้ไหมว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน? กองทัพใหญ่จำเป็นขนาดไหน 343 00:20:35,350 --> 00:20:37,240 มากกว่าหนึ่งแสนคน จะย้ายเหรอ? 344 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 การตรวจสอบตัวตนของทหาร 345 00:20:38,510 --> 00:20:41,480 เตรียมอาวุธ รวบรวมเสบียงอาหาร ระดมทุนสงคราม 346 00:20:41,830 --> 00:20:44,110 สามเดือนเร็ว อย่างน้อยก็ครึ่งปี 347 00:20:45,110 --> 00:20:49,030 เมื่อถึงเวลานั้น นายพลลู่บูคงจากไปเป็นเวลานานแล้ว เอาชนะกองทัพขนาดใหญ่ของเหลียงโจวได้ 348 00:20:49,270 --> 00:20:52,240 กบฏกวนตงทำอย่างไร ยังกล้าโจมตีฉางอานอีกหรือ? 349 00:20:52,680 --> 00:20:55,310 สุดท้ายแล้วพวกเขาก็ยังคงเป็นเด็กอยู่ 350 00:20:55,480 --> 00:20:57,160 สามารถพูดกลยุทธ์ได้เพียงบนกระดาษเท่านั้น 351 00:20:57,550 --> 00:20:58,400 ฮึ่ม เอ่อ! 352 00:21:04,160 --> 00:21:06,100 แม้ว่านายพลลู่จะเพิ่ง ยุ่งกับแผนใหญ่ๆ 353 00:21:06,100 --> 00:21:08,350 ฆ่าพ่อบุญธรรม ยึดอำนาจ และสถาปนาราชวงศ์ฮั่น... 354 00:21:09,030 --> 00:21:11,220 ควรจะได้รู้ เกี่ยวกับหยวนเส้าด้วย 355 00:21:11,220 --> 00:21:13,920 เอาชนะกงซุนซาน อย่างเด็ดขาดในจี้โจวใช่ไหม? 356 00:21:15,440 --> 00:21:17,960 ขณะนี้กองกำลังของหยวนเส้า ยังไม่ปลดอาวุธ 357 00:21:18,000 --> 00:21:21,240 กองกำลังหนึ่งแสนหยวน สามารถก้าวหน้าไปกวนจงได้ตลอดเวลา 358 00:21:29,240 --> 00:21:30,790 คนภายนอกก็อยากเข้ามา 359 00:21:31,310 --> 00:21:32,920 แม้ว่านายพลจะกล้าหาญ 360 00:21:32,920 --> 00:21:36,550 ต้องเผชิญหน้ากับกองทัพเหลียงโจวทางตะวันตก และหยวนเส้าทางทิศตะวันออกพร้อมๆ กัน 361 00:21:37,480 --> 00:21:39,440 โอกาสที่จะชนะมีเท่าไหร่? 362 00:21:51,480 --> 00:21:53,590 โคมไฟเจ็ดดาวแห่งการยืดอายุ 363 00:21:53,830 --> 00:21:55,350 สินค้าของชาวซีเหลียง 364 00:21:57,350 --> 00:21:58,000 พี่คนที่เจ็ด 365 00:21:58,880 --> 00:22:01,550 คุณชอบเล่นจริงๆ รายการเหล่านี้จากภายนอก 366 00:22:03,070 --> 00:22:06,030 ไม่แปลกใจเลยว่าครั้งสุดท้ายที่ฉันสามารถแก้ไขได้ “การรวมตัวใต้เมือง” 367 00:22:07,000 --> 00:22:10,240 มันไม่ได้เหมือนหรือไม่ชอบ เพียงการสะท้อนเล็กน้อย 368 00:22:10,830 --> 00:22:12,110 ชีวิตสั้นและเต็มไปด้วยความทุกข์ 369 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 พลังของมนุษย์ ท้ายที่สุดก็ยังมีขีดจำกัด 370 00:22:15,070 --> 00:22:18,590 พี่สามเคยกล่าวไว้ว่า หลอดไฟหลักดับเป็นสัญญาณที่ไม่ดี 371 00:22:19,160 --> 00:22:22,480 เมื่อพูดถึงพี่ชายคนที่สาม คุณครูไม่ได้บอกว่า...เหรอ? 372 00:22:22,720 --> 00:22:23,750 ครูพูดถูกค่ะ 373 00:22:24,270 --> 00:22:26,590 การเลือกอาจารย์ที่ผิดจะมีผลเท่านั้น ช่วยผู้เผด็จการทำชั่ว 374 00:22:29,790 --> 00:22:31,750 โชคชะตา. 375 00:22:35,680 --> 00:22:37,510 พี่สามอาจารย์ตายแล้ว 376 00:23:11,640 --> 00:23:14,270 เฮ้! เฮ้! 377 00:23:14,270 --> 00:23:15,310 เฮ้! 378 00:23:23,790 --> 00:23:25,590 พี่สามกล่าวก่อนจะจากไปว่า 379 00:23:25,880 --> 00:23:27,160 ลู่บูผู้ไร้เทียมทาน 380 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 ศัตรูทั้งหมดจะถูกฆ่าอย่างไร้ร่องรอย 381 00:23:39,920 --> 00:23:51,590 ซานฉี เจียซู่ 382 00:23:56,790 --> 00:24:00,400 การ์ตูนเรื่องสามก๊ก หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.