All language subtitles for The Ravages of Time Episode 27 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:00:23,870 --> 00:00:28,760 [ความพินาศของกาลเวลา] 3 00:02:37,030 --> 00:02:41,310 ฉากเสี่ยงอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกสร้างขึ้น ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริงอย่างสมบูรณ์ 4 00:02:42,190 --> 00:02:50,120 เรื่องทางโลก สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ 5 00:02:50,470 --> 00:02:55,400 ตอนที่ 11 "อานิเมะซิน" 6 00:02:56,680 --> 00:02:57,800 มีใครอยู่บ้าง? 7 00:02:58,590 --> 00:02:59,910 นายกฯโดนโจมตี! 8 00:03:00,190 --> 00:03:01,430 มีใครได้ยินมั้ย? 9 00:03:01,680 --> 00:03:03,080 เปิดประตูเร็ว ๆ นี้! 10 00:03:03,240 --> 00:03:04,190 มีใครอยู่บ้าง? มีใครอยู่มั้ย? 11 00:03:04,280 --> 00:03:06,000 โอ้โห! นี่มันกับดักชัดๆ! 12 00:03:06,800 --> 00:03:07,710 แย่ยิ่งกว่านั้น 13 00:03:07,800 --> 00:03:10,710 ทหารรักษาเมืองทุกคนก็มีเช่นกัน ถูกส่งไปปราบปรามพวกกบฏ 14 00:03:10,960 --> 00:03:12,120 ตอนนี้, 15 00:03:12,240 --> 00:03:15,000 หลี่รู่เป็นคนฉลาดแกมโกงจริงๆ และเต็มไปด้วยการคำนวณ! 16 00:03:15,150 --> 00:03:17,520 บางทีเขาอาจต้องการเช่นกัน กำจัดพวกเราด้วยได้มั้ย? 17 00:03:17,800 --> 00:03:19,710 แม้แต่ผู้บัญชาการทหารรักษาพระราชวัง จางเหลียวก็ไม่อยู่ที่นั่นเหรอ? 18 00:03:19,840 --> 00:03:21,280 เขาไปไหน? 19 00:03:22,310 --> 00:03:23,840 จางเหลียวถูกคนทำร้าย 20 00:03:23,910 --> 00:03:24,960 ได้รับบาดเจ็บสาหัส. 21 00:03:25,190 --> 00:03:26,240 เขาจะมาที่นี่ได้อย่างไร? 22 00:03:26,630 --> 00:03:27,000 ฮะ. 23 00:03:27,400 --> 00:03:29,560 นั่นคือเหตุผลที่ดีที่สุด ไม่อยู่ที่เกิดเหตุ 24 00:03:30,430 --> 00:03:31,190 ยอดเยี่ยม. 25 00:03:31,310 --> 00:03:32,080 ใช่. 26 00:03:32,360 --> 00:03:34,080 เลย์เอาต์ของนายพลลู่นี่มันจริงๆ... 27 00:03:34,400 --> 00:03:34,800 เลขที่ 28 00:03:35,710 --> 00:03:37,910 ฉันหมายถึงผู้ชายสองคนนั้น 29 00:03:40,190 --> 00:03:42,590 พลเอกเติ้ง มีคู่ต่อสู้เพียงสองฝ่ายเท่านั้น 30 00:03:43,520 --> 00:03:45,000 ถูกต้องแล้ว ไม่มีอะไรต้องกลัวเลย 31 00:03:45,280 --> 00:03:46,560 แล้วพวกคุณล่ะจะเดินหน้าไปด้วยกันไหม? 32 00:03:46,960 --> 00:03:48,150 เรา-เรา... 33 00:03:48,360 --> 00:03:49,710 ท่านนายพล คุณล้อเล่นนะ 34 00:03:50,870 --> 00:03:52,560 ทุกสิ่งทุกอย่างดำเนินไปราบรื่นยิ่งขึ้น มากกว่าที่คาดหวังไว้. 35 00:03:53,430 --> 00:03:54,360 เพราะไฟกำลังลุกไหม้แล้ว 36 00:03:55,030 --> 00:03:56,120 น่าจะเริ่มเคลื่อนไหวแล้วใช่ไหม? 37 00:04:00,280 --> 00:04:00,800 ฮะ. 38 00:04:01,240 --> 00:04:02,470 ตอนนี้พวกเรากำลังหลบภัยอยู่ที่นี่ 39 00:04:02,710 --> 00:04:04,960 หวังว่านายพลเติ้งจะยับยั้งตัวเองได้ จนกระทั่งกำลังเสริมจะมาถึง 40 00:04:17,000 --> 00:04:19,920 ฉันนึกถึงคำพูดของเม่งจื้อ 41 00:04:21,040 --> 00:04:22,720 “เจ้านายชอบอะไรก็ทำไป” 42 00:04:22,920 --> 00:04:25,480 จะถูกผู้ใต้บังคับบัญชาพูดเกินจริง” 43 00:04:31,040 --> 00:04:34,270 อาจพรากชีวิตฉันไปได้ ถือเป็นความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ 44 00:04:35,160 --> 00:04:36,070 น่าเสียดาย 45 00:04:36,920 --> 00:04:38,310 คุณยังไม่คู่ควร 46 00:04:38,430 --> 00:04:41,360 เป็นแค่ข้าราชการชั้นผู้น้อย รีบร้อนเกินไป 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,160 ฉันจะไม่รู้ได้อย่างไร? 48 00:04:43,510 --> 00:04:44,680 คุณเป็นคนนั้น 49 00:04:45,120 --> 00:04:45,830 เขา 50 00:04:46,040 --> 00:04:47,270 ได้มาถึงแล้ว. 51 00:05:03,240 --> 00:05:03,950 พูดตรงๆนะ 52 00:05:04,560 --> 00:05:06,630 ฉันไม่จำเป็นต้องรอจริงๆ จนถึงวันนี้ที่จะฆ่าคุณ 53 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 ดำเนินการต่อ. 54 00:05:11,870 --> 00:05:13,120 หากคุณตายเร็วเกินไป 55 00:05:13,800 --> 00:05:14,870 เขาจะเดือดร้อน. 56 00:05:15,680 --> 00:05:16,830 คนฉลาด 57 00:05:17,310 --> 00:05:20,040 รู้วิธีหลีกเลี่ยงปัญหา 58 00:05:20,270 --> 00:05:22,000 เพื่อไม่ให้ตนเองต้องปวดหัว 59 00:05:23,070 --> 00:05:24,510 มีแต่พ่อเท่านั้นที่เป็นที่สุด เข้าใจลูกของคุณใช่ไหม? 60 00:05:27,120 --> 00:05:27,800 ดังนั้น, 61 00:05:28,040 --> 00:05:28,830 เกี่ยวกับละครเรื่องนี้ 62 00:05:29,310 --> 00:05:30,680 เขาต้องเล่นมัน 63 00:05:34,950 --> 00:05:36,430 พลังนั้น, 64 00:05:36,920 --> 00:05:37,800 ถ้าคุณต้องการมัน, 65 00:05:38,560 --> 00:05:40,630 ผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณจะต้องการมันมากขึ้น 66 00:05:41,830 --> 00:05:42,830 ดังคำกล่าวที่ว่า 67 00:05:43,680 --> 00:05:45,480 “เฉพาะผู้ที่สามารถ ใครสมควรได้รับมัน” 68 00:05:48,240 --> 00:05:49,120 ลูกชายของฉัน, 69 00:05:49,310 --> 00:05:50,630 คุณมาเพื่อช่วยฉันเหรอ? 70 00:05:50,720 --> 00:05:52,430 หรือจะฆ่าฉัน? 71 00:05:52,560 --> 00:05:53,680 พ่อบุญธรรมถูกทำร้าย 72 00:05:53,800 --> 00:05:56,310 ในฐานะบุตรบุญธรรม ฉันจะเก็บเงียบไว้ได้อย่างไร? 73 00:05:56,600 --> 00:05:57,430 น่าเสียดาย. 74 00:05:57,560 --> 00:05:58,950 น่าเสียดายเด็กดีคนนี้จริงๆ 75 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 ท้ายที่สุดมันก็ยังสายเกินไปอีกหนึ่งก้าว 76 00:06:03,240 --> 00:06:05,510 ดูสิ ต่งจัวตายแล้ว อยู่ในมือของเหล่านักรบแห่งเศษซาก! 77 00:06:12,600 --> 00:06:13,270 ลู่บู 78 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 ละครเด็กดี ซึ่งเต็มไปด้วยความโศกเศร้าของคุณ 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,310 ไม่สามารถเล่นได้ชั่วคราวใช่ 80 00:06:18,240 --> 00:06:19,510 คุณยังมีชีวิตอยู่มั้ย? 81 00:06:20,720 --> 00:06:22,240 มันไม่ควรตาย 82 00:06:22,390 --> 00:06:24,240 เราก็แปลกใจมากเช่นกัน 83 00:06:24,310 --> 00:06:25,680 ชะตากรรมเป็นสิ่งที่ยากต่อการคาดเดา 84 00:06:25,870 --> 00:06:27,750 ชีวิตมีเรื่องเซอร์ไพรส์เกิดขึ้นเสมอ 85 00:06:28,040 --> 00:06:28,480 อืม. 86 00:06:29,000 --> 00:06:30,920 สามารถทำได้จริงๆ ชาวบ้านเองก็ถูกหลอกเช่นกัน 87 00:06:31,510 --> 00:06:32,720 คนเก่งแบบไหน 88 00:06:32,950 --> 00:06:34,510 ใครคิดแผนได้บ้าง เยี่ยมมากเลยเหรอ? 89 00:06:35,040 --> 00:06:36,720 นายพลมีสายลับมากมาย 90 00:06:37,190 --> 00:06:38,950 หากคุณไม่สามารถหลอกทุกคนได้ 91 00:06:39,270 --> 00:06:41,310 ฉันจะจับคุณได้ยังไง? 92 00:06:43,950 --> 00:06:44,800 น่าเสียดาย. 93 00:06:45,000 --> 00:06:46,240 เพื่อให้บรรลุแผนดังกล่าว 94 00:06:46,430 --> 00:06:48,430 สุดท้ายก็ยังมีคนอีกมาก ที่ได้รับการเสียสละ 95 00:06:49,950 --> 00:06:50,630 พ่อตา, 96 00:06:51,430 --> 00:06:53,270 นี่คือความเสี่ยงจากการเลี้ยงเสือ 97 00:06:58,430 --> 00:06:59,750 เสือเป็นสัตว์อันตราย 98 00:06:59,950 --> 00:07:02,310 แต่ก็มีคนใช้ประโยชน์จากมันได้ อำนาจของเขาที่จะปกครองโลก 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,510 สิ่งสำคัญคือการรู้ 100 00:07:05,160 --> 00:07:05,800 WHO 101 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 จริงๆแล้วเป็นคนฝึกเสือ 102 00:07:07,600 --> 00:07:08,310 เศร้า, 103 00:07:08,430 --> 00:07:09,870 เสือก็มีเวลาที่อิ่มเหมือนกัน 104 00:07:10,270 --> 00:07:10,800 ลู่บู 105 00:07:11,190 --> 00:07:12,750 คุณควร ไม่ปล่อยให้เขามีชีวิตอยู่ต่อไป 106 00:07:13,190 --> 00:07:14,360 ผิดพลาดครั้งใหญ่. 107 00:07:15,190 --> 00:07:17,160 ถ้าเสือกินหมา ใกล้เจ้านายของเขา 108 00:07:17,190 --> 00:07:18,830 เขาจะสูญเสียความไว้วางใจจากเจ้านายของเขา 109 00:07:19,240 --> 00:07:21,750 ก็คงยากที่จะได้โอกาส เพื่อว่าเจ้านายจะได้ไม่ประมาท. 110 00:07:22,240 --> 00:07:24,190 เสือตัวนี้มันฉลาดจริงๆ 111 00:07:24,950 --> 00:07:28,390 แต่มีอยู่สิ่งหนึ่ง ซึ่งเขาไม่สามารถเข้าใจได้เลยเสมอไป 112 00:07:28,560 --> 00:07:29,360 วิธี, 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 สิ่งสำคัญคือการรู้ว่าใคร 114 00:07:31,310 --> 00:07:33,240 สุนัขที่เจ้านายไว้ใจมากที่สุด 115 00:07:37,510 --> 00:07:38,430 ในกรณีนั้น, 116 00:07:38,720 --> 00:07:40,270 การที่ตงหวงไว้ใจเป็นแค่ข้ออ้าง? 117 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 คุณปล่อยให้มันเกิดขึ้นโดยตั้งใจเหรอ? 118 00:07:43,920 --> 00:07:45,310 แม้ว่าฉันจะรักฮวงเอ๋อร์ก็ตาม 119 00:07:45,600 --> 00:07:47,390 แต่ยังไงก็ตาม เขาไม่ใช่คนที่ฉันไว้ใจได้ 120 00:07:47,800 --> 00:07:48,830 การมีอยู่ของมัน 121 00:07:49,070 --> 00:07:51,000 แค่ต้องการเตือนฉัน 122 00:07:51,240 --> 00:07:51,870 ดังนั้น, 123 00:07:52,240 --> 00:07:54,190 พวกคุณรู้แผนของ Lu Bu มานานแล้วใช่ไหม? 124 00:07:54,750 --> 00:07:56,430 จงใจทิ้งตงหวง เป็นเหยื่อล่อเหรอ? 125 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 ชื่อเสียงของลู่ปู้ในกองทัพ ถึงจุดสูงสุดแล้ว 126 00:07:59,680 --> 00:08:02,310 หากคุณรีบเร่งกำจัดมันออกไป คงจะไม่อาจโน้มน้าวใจใครหลายๆ คนได้ 127 00:08:02,800 --> 00:08:03,600 สิ่งที่ฉันต้องการ 128 00:08:03,870 --> 00:08:05,240 เป็นข้อเท็จจริง. 129 00:08:06,190 --> 00:08:08,310 ความจริงที่เปิดเผยความทะเยอทะยานของลูบู 130 00:08:08,360 --> 00:08:10,390 เป็นข้อเท็จจริงที่ไม่อาจปฏิเสธได้จริงๆ 131 00:08:11,270 --> 00:08:13,750 ทำร้ายท่านชายน้อยตงหวง วางยาพิษอดีตจักรพรรดิ 132 00:08:14,040 --> 00:08:15,830 ตอนนี้ยังนำทหารที่เหลือ เข้าสู่พระราชวัง 133 00:08:15,830 --> 00:08:17,000 เพื่อฆ่าเจ้านายของเขา 134 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 ทุกคนเห็นกันหรือยังคะ? 135 00:08:19,390 --> 00:08:19,950 ลู่บู 136 00:08:20,310 --> 00:08:21,750 เราคิดว่าคุณเป็นฮีโร่แต่ไร้ประโยชน์ 137 00:08:22,270 --> 00:08:24,190 ฉันไม่คิดว่าคุณจะโหดร้ายขนาดนี้ 138 00:08:24,310 --> 00:08:25,390 แค่ฆ่าคนทรยศคนนี้ ณ ที่ตรงนั้นก็พอ 139 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 ท่านครับขอโปรดสั่งด้วยครับ. 140 00:08:29,120 --> 00:08:30,190 ความฉลาดของคุณ 141 00:08:30,430 --> 00:08:32,120 สูงเหนือลู่บู 142 00:08:32,630 --> 00:08:34,960 ไม่ไร้ประโยชน์ ฉันแต่งงานลูกสาวของฉันกับคุณ 143 00:08:36,030 --> 00:08:36,870 ลู่บู 144 00:08:37,200 --> 00:08:39,720 คุณทำงานหนักเพื่อฉันมาหลายปีแล้ว ในการเดินทางไปตะวันออกและตะวันตก 145 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 คุณทำงานหนักมากจริงๆ 146 00:08:42,200 --> 00:08:43,150 เพียงพอ. 147 00:08:43,630 --> 00:08:45,270 คุณทำอะไรให้ฉันบ้าง 148 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 เพียงพอแล้ว. 149 00:08:47,720 --> 00:08:50,750 คุณเพิ่งมาถึงที่นี่ 150 00:08:52,240 --> 00:08:54,270 ให้คุณออกคำสั่ง 151 00:08:54,750 --> 00:08:56,790 ผู้สืบทอดที่แท้จริงของฉัน 152 00:08:58,910 --> 00:08:59,600 ดี. 153 00:09:01,840 --> 00:09:03,870 คุณพ่อตาขอบคุณครับ. 154 00:09:05,670 --> 00:09:08,390 ลู่ปู้นี่โหดร้ายจริงๆ ฆ่าเจ้านายของตนและทรยศต่อเขา 155 00:09:08,510 --> 00:09:10,030 นายพล จับมันให้ได้! 156 00:09:15,870 --> 00:09:18,200 หากใครขัดขืนจงฆ่าอย่างไม่ปรานี! 157 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 เจ้าทรยศยังไม่ยอมยอมแพ้อีกเหรอ? 158 00:09:20,790 --> 00:09:22,240 ลูบู ชีวิตของคุณจบสิ้นแล้ว! 159 00:09:23,750 --> 00:09:24,910 แม้ว่าคุณเป็นเทพแห่งสงคราม 160 00:09:25,120 --> 00:09:26,360 วันนี้คุณจะต้องตายอย่างแน่นอน 161 00:09:30,670 --> 00:09:32,120 ชายผู้ฆ่า Lu Bu 162 00:09:32,360 --> 00:09:34,200 จะโด่งดังไปทั่วโลกอย่างแน่นอน 163 00:09:35,750 --> 00:09:38,390 โห ความสัมพันธ์ของคุณห่วยมากเลย 164 00:09:38,750 --> 00:09:40,080 ดูเหมือนทหารที่หลงเหลืออยู่ 165 00:09:40,320 --> 00:09:41,240 จะสูญเสียข้อตกลงนี้ 166 00:09:41,790 --> 00:09:42,600 อย่าลืมนะ, 167 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 หวางหยุนและหญิงสาวยังคงอยู่ในมือของฉัน 168 00:09:46,240 --> 00:09:46,670 อืม. 169 00:09:47,270 --> 00:09:50,080 วันนี้ฉันก็ทำได้เพียงไปกับคุณเท่านั้น 170 00:09:50,910 --> 00:09:52,550 เสือร้าย, และเข้ามาร่วมโชว์ตัวกัน 171 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 ข้างในมีปัญหาอะไรมั้ย? 172 00:10:02,790 --> 00:10:03,510 ทั่วไป! 173 00:10:03,630 --> 00:10:04,390 ข้างนอก... 174 00:10:05,240 --> 00:10:06,200 นั่นคือกองกำลังป้องกันเมือง 175 00:10:07,030 --> 00:10:09,080 กองกำลังป้องกันเมืองได้รับการส่งไป เพื่อเผชิญหน้ากับพวกกบฏ 176 00:10:09,510 --> 00:10:10,150 กองกำลังทหาร... 177 00:10:13,120 --> 00:10:14,960 กองกำลังซิ่วทูภายใต้การบังคับบัญชาของหลี่รู่ 178 00:10:15,320 --> 00:10:17,510 พวกเขาไม่ควรเหรอ เฝ้าบาเกียวเหรอ? 179 00:10:18,080 --> 00:10:19,270 ภายใต้ข้ออ้างปราบปรามกบฏ 180 00:10:19,390 --> 00:10:21,550 ย้ายทหารที่ประจำการอยู่ ที่หลินถงและปาเฉียวเข้าไปยังเมือง 181 00:10:22,120 --> 00:10:23,150 เป็นแผนที่ดีจริงๆ 182 00:10:23,630 --> 00:10:24,150 นายพลจาง 183 00:10:24,510 --> 00:10:25,960 ทหารซิ่วทู่ที่มีทักษะมากที่สุด ในการโจมตีเมือง 184 00:10:26,150 --> 00:10:26,790 เราจำเป็นต้อง... 185 00:10:27,390 --> 00:10:28,000 หลี่ซู่ 186 00:10:28,510 --> 00:10:29,480 คุณเชื่อใจเจ้านายของคุณหรือไม่? 187 00:10:29,870 --> 00:10:30,240 ฉัน... 188 00:10:31,200 --> 00:10:31,670 แน่นอน. 189 00:10:33,510 --> 00:10:34,080 ตกลง. 190 00:10:34,390 --> 00:10:35,080 เรามีชีวิตอยู่จนตาย 191 00:10:35,670 --> 00:10:38,030 รอจนอาจารย์เสร็จ ภารกิจของเขาประสบความสำเร็จ 192 00:10:40,630 --> 00:10:41,720 มันเป็นรถไฟโจมตีเมือง 193 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 ฆ่า! 194 00:11:19,360 --> 00:11:21,270 พลเอกจาง หากยังเป็นแบบนี้ต่อไป เราไม่สามารถอยู่รอดได้ 195 00:11:21,510 --> 00:11:22,630 ท่านทำเรื่องดีๆ มากมาย 196 00:11:23,080 --> 00:11:24,200 สิ่งที่เราต้องทำคือ 197 00:11:24,550 --> 00:11:25,200 อดทน! 198 00:11:27,120 --> 00:11:27,720 สบายๆ นะ 199 00:11:28,270 --> 00:11:29,440 ที่ซึ่งมีลู่บูอยู่ 200 00:11:29,960 --> 00:11:31,200 ที่นั่นก็จะราบรื่นดี 201 00:11:43,840 --> 00:11:44,670 นายพลมีอำนาจมาก 202 00:11:44,910 --> 00:11:46,200 ฉันไม่คิดว่าเขาจะด้อยกว่า Lu Bu เลย 203 00:11:47,840 --> 00:11:49,870 มีนายพลจางเหลียวอยู่ที่นี่ เราจะกลัวอะไร? 204 00:11:50,200 --> 00:11:50,550 ถูกต้อง. 205 00:11:51,030 --> 00:11:52,510 ลิโป้อยู่ข้างใน ส่วนฉันอยู่ข้างนอก 206 00:11:53,000 --> 00:11:54,630 แม้ว่าจะมีศัตรูเพิ่มมากขึ้นก็ตาม เราจะถือมันได้ 207 00:11:55,080 --> 00:11:55,960 นายพลพูดถูก! 208 00:11:56,270 --> 00:11:57,080 ทุกคน สู้ๆ นะ! 209 00:11:57,390 --> 00:11:58,720 วันนี้คือวันแห่งชัยชนะ! 210 00:12:08,240 --> 00:12:09,720 แม้แต่จางเหลียวเองก็... 211 00:12:10,030 --> 00:12:10,720 ไม่นะ! 212 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 จากด้านหลัง! 213 00:12:17,150 --> 00:12:17,910 เป็นไปไม่ได้! 214 00:12:18,080 --> 00:12:19,550 มันจะเป็นไปได้อย่างไร ภายในพระราชวังมีทหารซุ่มโจมตีเหรอคะ? 215 00:12:31,630 --> 00:12:32,510 วุ้ย. 216 00:12:33,840 --> 00:12:35,960 ท่านทั้งหลายโปรดเข้าไปยังห้องโถงด้านใน. เพื่อเป็นที่พักพิงชั่วคราว 217 00:12:36,510 --> 00:12:38,910 โชคดีที่เราไม่ได้ถูกกำหนดให้เป็นเช่นนี้ จะต้องตาย. 218 00:12:39,120 --> 00:12:40,720 สถานการณ์การรบตอนนี้เป็นอย่างไรบ้าง? 219 00:12:40,910 --> 00:12:42,120 จริงๆแล้วเกิดอะไรขึ้น? 220 00:12:42,240 --> 00:12:43,750 มันเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน ยากที่จะอธิบายเป็นคำพูด 221 00:12:44,240 --> 00:12:45,440 ท่านทั้งหลายโปรดติดตามผมไปก่อนครับ. 222 00:12:45,750 --> 00:12:46,790 สถานการณ์ไม่ดีรีบด่วน! 223 00:12:47,550 --> 00:12:47,840 เฮ้! 224 00:12:47,910 --> 00:12:48,480 วิ่ง! วิ่ง! 225 00:12:48,600 --> 00:12:50,240 ติดตาม! รีบติดตามกันได้เลย! 226 00:12:52,630 --> 00:12:52,960 เล่ย, 227 00:12:53,270 --> 00:12:54,030 คุณคิดอย่างไร? 228 00:12:54,870 --> 00:12:55,630 ยาก. 229 00:12:56,440 --> 00:12:58,720 เว้นแต่จะสามารถกำจัดได้ พวกนักธนูพวกนี้ก่อน 230 00:12:59,600 --> 00:13:01,750 เกราะของฉันมันหนา ปล่อยให้ฉันเป็นคนถือลูกศรแทน 231 00:13:05,120 --> 00:13:06,910 เหล่าทหารที่เหลืออยู่ รีบผ่านฉันไปก่อน! 232 00:13:07,510 --> 00:13:08,480 คุณเป็นของฉัน! 233 00:13:30,390 --> 00:13:31,870 คุณกล้าทำแบบนั้นตรงๆ ได้ยังไง คว้าเครดิตหลัก 234 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 พิเศษจริงๆ 235 00:13:33,750 --> 00:13:36,720 คนสองคนนี้คือเทียนซานเหนือและเทียนซานใต้ ถือว่าอยู่ยงคงกระพัน 236 00:13:36,910 --> 00:13:38,080 อันดับ 1 ของภาคตะวันตก 237 00:13:38,320 --> 00:13:40,870 แล้วใครคือหมายเลขหนึ่งจริงๆ ล่ะ? ระหว่างสองคนนี้? 238 00:13:41,030 --> 00:13:43,080 สิ่งสำคัญคือการอยู่ในตำแหน่งสูงสุด ทั้งที่หนึ่งและที่สอง! 239 00:14:37,630 --> 00:14:39,480 คุณและฉันเกษียณมานานแล้ว 240 00:14:39,750 --> 00:14:42,240 ในโลกศิลปะการต่อสู้มีผู้มีความสามารถใหม่ๆ มากมาย 241 00:14:43,030 --> 00:14:45,550 เสียดายมันยังไม่สุก 242 00:14:48,360 --> 00:14:49,840 นี่คือวิชาดาบของชาวตะวันตกใช่ไหม? 243 00:14:50,150 --> 00:14:50,870 ฉันได้ศึกษาเรื่องนั้นแล้ว 244 00:14:51,600 --> 00:14:52,080 ลู่บู 245 00:14:52,670 --> 00:14:53,870 หนึ่งในนั้น 246 00:14:54,360 --> 00:14:55,390 ไม่ด้อยไปกว่าคุณเลย 247 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 ทั้งสองผู้อาวุโสนี้มีชื่อเสียงโด่งดังจริงๆ 248 00:14:58,670 --> 00:15:00,480 แม้แต่ผู้นำของนักรบแห่งเศษซาก ก็ไม่ใช่คู่ต่อสู้ของพวกเขาด้วย 249 00:15:01,960 --> 00:15:02,870 ลู่บู 250 00:15:03,320 --> 00:15:04,750 คุณคิดอย่างไรกับการนำทหารที่เหลือมา? 251 00:15:04,750 --> 00:15:06,360 คุณสามารถชนะได้แน่นอนไหม? 252 00:15:07,030 --> 00:15:07,910 น่าเสียดาย 253 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 ฉันไม่ใช่ซูหลิน 254 00:15:10,440 --> 00:15:12,870 ผู้ก่อเหตุหลักที่ร่วมกันก่อเหตุ กับทหารที่เหลือสังหารซู่หลิน 255 00:15:13,030 --> 00:15:14,480 ต้องเป็น Lu Bu แน่ๆ 256 00:15:15,000 --> 00:15:16,240 คนใจร้าย. 257 00:15:16,550 --> 00:15:17,320 เพื่อประโยชน์ของอำนาจ 258 00:15:17,630 --> 00:15:19,870 แม้แต่เพื่อนที่ส่งเสริม เขาก็สามารถถูกฆ่าได้เช่นกัน 259 00:15:20,480 --> 00:15:22,080 ลิโป้ไม่ใช่มนุษย์จริงๆ 260 00:15:22,910 --> 00:15:24,870 ยอดเยี่ยม! ความชั่วกลับกลาย! 261 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 ลูบู ชื่อเสียงของคุณถูกทำลายไปหมดแล้ว 262 00:15:29,600 --> 00:15:30,840 เร็วเกินไป. 263 00:15:31,150 --> 00:15:32,840 ทำไมเร็วขนาดนี้? 264 00:15:33,600 --> 00:15:36,150 เพียงเวลาเพียงหนึ่งปี มันมาถึงจุดนี้แล้ว 265 00:15:36,750 --> 00:15:38,840 ความทะเยอทะยานและวิถีของคุณนั้นเป็นจริง 266 00:15:39,030 --> 00:15:41,080 ไม่เคยเห็นมาก่อน ตลอดชีวิตของฉัน 267 00:15:41,790 --> 00:15:45,240 ไม่มีใครเข้าใจ ทำไมฉันถึงตามใจคุณมากขนาดนี้ 268 00:15:45,790 --> 00:15:46,550 ตอนนี้ 269 00:15:46,960 --> 00:15:48,750 ฉันบอกคำตอบคุณได้ 270 00:15:49,440 --> 00:15:51,120 นั่นคือวิธีการเอาเปรียบผู้อื่น 271 00:15:51,960 --> 00:15:54,000 นายกรัฐมนตรีได้วางแผนไว้ตั้งแต่เริ่มต้น 272 00:15:54,080 --> 00:15:55,510 ใช้ประโยชน์จากความทะเยอทะยานของ Lu Bu 273 00:15:55,750 --> 00:15:57,120 ที่จะครองโลก 274 00:15:57,550 --> 00:16:00,320 ทุกคนก็รู้ ปกครองอย่างถูกต้อง 275 00:16:00,840 --> 00:16:03,750 แต่ไม่มีใครรู้ การปกครองโดยผิดวิธี 276 00:16:04,150 --> 00:16:04,630 ลองถามดูสิ 277 00:16:05,080 --> 00:16:08,790 ใครจะยอมรับคนต่ำต้อย เสียสละบิดาเพื่อความทะเยอทะยานส่วนตัว? 278 00:16:09,200 --> 00:16:10,320 ฉัน ตงจั๋ว กล้า! 279 00:16:10,670 --> 00:16:14,750 เพราะสิ่งที่ฉันต้องการคือนายพลหรือ เป็นรัฐมนตรีที่มีความสามารถและมีประโยชน์มาก 280 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 เพราะฉันรู้ 281 00:16:16,480 --> 00:16:19,720 คุณต้องการพ่อบุญธรรม ซึ่งมีประโยชน์มากกว่าติงหยวน 282 00:16:20,000 --> 00:16:20,360 ฮะ? 283 00:16:20,630 --> 00:16:22,840 จริงอยู่ถ้าไม่ใช่ครอบครัว เป็นไปไม่ได้ที่จะรวบรวม 284 00:16:23,030 --> 00:16:24,440 คู่ที่สมบูรณ์แบบจริงๆ พ่อและลูกที่ยิ่งใหญ่ 285 00:16:24,720 --> 00:16:26,840 ฉันสามารถบรรลุความรุ่งโรจน์ของฉันได้ในวันนี้ 286 00:16:27,030 --> 00:16:28,440 ขอบคุณบริการอันพิเศษของคุณ 287 00:16:28,960 --> 00:16:30,720 ลูกชายของฉัน คุณทำงานหนักมาก 288 00:16:31,270 --> 00:16:32,510 คุณเป็นบุคคลที่มีความสามารถ 289 00:16:33,000 --> 00:16:34,720 น่าเสียดาย คุณมีเจตนาไม่ดี 290 00:16:35,390 --> 00:16:36,840 ควรจะสามารถออกไปได้ ชื่อในประวัติศาสตร์ 291 00:16:37,150 --> 00:16:40,000 ตอนนี้คุณจะต้องเหม็นแน่ มานานนับพันปี 292 00:16:43,240 --> 00:16:43,870 หลี่รู่ 293 00:16:44,720 --> 00:16:46,960 ฉันไม่ต้องการเจอคนนี้อีกแล้ว. 294 00:16:47,790 --> 00:16:48,550 ดี! 295 00:16:50,720 --> 00:16:51,440 ลู่บู 296 00:16:51,840 --> 00:16:53,670 หัวของคุณคงเจ็บอีกแล้ว 297 00:17:43,920 --> 00:17:45,030 ลู่บู้ คุณทำอะไรอยู่? 298 00:17:45,310 --> 00:17:46,110 ฆ่าพวกมันให้หมด! 299 00:17:48,720 --> 00:17:49,160 ลู่บู 300 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 คุณได้ยินมั้ย? 301 00:17:57,160 --> 00:17:57,680 ลู่ปู้! 302 00:18:17,350 --> 00:18:19,160 เทพเจ้าสงครามก็เป็นมนุษย์เช่นกัน 303 00:18:19,590 --> 00:18:21,590 มนุษย์ก็ย่อมได้รับความเจ็บปวด 304 00:18:23,000 --> 00:18:25,200 มนุษย์จะต้องตาย 305 00:18:28,590 --> 00:18:29,750 คุณพูดถูก. 306 00:18:29,880 --> 00:18:31,400 ตอนนี้หัวของฉัน 307 00:18:32,160 --> 00:18:33,550 แย่มากจริงๆ 308 00:18:47,750 --> 00:18:50,640 สู้ๆนะ! นายพลลู่จะมาถึงเร็วๆ นี้! 309 00:18:57,550 --> 00:18:59,440 จู่โจม! 310 00:18:59,750 --> 00:19:02,440 - ฆ่า! - จู่โจม! 311 00:19:03,070 --> 00:19:04,590 ท่านครับ กองทัพซิ่วทู่กำลังเข้าเมืองแล้ว! 312 00:19:04,790 --> 00:19:06,440 ฉันรู้! สู้ๆนะ! 313 00:19:06,750 --> 00:19:08,750 จู่โจม! 314 00:19:15,590 --> 00:19:17,790 ประตูฝั่งตะวันตกยังคงมีการเฝ้ารักษาการณ์อยู่ ถอยทัพสู่ประตูตะวันตก! 315 00:19:17,880 --> 00:19:19,110 ประตูตะวันตกก็พังแล้ว! 316 00:19:33,590 --> 00:19:35,110 แล้วประตูฝั่งตะวันออกล่ะ? ประตูตะวันออก! 317 00:19:35,350 --> 00:19:36,310 พังด้วย! 318 00:19:37,310 --> 00:19:38,030 นั่นอะไร? 319 00:19:38,160 --> 00:19:39,590 เพราะเหตุใดศัตรูยังมีกำลังเสริมอยู่? 320 00:19:48,270 --> 00:19:49,030 อะไร 321 00:19:49,680 --> 00:19:50,830 คราวนี้มันจริงๆ 322 00:19:52,590 --> 00:19:53,720 ที่เสร็จเรียบร้อย! 323 00:19:59,790 --> 00:20:00,110 โอ้! 324 00:20:00,350 --> 00:20:00,880 ฉันจะเป็นคนคอยยับยั้งตัวเอง 325 00:20:01,240 --> 00:20:02,070 มองหาโอกาสจะถอยกลับโดยเร็ว 326 00:20:03,510 --> 00:20:04,000 ไร้ประโยชน์แล้ว! 327 00:20:04,350 --> 00:20:05,400 กองทัพขนาดใหญ่ได้เข้ามาแล้ว 328 00:20:09,160 --> 00:20:10,310 หากยังคงเป็นแบบนี้ต่อไป เราทำได้เพียงรอความตายเท่านั้น 329 00:20:10,680 --> 00:20:10,960 เล่ย, 330 00:20:11,200 --> 00:20:12,510 รีบไปก่อนเถอะ! 331 00:20:13,750 --> 00:20:14,310 ไป! 332 00:20:15,030 --> 00:20:16,510 โง่! กลับ! 333 00:20:16,720 --> 00:20:17,240 อย่าลืมนะ! 334 00:20:18,480 --> 00:20:19,720 ฉันเป็นผู้บุกเบิก! 335 00:20:35,510 --> 00:20:37,550 การมีชีวิตรอดก็ไร้ประโยชน์เช่นกัน 336 00:20:39,350 --> 00:20:40,240 ความพ่ายแพ้ 337 00:20:40,790 --> 00:20:42,200 เหมือนภูเขาถล่ม 338 00:20:52,110 --> 00:20:52,640 ลู่บู 339 00:20:52,960 --> 00:20:53,830 คุณได้ยินมั้ย? 340 00:20:56,200 --> 00:20:57,070 ชู่ว์! 341 00:20:57,480 --> 00:20:58,310 เงียบปากซะ 342 00:20:58,880 --> 00:21:01,270 ชมการเคลื่อนไหวครั้งต่อไปของฉัน 343 00:21:07,160 --> 00:21:18,830 เหตุการณ์ผิดปกติในอดีต 344 00:21:24,030 --> 00:21:27,680 การ์ตูนเรื่องสามก๊ก หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์ 37772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.