All language subtitles for The Ravages of Time Episode 26 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,870 --> 00:00:28,710
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:37,120 --> 00:02:41,280
ฉากเสี่ยงอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกสร้างขึ้น
ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริงโดยสมบูรณ์
4
00:02:42,800 --> 00:02:50,280
เรื่องทางโลก
สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ
5
00:02:50,560 --> 00:02:55,360
ตอนที่ 10 "AnimeXin"
6
00:02:57,030 --> 00:02:59,150
สามีของคุณได้กระทำความผิดร้ายแรง
7
00:02:59,470 --> 00:03:01,060
ฉันทำอะไรไม่ได้เลย
8
00:03:01,520 --> 00:03:04,030
คุณพ่อคุณรู้ใช่ไหม
เป็นชางบูที่จัดฉากเขาขึ้นมา
9
00:03:04,840 --> 00:03:08,220
ฉันเชื่อเฉพาะสิ่งที่ฉันเห็นเท่านั้น
ด้วยตาของฉันเอง.
10
00:03:08,560 --> 00:03:09,430
พ่อ,
11
00:03:09,960 --> 00:03:10,750
หากคุณไม่ช่วยเขา
12
00:03:11,150 --> 00:03:12,830
สามีของฉันจะต้องถูก Lu Bu ฆ่าอย่างแน่นอน
13
00:03:15,080 --> 00:03:16,180
คุณรู้หรือไม่?
14
00:03:16,430 --> 00:03:20,270
เป็นหลิวบูที่จำได้
ผลงานที่ผ่านมาของ หลี่ รู่
15
00:03:20,430 --> 00:03:22,220
ออกมาขอความเมตตาให้เขาบ้าง
16
00:03:22,590 --> 00:03:25,550
เมื่อนั้นชีวิตสามีของคุณจึงจะรอดได้
17
00:03:25,840 --> 00:03:26,660
อะไร
18
00:03:27,280 --> 00:03:28,750
ลู่ปู้ เขา...
19
00:03:31,630 --> 00:03:33,180
ลูกสาวของฉัน,
20
00:03:33,360 --> 00:03:35,310
คุณและสามีของคุณก็เหมือนกัน
21
00:03:35,630 --> 00:03:37,750
หัวใจของคุณมันจริงๆ...
22
00:03:47,310 --> 00:03:48,780
เกิดอะไรขึ้น?
23
00:03:49,190 --> 00:03:50,830
ถึงเวลาที่คุณจะดูแลฉันแล้วหรือยัง?
24
00:03:51,960 --> 00:03:53,270
ที่เจ้านายของฉันบอกให้ฉันไป
25
00:03:53,590 --> 00:03:54,550
นั่นคือที่ที่ฉันกำลังจะไป
26
00:03:55,360 --> 00:03:57,110
คุณเป็นสัตว์ประหลาดจริงๆ
27
00:03:57,750 --> 00:04:00,780
แม้แต่นักรบที่เก่งที่สุดของเหลียงโจว
ฆ่าคุณไม่ได้
28
00:04:02,000 --> 00:04:04,460
มันเกิดขึ้นเพียงว่าฉันเคย
นักฆ่าที่เก่งที่สุดของปิงโจว
29
00:04:04,840 --> 00:04:06,060
วิธีการฆ่า,
30
00:04:06,280 --> 00:04:07,430
ฉันเข้าใจมันดีมาก.
31
00:04:08,280 --> 00:04:09,110
ระหว่างนี้ฉัน
32
00:04:09,470 --> 00:04:10,830
เกี่ยวกับอนาคตของใครบางคน
33
00:04:11,190 --> 00:04:12,710
ก็เข้าใจมันดีมากเช่นกัน
34
00:04:14,280 --> 00:04:15,990
ด้วยสภาพปัจจุบันของคุณ
35
00:04:16,190 --> 00:04:18,260
พูดอย่างนั้นสิ
มีใครเชื่อบ้างมั้ย?
36
00:04:19,160 --> 00:04:20,110
จากฉัน
37
00:04:20,190 --> 00:04:22,140
คุณจะไม่ได้รับค่าจ้างใดๆ
38
00:04:24,720 --> 00:04:26,940
ในกรณีนั้น,
เพียงถือว่านี่เป็นของขวัญจากฉัน
39
00:04:30,040 --> 00:04:31,380
มันคือความตาย.
40
00:04:31,800 --> 00:04:33,180
ชายผู้ฆ่าตงจั๋ว
41
00:04:33,390 --> 00:04:34,550
ชีวิตของเขาคงไม่ยืนยาวนัก
42
00:04:35,680 --> 00:04:38,430
ใช่ครับ ตามผู้นำครับ
ทหารที่เหลือได้เสร็จสิ้นแล้ว
43
00:04:38,720 --> 00:04:40,020
เขาจะต้องตายแน่นอน
44
00:04:42,430 --> 00:04:44,580
ฉันสามารถทำนายบางอย่างแบบนี้ได้
45
00:04:48,120 --> 00:04:49,940
ด้วยพระกรุณาของพระเจ้าแห่งสวรรค์
46
00:04:50,510 --> 00:04:52,060
การคาดการณ์ค่าจ้างนี้
47
00:04:53,120 --> 00:04:54,940
คุณและเจ้านายของคุณ
48
00:04:55,160 --> 00:04:56,910
ไม่มีใครสามารถจ่ายเงินค่ามันได้
49
00:05:05,160 --> 00:05:06,350
เร็วเกินไป.
50
00:05:06,750 --> 00:05:09,020
มันจะเร็วขนาดนั้นได้ยังไง?
51
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
หลี่เจ๋อและคนอื่นๆ
เมื่อทราบถึงความล้มเหลวของหลี่รู่
52
00:05:19,630 --> 00:05:20,750
หนีออกจากฉางอานไปแล้ว
53
00:05:21,560 --> 00:05:23,020
หนิวฟู่รับพวกเขาเข้ามา
54
00:05:24,070 --> 00:05:25,790
ผู้บัญชาการกองกำลัง Qiang หนิ่วฟู่
55
00:05:26,630 --> 00:05:27,750
บุคคลนี้คือ...
56
00:05:29,190 --> 00:05:31,110
กองทหารเชียงแข็งแกร่งและกล้าหาญ
57
00:05:31,430 --> 00:05:33,700
พลังต่อสู้ของเขาไม่ด้อยกว่าอย่างแน่นอน
โดยมีกองทหารอู่เว่ยอยู่ในเมือง
58
00:05:34,240 --> 00:05:36,750
ตั๋งจัวด้วยซ้ำ
ให้ลูกสาวของเขาแต่งงานกับเขา
59
00:05:37,950 --> 00:05:39,140
นี่คือประกาศลูกเขยอีกเหรอ?
60
00:05:39,680 --> 00:05:41,500
ลูกน้องของตงจัวเป็นคนจริง
เหมือนครอบครัวของคุณเอง
61
00:05:42,270 --> 00:05:43,820
นี่คือสิ่งที่เรียกว่า
มือขวาและมือซ้าย
62
00:05:45,190 --> 00:05:48,500
โชคดีที่หนิวฟู่เพิ่งมา
จากเหลียงโจวด้วยความเร็วสูง
63
00:05:48,950 --> 00:05:50,750
กองทัพของเขาทั้งหมดยังอยู่
ในระหว่างพัก
64
00:05:51,040 --> 00:05:52,350
ยังเข้าเมืองไม่ได้.
65
00:05:54,830 --> 00:05:55,790
ในกรณีนั้น...
66
00:05:58,830 --> 00:06:00,670
เราจะต้องเคลื่อนไหวอย่างรวดเร็ว
67
00:06:02,720 --> 00:06:03,550
พลเอกช้างออกคำสั่ง
68
00:06:03,720 --> 00:06:04,750
ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปตามแผน
69
00:06:07,120 --> 00:06:08,580
แม่ทัพลู่รู้มั้ย?
70
00:06:08,750 --> 00:06:10,310
ตอนนี้เป็นโอกาส
ซึ่งก็ดีมาก.
71
00:06:11,630 --> 00:06:12,750
ผมพูดซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
72
00:06:13,040 --> 00:06:14,140
ตามที่วางแผนไว้
73
00:06:15,000 --> 00:06:16,180
เรื่องอย่างเช่นการฆ่า...
74
00:06:16,750 --> 00:06:18,870
มีคนอื่นต้องบอกฉันมั้ย?
วิธี?
75
00:06:20,360 --> 00:06:21,430
สิ่งที่นายพลลู่ต้องการ
76
00:06:21,600 --> 00:06:23,670
ชัดเจนว่าไม่ใช่แค่เรื่องของ
ฆ่าตงจั๋ว
77
00:06:23,950 --> 00:06:24,670
อย่าลืมนะ,
78
00:06:25,120 --> 00:06:27,350
หวางหยุนและหญิงสาวอยู่ในมือของพวกเราแล้ว
79
00:06:28,510 --> 00:06:29,470
อย่าลืมนะ
80
00:06:30,040 --> 00:06:31,180
ช่วยชีวิตผู้คนและฆ่าผู้คน
81
00:06:31,390 --> 00:06:32,580
ทั้งสองอย่างคือความเชี่ยวชาญของฉัน
82
00:06:33,240 --> 00:06:34,180
ฉันแค่รู้
83
00:06:34,480 --> 00:06:35,910
คนเราก็มีชีวิตอยู่ในโลกนี้
84
00:06:36,070 --> 00:06:37,870
ต้องไม่เป็นคนมีศัตรูโดยเด็ดขาด
กับลู่บู
85
00:06:38,190 --> 00:06:39,230
ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
86
00:06:43,680 --> 00:06:46,790
ผู้ปกครองที่มีความทะเยอทะยาน
ถูก Lu Bu เล่นงานจนถึงจุดนี้
87
00:06:47,680 --> 00:06:49,020
ด้วยกำลังและสติปัญญาเท่านั้น
88
00:06:49,310 --> 00:06:50,790
ซึ่งทั้งสองอย่างก็เหนือกว่า
89
00:06:51,120 --> 00:06:52,910
แล้วคุณก็จะได้มัน
แชมป์ไร้พ่าย
90
00:06:54,510 --> 00:06:55,110
ลู่บู
91
00:06:55,600 --> 00:06:56,550
ฉันตั้งตารอคอยมันจริงๆ
92
00:06:57,000 --> 00:06:58,620
ขั้นตอนต่อไปของคุณ
93
00:07:00,360 --> 00:07:00,910
ช้างบู!
94
00:07:01,160 --> 00:07:02,550
คุณกำลังพูดเรื่องไร้สาระจริงๆ!
95
00:07:04,190 --> 00:07:06,260
น้องสาวของฉันโดนหลี่รู่วางยาพิษอย่างชัดเจน!
96
00:07:06,560 --> 00:07:08,180
มันเกี่ยวอะไรกับตั๋งจั๋ง?
97
00:07:09,120 --> 00:07:10,230
โปรดสงบสติอารมณ์.
98
00:07:10,630 --> 00:07:11,110
เรียนท่านที่เคารพ
99
00:07:11,430 --> 00:07:12,500
ลองคิดดูให้ดี
100
00:07:13,240 --> 00:07:15,020
พ่อบุญธรรมจะเข้มงวดเสมอ
ในการจัดกองกำลังทหาร
101
00:07:15,360 --> 00:07:17,110
แม้แต่ความผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ ก็ถูกลงโทษอย่างรุนแรง
102
00:07:17,920 --> 00:07:20,380
หลี่รู่ก่ออาชญากรรมร้ายแรง
เหมือนอย่างนั้น
103
00:07:21,270 --> 00:07:23,700
ทำไมพ่อบุญธรรมไม่ลงโทษเขา?
104
00:07:26,920 --> 00:07:29,380
หลี่รู่ควรจะต้องเพียง
วางยาพิษจักรพรรดิผู้ล่วงลับ
105
00:07:29,560 --> 00:07:30,790
จากนั้นได้ประกาศเสียชีวิตด้วยอาการป่วย
106
00:07:31,360 --> 00:07:32,670
ทุกสิ่งทุกอย่างจะผ่านไปได้อย่างราบรื่น
107
00:07:33,430 --> 00:07:34,260
น่าเสียดาย
108
00:07:34,510 --> 00:07:36,700
ฉันจับเหตุการณ์ได้
เมื่อจักรพรรดิองค์ก่อนถูกลอบสังหาร
109
00:07:37,360 --> 00:07:38,230
แผนของตงจั๋วล้มเหลว
110
00:07:38,510 --> 00:07:39,470
เนื่องจากความกดดันจากสถานการณ์
111
00:07:39,680 --> 00:07:41,750
ถูกบังคับให้ควบคุมตัวหลี่รู่ไว้ชั่วคราว
112
00:07:42,240 --> 00:07:44,350
แต่มันไม่ได้ทำให้เขาเจ็บเลยแม้แต่น้อย
113
00:07:45,680 --> 00:07:47,910
ตั๋งจัว ทำไมเขาถึง...
114
00:07:48,480 --> 00:07:49,700
จักรพรรดิผู้ล่วงลับไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว
115
00:07:49,830 --> 00:07:52,500
พระองค์ท่านเป็นความหวังสุดท้าย
ตระกูลหลิวแห่งราชวงศ์ฮั่น
116
00:07:53,120 --> 00:07:54,380
หากฝ่าบาท...
117
00:07:55,120 --> 00:07:55,820
คุณหมายถึง,
118
00:07:56,070 --> 00:07:58,180
ตงจั๋วจะโจมตีฉันด้วยเหรอ?
119
00:08:00,510 --> 00:08:01,500
ไม่จำเป็น.
120
00:08:02,240 --> 00:08:04,350
อย่างไรก็ตามพระองค์ได้ทรงรับแต่งตั้ง
โดยพ่อบุญธรรม
121
00:08:05,040 --> 00:08:07,110
ถึงจะเป็นแค่ตุ๊กตาก็ตาม
โดยไม่มีอำนาจอันแท้จริง
122
00:08:07,800 --> 00:08:09,350
แต่ทุกคนคงทราบดีว่าพระองค์ท่าน
123
00:08:09,390 --> 00:08:11,430
จะขอบคุณแน่นอน
แก่พ่อบุญธรรม
124
00:08:12,510 --> 00:08:13,310
ดังนั้น?
125
00:08:14,040 --> 00:08:14,670
ดังนั้น,
126
00:08:15,120 --> 00:08:17,430
พ่อบุญธรรมพิเศษ
เตรียมสิ่งนี้ไว้แด่ฝ่าบาท
127
00:08:22,390 --> 00:08:23,500
สิ่งนี้คืออะไร?
128
00:08:24,000 --> 00:08:27,430
ฝ่าบาทคงเคยได้ยินเรื่องความเมตตากรุณา
เหยา ซุน และหยู ผู้สละบัลลังก์
129
00:08:28,870 --> 00:08:29,940
สละราชสมบัติ?
130
00:08:30,630 --> 00:08:31,870
หนังสือสละราชสมบัติฉบับนี้
131
00:08:32,120 --> 00:08:34,070
พบที่บ้านของหลี่รู่
132
00:08:37,669 --> 00:08:39,259
มีตราประทับของตั๋งจั๋ง
133
00:08:39,720 --> 00:08:42,020
เพียงบังคับพระองค์
ลงนามในจดหมายปลอมนี้
134
00:08:42,600 --> 00:08:44,830
แล้วพลังจะเปลี่ยนไป
สู่ตระกูลต่ง
135
00:08:47,870 --> 00:08:48,750
ไอ้เวรเอ๊ย!
136
00:08:49,790 --> 00:08:51,900
ตงจัว ฉันตัดสินคุณผิด!
137
00:08:52,510 --> 00:08:53,710
อำนาจของตระกูลหลิว
138
00:08:54,030 --> 00:08:56,300
ไม่สามารถทำลายได้ในมือฉัน!
139
00:08:57,790 --> 00:08:59,900
ลู่ปู้ ฉันสั่งคุณ
140
00:09:00,150 --> 00:09:01,870
เพื่อกำจัดตั๋งจั๋งให้ฉัน!
141
00:09:02,390 --> 00:09:03,540
ไม่กล้าขัดคำสั่งจักรพรรดิ
142
00:09:03,750 --> 00:09:04,260
มันเป็นเพียงแค่...
143
00:09:05,200 --> 00:09:05,830
อย่าลืมนะ,
144
00:09:06,240 --> 00:09:07,620
ฉันเป็นลูกบุญธรรมของตงจั๋ว
145
00:09:08,360 --> 00:09:09,990
คุณนามสกุลช้าง เขามีนามสกุลต่ง
146
00:09:10,200 --> 00:09:11,380
พ่อและลูกเขาเป็นแบบไหนกันนะ?
147
00:09:17,320 --> 00:09:18,710
หากพระองค์ท่านได้ตรัสว่า
148
00:09:18,910 --> 00:09:20,420
แน่นอนว่าไม่มีข้อห้าม
149
00:09:22,720 --> 00:09:23,500
ในกรณีนั้น,
150
00:09:23,910 --> 00:09:26,190
แล้วฉันก็ต้องทำ
สิ่งหนึ่งตอนนี้
151
00:09:31,200 --> 00:09:32,020
นั่นคือ
152
00:09:32,790 --> 00:09:35,140
บังคับให้คุณลงชื่อ
หนังสือสละราชสมบัติฉบับนี้
153
00:09:41,720 --> 00:09:43,110
ได้มาถึงแล้ว.
154
00:09:47,870 --> 00:09:49,110
ต่อจากนี้จะต้องทำอย่างไร?
155
00:09:50,910 --> 00:09:51,540
เรา
156
00:09:51,840 --> 00:09:52,630
รอ.
157
00:09:53,440 --> 00:09:54,020
เข้าใจ.
158
00:09:54,320 --> 00:09:56,190
ท่านหนุ่มคนที่สองส่งไป
ถุงเบาะแสอีกใบหนึ่ง
159
00:09:57,320 --> 00:09:58,780
ลู่โปมีความเป็นเลิศด้านวรรณคดีและศิลปะการต่อสู้
160
00:09:59,440 --> 00:10:02,140
เราต้องการมันจริงๆ
คำแนะนำของท่านหนุ่มน้อยคนที่สอง
161
00:10:03,240 --> 00:10:04,590
สถานที่ที่หวางหยุนถูกคุมขัง
162
00:10:04,870 --> 00:10:05,590
มีเบาะแสอะไรยังไหม?
163
00:10:06,670 --> 00:10:07,900
สำนักงานใหญ่ของชางบูก็มากเกินไป
164
00:10:08,240 --> 00:10:09,070
มันยังคงไม่ชัดเจน
165
00:10:10,030 --> 00:10:10,950
จากที่คุณพูดมา
166
00:10:11,320 --> 00:10:12,870
Lu Bu เป็นคนทรงพลังจริงๆ
167
00:10:13,720 --> 00:10:14,830
เรามีโอกาสชนะเท่าไหร่?
168
00:10:17,750 --> 00:10:18,660
เกี่ยวกับเรื่องนี้
169
00:10:19,080 --> 00:10:20,230
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน.
170
00:10:21,200 --> 00:10:23,870
เจ้านาย ครั้งนี้ผมค่อนข้าง...
171
00:10:27,030 --> 00:10:27,500
อย่าซ่อนมัน
172
00:10:28,000 --> 00:10:29,830
ฉันเคยทำให้คุณผิดหวังเมื่อไหร่บ้าง?
173
00:10:43,080 --> 00:10:43,590
คุณชายน้อย
174
00:10:44,000 --> 00:10:45,140
แม้ว่าคุณต้องการส่งกระเป๋าคำแนะนำ
175
00:10:45,440 --> 00:10:46,870
ไม่ต้องมาคนเดียวใช่ไหมครับ?
176
00:10:47,550 --> 00:10:49,420
การเผชิญหน้ากับผู้คน
ผู้ไม่อาจเอาชนะได้
177
00:10:49,870 --> 00:10:51,350
ถุงเบาะแสเพียงใบเดียวไม่เพียงพอ
178
00:10:53,320 --> 00:10:53,990
ครั้งนี้
179
00:10:54,320 --> 00:10:56,230
ฉันก็ต้องดำเนินการเอง
180
00:11:06,890 --> 00:11:10,390
คนไร้ความรู้สึก
ความเมตตาไม่ใช่มนุษย์
181
00:11:10,870 --> 00:11:14,030
คนที่ไม่มีความรู้สึกละอายและ
เกลียดความชั่วร้าย ไม่ใช่มนุษย์
182
00:11:14,750 --> 00:11:18,240
คนที่ไม่มีความรู้สึกต่ำต้อย
หัวใจและความเต็มใจที่จะยอมให้ไม่ใช่มนุษย์
183
00:11:24,120 --> 00:11:27,890
ไม่ใช่มนุษย์เหรอ? แล้วไงล่ะ?
184
00:11:33,200 --> 00:11:34,540
ท่าน. ท่าน!
185
00:11:35,630 --> 00:11:36,420
ก่อนหน้านี้
186
00:11:37,030 --> 00:11:38,020
ฉันมีความฝัน
187
00:11:39,030 --> 00:11:40,780
โอ้ไม่ครับท่าน!
188
00:11:42,150 --> 00:11:42,990
กบฏ!
189
00:11:42,990 --> 00:11:44,460
กบฏ
190
00:11:45,030 --> 00:11:46,620
การกบฏเป็นสิ่งที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
191
00:11:46,620 --> 00:11:48,980
หลิวเซียออกคำสั่งยอมจำนน
บัลลังก์จักรพรรดิแด่ครูผู้ยิ่งใหญ่ตงจัว
192
00:11:48,980 --> 00:11:51,600
ภายในและภายนอกเมืองฉางอัน
มีเรื่องวุ่นวายใหญ่หลวงเกิดขึ้น
193
00:11:52,150 --> 00:11:53,470
จักรพรรดิเก่าหลิวเปี้ยนสิ้นพระชนม์
194
00:11:54,600 --> 00:11:55,660
จักรพรรดิองค์ปัจจุบัน
195
00:11:56,000 --> 00:11:57,190
ออกคำสั่งถอดถอน
196
00:11:58,270 --> 00:11:59,540
ภายในและภายนอกเมืองฉางอาน
197
00:11:59,750 --> 00:12:00,870
ข่าวลือแพร่สะพัดไปทั่ว
198
00:12:02,000 --> 00:12:03,020
ทั่วทั้งเขตกวนจง
199
00:12:03,200 --> 00:12:04,470
อำนาจที่ค้ำจุนจักรพรรดิองค์เก่า
200
00:12:05,200 --> 00:12:07,140
ควบคู่กับพลัง
ผู้ไม่พอใจมานาน
201
00:12:07,320 --> 00:12:08,660
กับตั๋งจั๋ว
202
00:12:09,360 --> 00:12:10,830
ย่อมจะกบฏอย่างแน่นอน
203
00:12:11,270 --> 00:12:12,350
ล้อมเมืองฉางอาน
204
00:12:13,960 --> 00:12:16,300
ตงจั๋วถูกบังคับให้...
205
00:12:16,910 --> 00:12:19,750
ถอนทหารทั้งหมดออกไป
จากค่ายภาคเหนือและภาคใต้ภายในเมือง
206
00:12:19,910 --> 00:12:20,870
จงเฝ้ารักษาประตูทั้งสี่ไว้ให้มั่นคง
207
00:12:21,000 --> 00:12:22,020
ไม่ได้รับอนุญาตให้ออกนอกเมืองไปสู้รบ
208
00:12:22,720 --> 00:12:25,590
จากนั้นจึงถอนทหารที่ประจำการอยู่ที่หลินทงออกไป
และปาเฉียวเดินทางกลับฉางอานทันที
209
00:12:26,100 --> 00:12:26,860
เร็ว!
210
00:12:27,030 --> 00:12:27,850
ดำเนินการ!
211
00:12:29,320 --> 00:12:32,230
ท่านครับ ราชวงศ์ฮั่นมีอำนาจ
มานานนับร้อยปีแล้ว
212
00:12:32,360 --> 00:12:33,710
ทั้งโลกสนับสนุนเขา
213
00:12:33,960 --> 00:12:37,020
ห้ามมิให้จับกุมโดยเด็ดขาด
พลังแห่งตระกูลหลิว!
214
00:12:39,790 --> 00:12:41,830
ตอนนี้อยู่ในเมือง
ชาวบ้านโกรธมาก
215
00:12:41,910 --> 00:12:43,900
จิตใจประชาชนยังสับสนวุ่นวาย
ขวัญกำลังใจของทหารลดลง
216
00:12:44,200 --> 00:12:46,830
กังวลว่าจะไม่ได้
ยึดกองกำลังกบฏไว้ภายนอกเมือง
217
00:12:47,150 --> 00:12:48,900
ภายในเมืองเต็มไปด้วยความโกลาหลวุ่นวาย
218
00:12:49,790 --> 00:12:51,620
การเคลื่อนไหวอันชาญฉลาดของ Lu Bu
ที่จะสละบัลลังก์นี้ไป
219
00:12:52,150 --> 00:12:53,110
ได้แบ่งแยกตั๋งจั๋ง
220
00:12:53,360 --> 00:12:54,420
ผลักดันเขาเข้าสู่ทางตัน
221
00:12:57,370 --> 00:12:58,140
เมืองฉางอัน
222
00:12:58,150 --> 00:12:59,190
แม้แต่ฉันด้วย
223
00:12:59,750 --> 00:13:02,140
คิดไม่ออกเลย
ซึ่งจะดีกว่านี้.
224
00:13:03,150 --> 00:13:05,300
กองกำลังของฉางอานก็เพียงพอแล้ว
เพื่อเผชิญหน้ากับกองกำลังกบฏ
225
00:13:05,790 --> 00:13:07,300
หากเมืองเกิดความวุ่นวายมากขึ้น
226
00:13:07,300 --> 00:13:09,020
“เมืองฉางอาน”
สถานการณ์จะเลวร้ายจนไม่อาจควบคุมได้
227
00:13:10,150 --> 00:13:13,300
ตงจัว ตอนนี้คุณก็แค่
มีทางออกหนึ่งทาง
228
00:13:15,390 --> 00:13:17,830
เส้นทางที่ลู่บูต้องการ
229
00:13:21,480 --> 00:13:23,140
ดูเหมือนเป็นความโชคร้ายของจักรพรรดิองค์ก่อน
230
00:13:23,390 --> 00:13:25,070
ทำให้จักรพรรดิหวาดกลัวอย่างมาก
231
00:13:26,080 --> 00:13:29,350
แต่นี่มันเป็นแค่ความเด็กๆ เท่านั้น
232
00:13:29,960 --> 00:13:31,070
ประเด็นการส่งมอบบัลลังก์
233
00:13:31,320 --> 00:13:32,350
ไม่ใช่ความปรารถนาของฉันเลย
234
00:13:32,670 --> 00:13:34,350
อย่าเดาไปเอง
235
00:13:37,390 --> 00:13:39,300
ฉันจะเข้าพระราชวังเร็วๆ นี้
เพื่อเผชิญหน้าจักรพรรดิ
236
00:13:39,600 --> 00:13:41,230
โดยขอให้องค์จักรพรรดิเพิกถอนคำตัดสิน
237
00:13:41,360 --> 00:13:43,350
การอธิบายปัญหานี้
ไปสู่ทั้งโลก
238
00:13:44,030 --> 00:13:45,510
เตรียมรถไฟให้พร้อม!
239
00:13:50,720 --> 00:13:52,140
ถึงเวลาแล้ว
240
00:14:00,870 --> 00:14:03,900
ถึงเวลาที่จะยุติทุกสิ่งแล้ว
241
00:14:08,320 --> 00:14:09,540
นายกฯดองเข้าวัง!
242
00:14:10,550 --> 00:14:11,900
ท่านครับ มาครับ!
243
00:14:12,790 --> 00:14:13,470
นายกฯมาแล้วจ้า!
244
00:14:13,670 --> 00:14:14,750
เราควรไปแนะนำเขานะ!
245
00:14:14,750 --> 00:14:15,660
รีบมาเร็วๆ สิ!
246
00:14:20,480 --> 00:14:22,620
นายกรัฐมนตรี,
กรุณาพิจารณาอีกครั้ง!
247
00:14:24,000 --> 00:14:24,620
นายกฯ!
248
00:14:24,670 --> 00:14:28,110
การกระทำเช่นนี้จะทำให้คุณ
กลายเป็นตัวร้ายที่คนทั้งโลกเกลียดชัง!
249
00:14:28,150 --> 00:14:28,780
อย่าพูดไร้สาระ!
250
00:14:29,360 --> 00:14:30,070
ประเด็นการส่งมอบบัลลังก์
251
00:14:30,240 --> 00:14:31,500
คุณไม่รู้เรื่องนั้นเลย
252
00:14:32,150 --> 00:14:33,380
ห้ามโดยเด็ดขาด!
253
00:14:34,080 --> 00:14:35,710
ท่านก็จะเข้าไปในวังเพื่อจะดู
254
00:14:36,320 --> 00:14:37,660
เวลานี้กวนจงกำลังอยู่ในความโกลาหล
255
00:14:37,870 --> 00:14:39,660
กบฏในกวนตง
ก็จะเข้าโจมตีแน่นอน.
256
00:14:39,870 --> 00:14:42,380
เราอาจตายได้
ไร้สถานที่ฝัง!
257
00:14:42,480 --> 00:14:45,780
ใช่ครับ นายกฯ ไม่มีทาง!
258
00:14:45,960 --> 00:14:50,260
นายกฯ แบบนี้ไม่ได้นะ!
259
00:14:50,270 --> 00:14:52,710
นี่เป็นการทรยศครั้งใหญ่
สู่โลก!
260
00:14:53,120 --> 00:14:56,420
นายกรัฐมนตรี...
261
00:15:07,390 --> 00:15:08,660
นี่...เสียงอะไรน่ะ?
262
00:15:12,720 --> 00:15:13,870
ใครปิดประตูพระราชวัง?
263
00:15:14,790 --> 00:15:15,750
ไม่มีเหตุผล,
264
00:15:15,960 --> 00:15:16,870
เหตุใดจึงต้องปิดประตู?
265
00:15:17,510 --> 00:15:18,590
สิ่งนี้หมายถึงอะไร?
266
00:15:21,120 --> 00:15:24,260
ดูเหมือนจักรพรรดิน้อยจะโกรธ
267
00:15:30,510 --> 00:15:31,870
เสียงนี้คุ้นเคยมาก.
268
00:15:32,240 --> 00:15:34,590
“โจว เจี้ยน ผู้พิทักษ์ผู้ปฏิบัติธรรม”
ฉันคิดว่าฉันเคยได้ยินเรื่องนี้ในเมืองเก่าลั่วหยาง
269
00:15:35,320 --> 00:15:35,990
ทิศทางประตูพระราชวัง...
270
00:15:41,150 --> 00:15:42,900
ไม่ทราบว่าท่านเป็นใครครับ
ที่ขวางทางของเรา
271
00:15:42,900 --> 00:15:44,590
“เติ้งเฟย คณะกรรมการดำเนินการ”
ให้ฉันไปสืบหาความจริง.
272
00:15:45,790 --> 00:15:47,140
ผมก็เต็มใจที่จะมาด้วย
273
00:15:48,000 --> 00:15:49,780
ทั้งสองนายพลระวังตัวด้วย
274
00:15:50,270 --> 00:15:50,990
ฉันเข้าใจ.
275
00:15:52,120 --> 00:15:52,660
ทหารยามจงตามข้ามา!
276
00:15:54,120 --> 00:15:55,470
เฮ้!
277
00:16:10,960 --> 00:16:11,540
นั่นใครเหรอ?
278
00:16:21,270 --> 00:16:22,470
เฮ้!
279
00:16:32,910 --> 00:16:33,750
คุณนั่นเอง!
280
00:16:35,030 --> 00:16:35,900
ทหารที่เหลืออยู่!
281
00:16:35,960 --> 00:16:38,420
ทหารที่เหลือกำลังมา!
282
00:16:38,790 --> 00:16:40,140
แบบนี้จะไหวมั้ย?
283
00:16:48,080 --> 00:16:50,470
ตงจัว ครั้งนี้ฉันจะแน่นอน
จะเอาชีวิตคุณ!
284
00:16:51,030 --> 00:16:52,140
ปกป้องเจ้านาย!
285
00:16:54,960 --> 00:16:56,710
จู่โจม!
286
00:17:37,270 --> 00:17:38,390
รีบพาท่านอาจารย์ออกไปจากที่นี่เร็วเข้า!
287
00:17:38,590 --> 00:17:39,580
เข้าประตูกงเชอทันที!
288
00:17:39,750 --> 00:17:40,820
ในระหว่างนี้
หลีกเลี่ยงการโจมตีของทหารที่เหลือ!
289
00:18:03,720 --> 00:18:05,260
ไม่มีทางออก
แม้ว่าคุณจะเป็นทหารที่เหลืออยู่ก็ตาม
290
00:18:05,400 --> 00:18:06,150
ทหารก็สูญเสียไป
291
00:18:07,440 --> 00:18:07,950
ตั๋งจั๋ว
292
00:18:08,720 --> 00:18:10,300
ชื่อของรถไฟขบวนนี้คือ...
293
00:18:10,400 --> 00:18:11,300
"พังทลายเหมือนภูเขา"
294
00:18:12,590 --> 00:18:13,820
มีต้นกำเนิดมาจากยุคกวงอู่
295
00:18:13,830 --> 00:18:15,710
ผลิตโดยช่างฝีมือที่มีชื่อเสียงของ Nanyang
ไม่ตรงกัน
296
00:18:17,160 --> 00:18:18,500
ในโลกนี้มีเพียงสามเท่านั้น
297
00:18:19,270 --> 00:18:20,710
แต่ละอันก็แพงมาก
298
00:18:27,110 --> 00:18:29,260
ตระกูลซือหม่าก็เป็นพ่อค้าเช่นกัน
299
00:18:29,830 --> 00:18:30,470
ประตูพระราชวังด้านใต้
300
00:18:30,480 --> 00:18:31,390
หวังว่าคราวนี้
301
00:18:31,680 --> 00:18:32,910
ไม่มีการสูญเสีย.
302
00:18:53,480 --> 00:18:54,430
มีทหารที่เหลืออยู่ที่นี่ด้วย!
303
00:18:55,000 --> 00:18:56,190
ขอพระองค์ทรงคุ้มครอง...
304
00:19:04,830 --> 00:19:05,950
ปกป้องเจ้านาย!
305
00:19:06,350 --> 00:19:07,470
ยังมีทหารเหลืออยู่!
306
00:19:08,000 --> 00:19:08,580
รีบกลับมานะ!
307
00:19:08,920 --> 00:19:10,630
ปกป้องท่านอาจารย์เร็วๆ นี้! เร็ว!
308
00:19:11,070 --> 00:19:12,430
เร็ว! เร็ว!
309
00:19:14,350 --> 00:19:16,260
ท่านครับ รีบไปที่โถงหน้าเลยครับ.
ไปหาที่หลบภัย!
310
00:19:16,510 --> 00:19:19,780
จู่โจม!
311
00:20:42,720 --> 00:20:44,390
พระราชวังเว่ยหยางของเกาจู่
312
00:20:44,830 --> 00:20:46,300
พระราชวังเจี้ยนจางแห่งอู่ตี้
313
00:20:47,240 --> 00:20:49,060
ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่มากมาย
จักรพรรดิแห่งราชวงศ์ฮั่น
314
00:20:49,680 --> 00:20:50,340
ผ่านไปแล้ว.
315
00:20:51,920 --> 00:20:53,670
กำแพงพระราชวังเบื้องหน้าของฉัน
316
00:20:54,400 --> 00:20:56,540
มันจะอยู่ได้นานแค่ไหน?
317
00:20:57,960 --> 00:20:59,260
กบฏ! กบฏ!
318
00:20:59,720 --> 00:21:01,190
ทหารที่เหลือร่วมมือกับหลี่รู่!
319
00:21:01,350 --> 00:21:02,300
กล้าหาญมาก!
320
00:21:03,830 --> 00:21:04,470
คุณกำลังรออะไรอยู่?
321
00:21:04,680 --> 00:21:05,500
รีบปิดประตูห้องโถง!
322
00:21:06,110 --> 00:21:06,580
ดี!
323
00:21:13,200 --> 00:21:14,430
นั่นแหละที่ฉันหมายถึง
324
00:21:30,310 --> 00:21:41,960
สี่แม่ทัพปีศาจแห่งซีเหลียง
325
00:21:47,240 --> 00:21:50,750
การ์ตูนเรื่องสามก๊ก
หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์
37055