All language subtitles for The Ravages of Time Episode 27 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,870 --> 00:00:28,760
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:37,030 --> 00:02:41,310
ฉากเสี่ยงอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกสร้างขึ้น
ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริงอย่างสมบูรณ์
4
00:02:42,190 --> 00:02:50,120
เรื่องทางโลก
สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ
5
00:02:50,470 --> 00:02:55,400
ตอนที่ 11 "อานิเมะซิน"
6
00:02:56,680 --> 00:02:57,800
มีใครอยู่บ้าง?
7
00:02:58,590 --> 00:02:59,910
นายกฯโดนโจมตี!
8
00:03:00,190 --> 00:03:01,430
มีใครได้ยินมั้ย?
9
00:03:01,680 --> 00:03:03,080
เปิดประตูเร็ว ๆ นี้!
10
00:03:03,240 --> 00:03:04,190
มีใครอยู่บ้าง?
มีใครอยู่มั้ย?
11
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
โอ้โห! นี่มันกับดักชัดๆ!
12
00:03:06,800 --> 00:03:07,710
แย่ยิ่งกว่านั้น
13
00:03:07,800 --> 00:03:10,710
ทหารรักษาเมืองทุกคนก็มีเช่นกัน
ถูกส่งไปปราบปรามพวกกบฏ
14
00:03:10,960 --> 00:03:12,120
ตอนนี้,
15
00:03:12,240 --> 00:03:15,000
หลี่รู่เป็นคนฉลาดแกมโกงจริงๆ
และเต็มไปด้วยการคำนวณ!
16
00:03:15,150 --> 00:03:17,520
บางทีเขาอาจต้องการเช่นกัน
กำจัดพวกเราด้วยได้มั้ย?
17
00:03:17,800 --> 00:03:19,710
แม้แต่ผู้บัญชาการทหารรักษาพระราชวัง
จางเหลียวก็ไม่อยู่ที่นั่นเหรอ?
18
00:03:19,840 --> 00:03:21,280
เขาไปไหน?
19
00:03:22,310 --> 00:03:23,840
จางเหลียวถูกคนทำร้าย
20
00:03:23,910 --> 00:03:24,960
ได้รับบาดเจ็บสาหัส.
21
00:03:25,190 --> 00:03:26,240
เขาจะมาที่นี่ได้อย่างไร?
22
00:03:26,630 --> 00:03:27,000
ฮะ.
23
00:03:27,400 --> 00:03:29,560
นั่นคือเหตุผลที่ดีที่สุด
ไม่อยู่ที่เกิดเหตุ
24
00:03:30,430 --> 00:03:31,190
ยอดเยี่ยม.
25
00:03:31,310 --> 00:03:32,080
ใช่.
26
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
เลย์เอาต์ของนายพลลู่นี่มันจริงๆ...
27
00:03:34,400 --> 00:03:34,800
เลขที่
28
00:03:35,710 --> 00:03:37,910
ฉันหมายถึงผู้ชายสองคนนั้น
29
00:03:40,190 --> 00:03:42,590
พลเอกเติ้ง มีคู่ต่อสู้เพียงสองฝ่ายเท่านั้น
30
00:03:43,520 --> 00:03:45,000
ถูกต้องแล้ว ไม่มีอะไรต้องกลัวเลย
31
00:03:45,280 --> 00:03:46,560
แล้วพวกคุณล่ะจะเดินหน้าไปด้วยกันไหม?
32
00:03:46,960 --> 00:03:48,150
เรา-เรา...
33
00:03:48,360 --> 00:03:49,710
ท่านนายพล คุณล้อเล่นนะ
34
00:03:50,870 --> 00:03:52,560
ทุกสิ่งทุกอย่างดำเนินไปราบรื่นยิ่งขึ้น
มากกว่าที่คาดหวังไว้.
35
00:03:53,430 --> 00:03:54,360
เพราะไฟกำลังลุกไหม้แล้ว
36
00:03:55,030 --> 00:03:56,120
น่าจะเริ่มเคลื่อนไหวแล้วใช่ไหม?
37
00:04:00,280 --> 00:04:00,800
ฮะ.
38
00:04:01,240 --> 00:04:02,470
ตอนนี้พวกเรากำลังหลบภัยอยู่ที่นี่
39
00:04:02,710 --> 00:04:04,960
หวังว่านายพลเติ้งจะยับยั้งตัวเองได้
จนกระทั่งกำลังเสริมจะมาถึง
40
00:04:17,000 --> 00:04:19,920
ฉันนึกถึงคำพูดของเม่งจื้อ
41
00:04:21,040 --> 00:04:22,720
“เจ้านายชอบอะไรก็ทำไป”
42
00:04:22,920 --> 00:04:25,480
จะถูกผู้ใต้บังคับบัญชาพูดเกินจริง”
43
00:04:31,040 --> 00:04:34,270
อาจพรากชีวิตฉันไปได้
ถือเป็นความสำเร็จอันยิ่งใหญ่
44
00:04:35,160 --> 00:04:36,070
น่าเสียดาย
45
00:04:36,920 --> 00:04:38,310
คุณยังไม่คู่ควร
46
00:04:38,430 --> 00:04:41,360
เป็นแค่ข้าราชการชั้นผู้น้อย
รีบร้อนเกินไป
47
00:04:41,720 --> 00:04:43,160
ฉันจะไม่รู้ได้อย่างไร?
48
00:04:43,510 --> 00:04:44,680
คุณเป็นคนนั้น
49
00:04:45,120 --> 00:04:45,830
เขา
50
00:04:46,040 --> 00:04:47,270
ได้มาถึงแล้ว.
51
00:05:03,240 --> 00:05:03,950
พูดตรงๆนะ
52
00:05:04,560 --> 00:05:06,630
ฉันไม่จำเป็นต้องรอจริงๆ
จนถึงวันนี้ที่จะฆ่าคุณ
53
00:05:09,800 --> 00:05:10,800
ดำเนินการต่อ.
54
00:05:11,870 --> 00:05:13,120
หากคุณตายเร็วเกินไป
55
00:05:13,800 --> 00:05:14,870
เขาจะเดือดร้อน.
56
00:05:15,680 --> 00:05:16,830
คนฉลาด
57
00:05:17,310 --> 00:05:20,040
รู้วิธีหลีกเลี่ยงปัญหา
58
00:05:20,270 --> 00:05:22,000
เพื่อไม่ให้ตนเองต้องปวดหัว
59
00:05:23,070 --> 00:05:24,510
มีแต่พ่อเท่านั้นที่เป็นที่สุด
เข้าใจลูกของคุณใช่ไหม?
60
00:05:27,120 --> 00:05:27,800
ดังนั้น,
61
00:05:28,040 --> 00:05:28,830
เกี่ยวกับละครเรื่องนี้
62
00:05:29,310 --> 00:05:30,680
เขาต้องเล่นมัน
63
00:05:34,950 --> 00:05:36,430
พลังนั้น,
64
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
ถ้าคุณต้องการมัน,
65
00:05:38,560 --> 00:05:40,630
ผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณจะต้องการมันมากขึ้น
66
00:05:41,830 --> 00:05:42,830
ดังคำกล่าวที่ว่า
67
00:05:43,680 --> 00:05:45,480
“เฉพาะผู้ที่สามารถ
ใครสมควรได้รับมัน”
68
00:05:48,240 --> 00:05:49,120
ลูกชายของฉัน,
69
00:05:49,310 --> 00:05:50,630
คุณมาเพื่อช่วยฉันเหรอ?
70
00:05:50,720 --> 00:05:52,430
หรือจะฆ่าฉัน?
71
00:05:52,560 --> 00:05:53,680
พ่อบุญธรรมถูกทำร้าย
72
00:05:53,800 --> 00:05:56,310
ในฐานะบุตรบุญธรรม
ฉันจะเก็บเงียบไว้ได้อย่างไร?
73
00:05:56,600 --> 00:05:57,430
น่าเสียดาย.
74
00:05:57,560 --> 00:05:58,950
น่าเสียดายเด็กดีคนนี้จริงๆ
75
00:05:59,240 --> 00:06:01,120
ท้ายที่สุดมันก็ยังสายเกินไปอีกหนึ่งก้าว
76
00:06:03,240 --> 00:06:05,510
ดูสิ ต่งจัวตายแล้ว
อยู่ในมือของเหล่านักรบแห่งเศษซาก!
77
00:06:12,600 --> 00:06:13,270
ลู่บู
78
00:06:13,560 --> 00:06:15,000
ละครเด็กดี
ซึ่งเต็มไปด้วยความโศกเศร้าของคุณ
79
00:06:15,160 --> 00:06:16,310
ไม่สามารถเล่นได้ชั่วคราวใช่
80
00:06:18,240 --> 00:06:19,510
คุณยังมีชีวิตอยู่มั้ย?
81
00:06:20,720 --> 00:06:22,240
มันไม่ควรตาย
82
00:06:22,390 --> 00:06:24,240
เราก็แปลกใจมากเช่นกัน
83
00:06:24,310 --> 00:06:25,680
ชะตากรรมเป็นสิ่งที่ยากต่อการคาดเดา
84
00:06:25,870 --> 00:06:27,750
ชีวิตมีเรื่องเซอร์ไพรส์เกิดขึ้นเสมอ
85
00:06:28,040 --> 00:06:28,480
อืม.
86
00:06:29,000 --> 00:06:30,920
สามารถทำได้จริงๆ
ชาวบ้านเองก็ถูกหลอกเช่นกัน
87
00:06:31,510 --> 00:06:32,720
คนเก่งแบบไหน
88
00:06:32,950 --> 00:06:34,510
ใครคิดแผนได้บ้าง
เยี่ยมมากเลยเหรอ?
89
00:06:35,040 --> 00:06:36,720
นายพลมีสายลับมากมาย
90
00:06:37,190 --> 00:06:38,950
หากคุณไม่สามารถหลอกทุกคนได้
91
00:06:39,270 --> 00:06:41,310
ฉันจะจับคุณได้ยังไง?
92
00:06:43,950 --> 00:06:44,800
น่าเสียดาย.
93
00:06:45,000 --> 00:06:46,240
เพื่อให้บรรลุแผนดังกล่าว
94
00:06:46,430 --> 00:06:48,430
สุดท้ายก็ยังมีคนอีกมาก
ที่ได้รับการเสียสละ
95
00:06:49,950 --> 00:06:50,630
พ่อตา,
96
00:06:51,430 --> 00:06:53,270
นี่คือความเสี่ยงจากการเลี้ยงเสือ
97
00:06:58,430 --> 00:06:59,750
เสือเป็นสัตว์อันตราย
98
00:06:59,950 --> 00:07:02,310
แต่ก็มีคนใช้ประโยชน์จากมันได้
อำนาจของเขาที่จะปกครองโลก
99
00:07:02,750 --> 00:07:04,510
สิ่งสำคัญคือการรู้
100
00:07:05,160 --> 00:07:05,800
WHO
101
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
จริงๆแล้วเป็นคนฝึกเสือ
102
00:07:07,600 --> 00:07:08,310
เศร้า,
103
00:07:08,430 --> 00:07:09,870
เสือก็มีเวลาที่อิ่มเหมือนกัน
104
00:07:10,270 --> 00:07:10,800
ลู่บู
105
00:07:11,190 --> 00:07:12,750
คุณควร
ไม่ปล่อยให้เขามีชีวิตอยู่ต่อไป
106
00:07:13,190 --> 00:07:14,360
ผิดพลาดครั้งใหญ่.
107
00:07:15,190 --> 00:07:17,160
ถ้าเสือกินหมา
ใกล้เจ้านายของเขา
108
00:07:17,190 --> 00:07:18,830
เขาจะสูญเสียความไว้วางใจจากเจ้านายของเขา
109
00:07:19,240 --> 00:07:21,750
ก็คงยากที่จะได้โอกาส
เพื่อว่าเจ้านายจะได้ไม่ประมาท.
110
00:07:22,240 --> 00:07:24,190
เสือตัวนี้มันฉลาดจริงๆ
111
00:07:24,950 --> 00:07:28,390
แต่มีอยู่สิ่งหนึ่ง
ซึ่งเขาไม่สามารถเข้าใจได้เลยเสมอไป
112
00:07:28,560 --> 00:07:29,360
วิธี,
113
00:07:29,920 --> 00:07:31,160
สิ่งสำคัญคือการรู้ว่าใคร
114
00:07:31,310 --> 00:07:33,240
สุนัขที่เจ้านายไว้ใจมากที่สุด
115
00:07:37,510 --> 00:07:38,430
ในกรณีนั้น,
116
00:07:38,720 --> 00:07:40,270
การที่ตงหวงไว้ใจเป็นแค่ข้ออ้าง?
117
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
คุณปล่อยให้มันเกิดขึ้นโดยตั้งใจเหรอ?
118
00:07:43,920 --> 00:07:45,310
แม้ว่าฉันจะรักฮวงเอ๋อร์ก็ตาม
119
00:07:45,600 --> 00:07:47,390
แต่ยังไงก็ตาม
เขาไม่ใช่คนที่ฉันไว้ใจได้
120
00:07:47,800 --> 00:07:48,830
การมีอยู่ของมัน
121
00:07:49,070 --> 00:07:51,000
แค่ต้องการเตือนฉัน
122
00:07:51,240 --> 00:07:51,870
ดังนั้น,
123
00:07:52,240 --> 00:07:54,190
พวกคุณรู้แผนของ Lu Bu มานานแล้วใช่ไหม?
124
00:07:54,750 --> 00:07:56,430
จงใจทิ้งตงหวง
เป็นเหยื่อล่อเหรอ?
125
00:07:56,800 --> 00:07:59,480
ชื่อเสียงของลู่ปู้ในกองทัพ
ถึงจุดสูงสุดแล้ว
126
00:07:59,680 --> 00:08:02,310
หากคุณรีบเร่งกำจัดมันออกไป
คงจะไม่อาจโน้มน้าวใจใครหลายๆ คนได้
127
00:08:02,800 --> 00:08:03,600
สิ่งที่ฉันต้องการ
128
00:08:03,870 --> 00:08:05,240
เป็นข้อเท็จจริง.
129
00:08:06,190 --> 00:08:08,310
ความจริงที่เปิดเผยความทะเยอทะยานของลูบู
130
00:08:08,360 --> 00:08:10,390
เป็นข้อเท็จจริงที่ไม่อาจปฏิเสธได้จริงๆ
131
00:08:11,270 --> 00:08:13,750
ทำร้ายท่านชายน้อยตงหวง
วางยาพิษอดีตจักรพรรดิ
132
00:08:14,040 --> 00:08:15,830
ตอนนี้ยังนำทหารที่เหลือ
เข้าสู่พระราชวัง
133
00:08:15,830 --> 00:08:17,000
เพื่อฆ่าเจ้านายของเขา
134
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
ทุกคนเห็นกันหรือยังคะ?
135
00:08:19,390 --> 00:08:19,950
ลู่บู
136
00:08:20,310 --> 00:08:21,750
เราคิดว่าคุณเป็นฮีโร่แต่ไร้ประโยชน์
137
00:08:22,270 --> 00:08:24,190
ฉันไม่คิดว่าคุณจะโหดร้ายขนาดนี้
138
00:08:24,310 --> 00:08:25,390
แค่ฆ่าคนทรยศคนนี้ ณ ที่ตรงนั้นก็พอ
139
00:08:25,800 --> 00:08:27,160
ท่านครับขอโปรดสั่งด้วยครับ.
140
00:08:29,120 --> 00:08:30,190
ความฉลาดของคุณ
141
00:08:30,430 --> 00:08:32,120
สูงเหนือลู่บู
142
00:08:32,630 --> 00:08:34,960
ไม่ไร้ประโยชน์
ฉันแต่งงานลูกสาวของฉันกับคุณ
143
00:08:36,030 --> 00:08:36,870
ลู่บู
144
00:08:37,200 --> 00:08:39,720
คุณทำงานหนักเพื่อฉันมาหลายปีแล้ว
ในการเดินทางไปตะวันออกและตะวันตก
145
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
คุณทำงานหนักมากจริงๆ
146
00:08:42,200 --> 00:08:43,150
เพียงพอ.
147
00:08:43,630 --> 00:08:45,270
คุณทำอะไรให้ฉันบ้าง
148
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
เพียงพอแล้ว.
149
00:08:47,720 --> 00:08:50,750
คุณเพิ่งมาถึงที่นี่
150
00:08:52,240 --> 00:08:54,270
ให้คุณออกคำสั่ง
151
00:08:54,750 --> 00:08:56,790
ผู้สืบทอดที่แท้จริงของฉัน
152
00:08:58,910 --> 00:08:59,600
ดี.
153
00:09:01,840 --> 00:09:03,870
คุณพ่อตาขอบคุณครับ.
154
00:09:05,670 --> 00:09:08,390
ลู่ปู้นี่โหดร้ายจริงๆ
ฆ่าเจ้านายของตนและทรยศต่อเขา
155
00:09:08,510 --> 00:09:10,030
นายพล จับมันให้ได้!
156
00:09:15,870 --> 00:09:18,200
หากใครขัดขืนจงฆ่าอย่างไม่ปรานี!
157
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
เจ้าทรยศยังไม่ยอมยอมแพ้อีกเหรอ?
158
00:09:20,790 --> 00:09:22,240
ลูบู ชีวิตของคุณจบสิ้นแล้ว!
159
00:09:23,750 --> 00:09:24,910
แม้ว่าคุณเป็นเทพแห่งสงคราม
160
00:09:25,120 --> 00:09:26,360
วันนี้คุณจะต้องตายอย่างแน่นอน
161
00:09:30,670 --> 00:09:32,120
ชายผู้ฆ่า Lu Bu
162
00:09:32,360 --> 00:09:34,200
จะโด่งดังไปทั่วโลกอย่างแน่นอน
163
00:09:35,750 --> 00:09:38,390
โห ความสัมพันธ์ของคุณห่วยมากเลย
164
00:09:38,750 --> 00:09:40,080
ดูเหมือนทหารที่หลงเหลืออยู่
165
00:09:40,320 --> 00:09:41,240
จะสูญเสียข้อตกลงนี้
166
00:09:41,790 --> 00:09:42,600
อย่าลืมนะ,
167
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
หวางหยุนและหญิงสาวยังคงอยู่ในมือของฉัน
168
00:09:46,240 --> 00:09:46,670
อืม.
169
00:09:47,270 --> 00:09:50,080
วันนี้ฉันก็ทำได้เพียงไปกับคุณเท่านั้น
170
00:09:50,910 --> 00:09:52,550
เสือร้าย,
และเข้ามาร่วมโชว์ตัวกัน
171
00:09:59,240 --> 00:10:00,840
ข้างในมีปัญหาอะไรมั้ย?
172
00:10:02,790 --> 00:10:03,510
ทั่วไป!
173
00:10:03,630 --> 00:10:04,390
ข้างนอก...
174
00:10:05,240 --> 00:10:06,200
นั่นคือกองกำลังป้องกันเมือง
175
00:10:07,030 --> 00:10:09,080
กองกำลังป้องกันเมืองได้รับการส่งไป
เพื่อเผชิญหน้ากับพวกกบฏ
176
00:10:09,510 --> 00:10:10,150
กองกำลังทหาร...
177
00:10:13,120 --> 00:10:14,960
กองกำลังซิ่วทูภายใต้การบังคับบัญชาของหลี่รู่
178
00:10:15,320 --> 00:10:17,510
พวกเขาไม่ควรเหรอ
เฝ้าบาเกียวเหรอ?
179
00:10:18,080 --> 00:10:19,270
ภายใต้ข้ออ้างปราบปรามกบฏ
180
00:10:19,390 --> 00:10:21,550
ย้ายทหารที่ประจำการอยู่
ที่หลินถงและปาเฉียวเข้าไปยังเมือง
181
00:10:22,120 --> 00:10:23,150
เป็นแผนที่ดีจริงๆ
182
00:10:23,630 --> 00:10:24,150
นายพลจาง
183
00:10:24,510 --> 00:10:25,960
ทหารซิ่วทู่ที่มีทักษะมากที่สุด
ในการโจมตีเมือง
184
00:10:26,150 --> 00:10:26,790
เราจำเป็นต้อง...
185
00:10:27,390 --> 00:10:28,000
หลี่ซู่
186
00:10:28,510 --> 00:10:29,480
คุณเชื่อใจเจ้านายของคุณหรือไม่?
187
00:10:29,870 --> 00:10:30,240
ฉัน...
188
00:10:31,200 --> 00:10:31,670
แน่นอน.
189
00:10:33,510 --> 00:10:34,080
ตกลง.
190
00:10:34,390 --> 00:10:35,080
เรามีชีวิตอยู่จนตาย
191
00:10:35,670 --> 00:10:38,030
รอจนอาจารย์เสร็จ
ภารกิจของเขาประสบความสำเร็จ
192
00:10:40,630 --> 00:10:41,720
มันเป็นรถไฟโจมตีเมือง
193
00:11:05,000 --> 00:11:06,480
ฆ่า!
194
00:11:19,360 --> 00:11:21,270
พลเอกจาง หากยังเป็นแบบนี้ต่อไป
เราไม่สามารถอยู่รอดได้
195
00:11:21,510 --> 00:11:22,630
ท่านทำเรื่องดีๆ มากมาย
196
00:11:23,080 --> 00:11:24,200
สิ่งที่เราต้องทำคือ
197
00:11:24,550 --> 00:11:25,200
อดทน!
198
00:11:27,120 --> 00:11:27,720
สบายๆ นะ
199
00:11:28,270 --> 00:11:29,440
ที่ซึ่งมีลู่บูอยู่
200
00:11:29,960 --> 00:11:31,200
ที่นั่นก็จะราบรื่นดี
201
00:11:43,840 --> 00:11:44,670
นายพลมีอำนาจมาก
202
00:11:44,910 --> 00:11:46,200
ฉันไม่คิดว่าเขาจะด้อยกว่า Lu Bu เลย
203
00:11:47,840 --> 00:11:49,870
มีนายพลจางเหลียวอยู่ที่นี่
เราจะกลัวอะไร?
204
00:11:50,200 --> 00:11:50,550
ถูกต้อง.
205
00:11:51,030 --> 00:11:52,510
ลิโป้อยู่ข้างใน ส่วนฉันอยู่ข้างนอก
206
00:11:53,000 --> 00:11:54,630
แม้ว่าจะมีศัตรูเพิ่มมากขึ้นก็ตาม
เราจะถือมันได้
207
00:11:55,080 --> 00:11:55,960
นายพลพูดถูก!
208
00:11:56,270 --> 00:11:57,080
ทุกคน สู้ๆ นะ!
209
00:11:57,390 --> 00:11:58,720
วันนี้คือวันแห่งชัยชนะ!
210
00:12:08,240 --> 00:12:09,720
แม้แต่จางเหลียวเองก็...
211
00:12:10,030 --> 00:12:10,720
ไม่นะ!
212
00:12:11,080 --> 00:12:11,960
จากด้านหลัง!
213
00:12:17,150 --> 00:12:17,910
เป็นไปไม่ได้!
214
00:12:18,080 --> 00:12:19,550
มันจะเป็นไปได้อย่างไร
ภายในพระราชวังมีทหารซุ่มโจมตีเหรอคะ?
215
00:12:31,630 --> 00:12:32,510
วุ้ย.
216
00:12:33,840 --> 00:12:35,960
ท่านทั้งหลายโปรดเข้าไปยังห้องโถงด้านใน.
เพื่อเป็นที่พักพิงชั่วคราว
217
00:12:36,510 --> 00:12:38,910
โชคดีที่เราไม่ได้ถูกกำหนดให้เป็นเช่นนี้
จะต้องตาย.
218
00:12:39,120 --> 00:12:40,720
สถานการณ์การรบตอนนี้เป็นอย่างไรบ้าง?
219
00:12:40,910 --> 00:12:42,120
จริงๆแล้วเกิดอะไรขึ้น?
220
00:12:42,240 --> 00:12:43,750
มันเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน
ยากที่จะอธิบายเป็นคำพูด
221
00:12:44,240 --> 00:12:45,440
ท่านทั้งหลายโปรดติดตามผมไปก่อนครับ.
222
00:12:45,750 --> 00:12:46,790
สถานการณ์ไม่ดีรีบด่วน!
223
00:12:47,550 --> 00:12:47,840
เฮ้!
224
00:12:47,910 --> 00:12:48,480
วิ่ง! วิ่ง!
225
00:12:48,600 --> 00:12:50,240
ติดตาม! รีบติดตามกันได้เลย!
226
00:12:52,630 --> 00:12:52,960
เล่ย,
227
00:12:53,270 --> 00:12:54,030
คุณคิดอย่างไร?
228
00:12:54,870 --> 00:12:55,630
ยาก.
229
00:12:56,440 --> 00:12:58,720
เว้นแต่จะสามารถกำจัดได้
พวกนักธนูพวกนี้ก่อน
230
00:12:59,600 --> 00:13:01,750
เกราะของฉันมันหนา
ปล่อยให้ฉันเป็นคนถือลูกศรแทน
231
00:13:05,120 --> 00:13:06,910
เหล่าทหารที่เหลืออยู่ รีบผ่านฉันไปก่อน!
232
00:13:07,510 --> 00:13:08,480
คุณเป็นของฉัน!
233
00:13:30,390 --> 00:13:31,870
คุณกล้าทำแบบนั้นตรงๆ ได้ยังไง
คว้าเครดิตหลัก
234
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
พิเศษจริงๆ
235
00:13:33,750 --> 00:13:36,720
คนสองคนนี้คือเทียนซานเหนือและเทียนซานใต้
ถือว่าอยู่ยงคงกระพัน
236
00:13:36,910 --> 00:13:38,080
อันดับ 1 ของภาคตะวันตก
237
00:13:38,320 --> 00:13:40,870
แล้วใครคือหมายเลขหนึ่งจริงๆ ล่ะ?
ระหว่างสองคนนี้?
238
00:13:41,030 --> 00:13:43,080
สิ่งสำคัญคือการอยู่ในตำแหน่งสูงสุด
ทั้งที่หนึ่งและที่สอง!
239
00:14:37,630 --> 00:14:39,480
คุณและฉันเกษียณมานานแล้ว
240
00:14:39,750 --> 00:14:42,240
ในโลกศิลปะการต่อสู้มีผู้มีความสามารถใหม่ๆ มากมาย
241
00:14:43,030 --> 00:14:45,550
เสียดายมันยังไม่สุก
242
00:14:48,360 --> 00:14:49,840
นี่คือวิชาดาบของชาวตะวันตกใช่ไหม?
243
00:14:50,150 --> 00:14:50,870
ฉันได้ศึกษาเรื่องนั้นแล้ว
244
00:14:51,600 --> 00:14:52,080
ลู่บู
245
00:14:52,670 --> 00:14:53,870
หนึ่งในนั้น
246
00:14:54,360 --> 00:14:55,390
ไม่ด้อยไปกว่าคุณเลย
247
00:14:56,840 --> 00:14:58,480
ทั้งสองผู้อาวุโสนี้มีชื่อเสียงโด่งดังจริงๆ
248
00:14:58,670 --> 00:15:00,480
แม้แต่ผู้นำของนักรบแห่งเศษซาก
ก็ไม่ใช่คู่ต่อสู้ของพวกเขาด้วย
249
00:15:01,960 --> 00:15:02,870
ลู่บู
250
00:15:03,320 --> 00:15:04,750
คุณคิดอย่างไรกับการนำทหารที่เหลือมา?
251
00:15:04,750 --> 00:15:06,360
คุณสามารถชนะได้แน่นอนไหม?
252
00:15:07,030 --> 00:15:07,910
น่าเสียดาย
253
00:15:08,200 --> 00:15:09,600
ฉันไม่ใช่ซูหลิน
254
00:15:10,440 --> 00:15:12,870
ผู้ก่อเหตุหลักที่ร่วมกันก่อเหตุ
กับทหารที่เหลือสังหารซู่หลิน
255
00:15:13,030 --> 00:15:14,480
ต้องเป็น Lu Bu แน่ๆ
256
00:15:15,000 --> 00:15:16,240
คนใจร้าย.
257
00:15:16,550 --> 00:15:17,320
เพื่อประโยชน์ของอำนาจ
258
00:15:17,630 --> 00:15:19,870
แม้แต่เพื่อนที่ส่งเสริม
เขาก็สามารถถูกฆ่าได้เช่นกัน
259
00:15:20,480 --> 00:15:22,080
ลิโป้ไม่ใช่มนุษย์จริงๆ
260
00:15:22,910 --> 00:15:24,870
ยอดเยี่ยม! ความชั่วกลับกลาย!
261
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
ลูบู ชื่อเสียงของคุณถูกทำลายไปหมดแล้ว
262
00:15:29,600 --> 00:15:30,840
เร็วเกินไป.
263
00:15:31,150 --> 00:15:32,840
ทำไมเร็วขนาดนี้?
264
00:15:33,600 --> 00:15:36,150
เพียงเวลาเพียงหนึ่งปี
มันมาถึงจุดนี้แล้ว
265
00:15:36,750 --> 00:15:38,840
ความทะเยอทะยานและวิถีของคุณนั้นเป็นจริง
266
00:15:39,030 --> 00:15:41,080
ไม่เคยเห็นมาก่อน
ตลอดชีวิตของฉัน
267
00:15:41,790 --> 00:15:45,240
ไม่มีใครเข้าใจ
ทำไมฉันถึงตามใจคุณมากขนาดนี้
268
00:15:45,790 --> 00:15:46,550
ตอนนี้
269
00:15:46,960 --> 00:15:48,750
ฉันบอกคำตอบคุณได้
270
00:15:49,440 --> 00:15:51,120
นั่นคือวิธีการเอาเปรียบผู้อื่น
271
00:15:51,960 --> 00:15:54,000
นายกรัฐมนตรีได้วางแผนไว้ตั้งแต่เริ่มต้น
272
00:15:54,080 --> 00:15:55,510
ใช้ประโยชน์จากความทะเยอทะยานของ Lu Bu
273
00:15:55,750 --> 00:15:57,120
ที่จะครองโลก
274
00:15:57,550 --> 00:16:00,320
ทุกคนก็รู้
ปกครองอย่างถูกต้อง
275
00:16:00,840 --> 00:16:03,750
แต่ไม่มีใครรู้
การปกครองโดยผิดวิธี
276
00:16:04,150 --> 00:16:04,630
ลองถามดูสิ
277
00:16:05,080 --> 00:16:08,790
ใครจะยอมรับคนต่ำต้อย
เสียสละบิดาเพื่อความทะเยอทะยานส่วนตัว?
278
00:16:09,200 --> 00:16:10,320
ฉัน ตงจั๋ว กล้า!
279
00:16:10,670 --> 00:16:14,750
เพราะสิ่งที่ฉันต้องการคือนายพลหรือ
เป็นรัฐมนตรีที่มีความสามารถและมีประโยชน์มาก
280
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
เพราะฉันรู้
281
00:16:16,480 --> 00:16:19,720
คุณต้องการพ่อบุญธรรม
ซึ่งมีประโยชน์มากกว่าติงหยวน
282
00:16:20,000 --> 00:16:20,360
ฮะ?
283
00:16:20,630 --> 00:16:22,840
จริงอยู่ถ้าไม่ใช่ครอบครัว
เป็นไปไม่ได้ที่จะรวบรวม
284
00:16:23,030 --> 00:16:24,440
คู่ที่สมบูรณ์แบบจริงๆ
พ่อและลูกที่ยิ่งใหญ่
285
00:16:24,720 --> 00:16:26,840
ฉันสามารถบรรลุความรุ่งโรจน์ของฉันได้ในวันนี้
286
00:16:27,030 --> 00:16:28,440
ขอบคุณบริการอันพิเศษของคุณ
287
00:16:28,960 --> 00:16:30,720
ลูกชายของฉัน คุณทำงานหนักมาก
288
00:16:31,270 --> 00:16:32,510
คุณเป็นบุคคลที่มีความสามารถ
289
00:16:33,000 --> 00:16:34,720
น่าเสียดาย คุณมีเจตนาไม่ดี
290
00:16:35,390 --> 00:16:36,840
ควรจะสามารถออกไปได้
ชื่อในประวัติศาสตร์
291
00:16:37,150 --> 00:16:40,000
ตอนนี้คุณจะต้องเหม็นแน่
มานานนับพันปี
292
00:16:43,240 --> 00:16:43,870
หลี่รู่
293
00:16:44,720 --> 00:16:46,960
ฉันไม่ต้องการเจอคนนี้อีกแล้ว.
294
00:16:47,790 --> 00:16:48,550
ดี!
295
00:16:50,720 --> 00:16:51,440
ลู่บู
296
00:16:51,840 --> 00:16:53,670
หัวของคุณคงเจ็บอีกแล้ว
297
00:17:43,920 --> 00:17:45,030
ลู่บู้ คุณทำอะไรอยู่?
298
00:17:45,310 --> 00:17:46,110
ฆ่าพวกมันให้หมด!
299
00:17:48,720 --> 00:17:49,160
ลู่บู
300
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
คุณได้ยินมั้ย?
301
00:17:57,160 --> 00:17:57,680
ลู่ปู้!
302
00:18:17,350 --> 00:18:19,160
เทพเจ้าสงครามก็เป็นมนุษย์เช่นกัน
303
00:18:19,590 --> 00:18:21,590
มนุษย์ก็ย่อมได้รับความเจ็บปวด
304
00:18:23,000 --> 00:18:25,200
มนุษย์จะต้องตาย
305
00:18:28,590 --> 00:18:29,750
คุณพูดถูก.
306
00:18:29,880 --> 00:18:31,400
ตอนนี้หัวของฉัน
307
00:18:32,160 --> 00:18:33,550
แย่มากจริงๆ
308
00:18:47,750 --> 00:18:50,640
สู้ๆนะ!
นายพลลู่จะมาถึงเร็วๆ นี้!
309
00:18:57,550 --> 00:18:59,440
จู่โจม!
310
00:18:59,750 --> 00:19:02,440
- ฆ่า!
- จู่โจม!
311
00:19:03,070 --> 00:19:04,590
ท่านครับ กองทัพซิ่วทู่กำลังเข้าเมืองแล้ว!
312
00:19:04,790 --> 00:19:06,440
ฉันรู้! สู้ๆนะ!
313
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
จู่โจม!
314
00:19:15,590 --> 00:19:17,790
ประตูฝั่งตะวันตกยังคงมีการเฝ้ารักษาการณ์อยู่
ถอยทัพสู่ประตูตะวันตก!
315
00:19:17,880 --> 00:19:19,110
ประตูตะวันตกก็พังแล้ว!
316
00:19:33,590 --> 00:19:35,110
แล้วประตูฝั่งตะวันออกล่ะ?
ประตูตะวันออก!
317
00:19:35,350 --> 00:19:36,310
พังด้วย!
318
00:19:37,310 --> 00:19:38,030
นั่นอะไร?
319
00:19:38,160 --> 00:19:39,590
เพราะเหตุใดศัตรูยังมีกำลังเสริมอยู่?
320
00:19:48,270 --> 00:19:49,030
อะไร
321
00:19:49,680 --> 00:19:50,830
คราวนี้มันจริงๆ
322
00:19:52,590 --> 00:19:53,720
ที่เสร็จเรียบร้อย!
323
00:19:59,790 --> 00:20:00,110
โอ้!
324
00:20:00,350 --> 00:20:00,880
ฉันจะเป็นคนคอยยับยั้งตัวเอง
325
00:20:01,240 --> 00:20:02,070
มองหาโอกาสจะถอยกลับโดยเร็ว
326
00:20:03,510 --> 00:20:04,000
ไร้ประโยชน์แล้ว!
327
00:20:04,350 --> 00:20:05,400
กองทัพขนาดใหญ่ได้เข้ามาแล้ว
328
00:20:09,160 --> 00:20:10,310
หากยังคงเป็นแบบนี้ต่อไป
เราทำได้เพียงรอความตายเท่านั้น
329
00:20:10,680 --> 00:20:10,960
เล่ย,
330
00:20:11,200 --> 00:20:12,510
รีบไปก่อนเถอะ!
331
00:20:13,750 --> 00:20:14,310
ไป!
332
00:20:15,030 --> 00:20:16,510
โง่! กลับ!
333
00:20:16,720 --> 00:20:17,240
อย่าลืมนะ!
334
00:20:18,480 --> 00:20:19,720
ฉันเป็นผู้บุกเบิก!
335
00:20:35,510 --> 00:20:37,550
การมีชีวิตรอดก็ไร้ประโยชน์เช่นกัน
336
00:20:39,350 --> 00:20:40,240
ความพ่ายแพ้
337
00:20:40,790 --> 00:20:42,200
เหมือนภูเขาถล่ม
338
00:20:52,110 --> 00:20:52,640
ลู่บู
339
00:20:52,960 --> 00:20:53,830
คุณได้ยินมั้ย?
340
00:20:56,200 --> 00:20:57,070
ชู่ว์!
341
00:20:57,480 --> 00:20:58,310
เงียบปากซะ
342
00:20:58,880 --> 00:21:01,270
ชมการเคลื่อนไหวครั้งต่อไปของฉัน
343
00:21:07,160 --> 00:21:18,830
เหตุการณ์ผิดปกติในอดีต
344
00:21:24,030 --> 00:21:27,680
การ์ตูนเรื่องสามก๊ก
หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์
37772