All language subtitles for The Ravages of Time Episode 25 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:00:23,870 --> 00:00:28,760 [ความพินาศของกาลเวลา] 3 00:02:37,280 --> 00:02:41,470 ฉากเสี่ยงอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกสร้างขึ้น ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริงโดยสมบูรณ์ 4 00:02:43,180 --> 00:02:50,380 เรื่องทางโลก สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ 5 00:02:50,590 --> 00:02:55,560 ตอนที่ 9 "อานิเมะซิน" 6 00:03:18,030 --> 00:03:18,710 ตกลง. 7 00:03:19,120 --> 00:03:21,360 ใครในหมู่เรา ใครจะเอาหัวของ Lu Bu ? 8 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 สามารถพรากชีวิตเทพเจ้าแห่งสงครามไปได้ ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 9 00:03:25,360 --> 00:03:27,360 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเรา แต่ละคนเฉือนไปครั้งหนึ่ง? 10 00:03:27,870 --> 00:03:29,280 ดี. 11 00:03:34,400 --> 00:03:35,150 วางอาวุธของคุณลง! 12 00:03:54,680 --> 00:03:55,400 นายพลลู่ 13 00:03:55,630 --> 00:03:57,470 นี่คือสิ่งที่คุณเรียกว่าความเข้าใจผิดเล็กน้อยใช่ไหม? 14 00:03:59,310 --> 00:04:00,560 ตามความเห็นของฉัน 15 00:04:00,750 --> 00:04:02,630 นี่เป็นการต่อสู้เพื่อความเป็นความตายอย่างชัดเจน 16 00:04:05,870 --> 00:04:06,680 วางอาวุธของคุณลง! 17 00:04:07,000 --> 00:04:08,120 อย่าขยับนะถ้าพวกคุณ ไม่อยากตาย! 18 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 พวกเขาไม่ใช่มาจากค่ายหวู่เว่ยเหรอ? 19 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 ค่าย Wuwei ควรจะเป็น กลับซีเหลียงพรุ่งนี้เช้า 20 00:04:17,560 --> 00:04:19,680 พวกเขาถึงมาที่นี่ทำไม? แล้วจะมาโจมตีพวกเราเหรอ? 21 00:04:21,040 --> 00:04:21,800 พวกคุณ... 22 00:04:22,720 --> 00:04:23,600 ทุกคนรู้ 23 00:04:23,950 --> 00:04:25,190 ช่วงนี้เมืองไม่ปลอดภัยเลย 24 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 เราเห็นนายพลกลับบ้าน อยู่ในภาวะเมาสุรา 25 00:04:28,750 --> 00:04:31,070 และเกรงว่านายพลจะถูกโจมตีอีก อยู่กลางถนน. 26 00:04:31,750 --> 00:04:32,430 แน่ใจได้เลย 27 00:04:32,630 --> 00:04:34,480 เราพบกรณีใหญ่นี้ 28 00:04:36,720 --> 00:04:38,600 ดูเหมือนว่านายพลจะมีปัญหา 29 00:04:45,830 --> 00:04:46,510 ไม่มีอะไรเลย. 30 00:04:46,750 --> 00:04:47,270 มันเป็นเพียงแค่ 31 00:04:47,800 --> 00:04:49,310 ฉันก็เกิดความเข้าใจผิดกันนิดหน่อย 32 00:04:50,950 --> 00:04:52,310 ท่านนายพล โปรดพูดด้วยครับ. 33 00:04:52,390 --> 00:04:54,920 ฉันจะเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณแน่นอน ช่วยนายพลแก้ไขปัญหาของเขา 34 00:04:56,240 --> 00:04:56,870 ค่ายหวู่เว่ย 35 00:04:57,040 --> 00:04:58,750 พวกคุณทุกคนคือผู้ใต้บังคับบัญชาของฉัน 36 00:04:58,830 --> 00:05:00,040 คุณกล้าทรยศฉันเหรอ? 37 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 หากคุณรู้จักตัวเอง 38 00:05:01,750 --> 00:05:03,190 รีบกลับค่ายทหารซะ! 39 00:05:03,310 --> 00:05:05,390 พรุ่งนี้เช้าตามฉันกลับไปซีเหลียง! 40 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 ผมกล้าที่จะถามนายพลหลี่ 41 00:05:09,390 --> 00:05:11,360 นายพลลู่ก็เป็นผู้บังคับบัญชาของคุณไม่ใช่เหรอ? 42 00:05:11,630 --> 00:05:13,680 เมื่อเป็นเรื่องของการทรยศ... 43 00:05:15,600 --> 00:05:16,560 ตามกฎหมายทหาร 44 00:05:16,750 --> 00:05:18,680 ผู้ที่ฝ่าฝืนจะถูกลงโทษประหารชีวิตทันที 45 00:05:19,510 --> 00:05:20,720 ตอนนี้หลักฐานก็ชัดเจนแล้ว 46 00:05:21,040 --> 00:05:22,510 พลเอกหลี่ หากคุณรู้จักตัวเอง... 47 00:05:23,270 --> 00:05:24,870 ลิโป้วางแผนจะสังหารลอร์ดต่ง 48 00:05:25,390 --> 00:05:27,120 ใช่แล้ว ลิโป้สมควรตาย! 49 00:05:31,310 --> 00:05:32,800 จากลั่วหยางสู่ฉางอาน 50 00:05:33,160 --> 00:05:36,240 สิ่งที่เราเห็นคือนายพลลู่ เสี่ยงชีวิต 51 00:05:36,430 --> 00:05:38,160 เพื่อช่วยชีวิตคุณตง 52 00:05:38,560 --> 00:05:39,190 รวมทั้ง 53 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 พวกหมาบ้า ที่กัดคน 54 00:05:43,040 --> 00:05:45,310 การแก้แค้นส่วนตัว และฆ่าคนดี 55 00:05:45,600 --> 00:05:47,190 น่าขยะแขยงจริงๆ 56 00:05:47,800 --> 00:05:49,750 หนอนพวกนี้ไม่เหมาะ เป็นผู้นำของเรา! 57 00:05:49,830 --> 00:05:51,950 อย่างแท้จริง! พวกเขาไม่สมควรได้รับมัน สวมเครื่องแบบซีเหลียง! 58 00:05:52,040 --> 00:05:53,920 ชิ! 59 00:05:54,070 --> 00:05:55,310 พี่น้องแห่งค่าย Wuwei 60 00:05:55,600 --> 00:05:56,160 จู่โจม! 61 00:06:11,310 --> 00:06:12,120 พวกคุณนี่กล้ามากนะ! 62 00:06:12,360 --> 00:06:14,040 พวกคุณนี่กล้าจริงๆ! 63 00:06:14,430 --> 00:06:15,240 ดี. 64 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 ตอนนี้คุณกล้า เพราะมีลู่บูคอยสนับสนุนคุณอยู่ 65 00:06:18,120 --> 00:06:19,830 มาเร็ว! ฉันมีประสบการณ์ ในการต่อสู้! 66 00:06:20,070 --> 00:06:20,870 ใครขวางทางฉันจะต้องตาย! 67 00:06:21,430 --> 00:06:22,190 ปล่อยพวกเขาไป. 68 00:06:25,800 --> 00:06:27,040 นายพลลู่ นี่... 69 00:06:28,390 --> 00:06:30,360 ฉันบอกว่าปล่อยพวกเขาไป 70 00:06:31,270 --> 00:06:32,750 ท่านนายพลหมายถึงอะไร? 71 00:06:35,120 --> 00:06:38,270 คุณกำลังรออะไรอยู่? ย้อนกลับไปที่ซีเหลียง เป็นวิถีชีวิตเดียวของคุณ 72 00:06:39,160 --> 00:06:40,070 เขาเป็นบ้ารึเปล่า? 73 00:06:40,360 --> 00:06:42,040 ปล่อยเราไปเถอะ? 74 00:06:43,240 --> 00:06:44,560 ปล่อยเสือกลับคืนสู่ภูเขาเหรอ? 75 00:06:44,870 --> 00:06:46,830 ลู่บูไม่กลัวว่าเราจะกลับมาเหรอ? เพื่อแก้แค้นเหรอ? 76 00:06:47,830 --> 00:06:49,800 แก้แค้น? ไม่ล้อเล่นนะ 77 00:06:50,600 --> 00:06:52,160 ผู้ที่กลับมายังซีเหลียงก็มีแค่คุณเท่านั้น 78 00:06:52,510 --> 00:06:54,040 ชาวค่ายหวู่เว่ย จะอยู่ที่นี่. 79 00:07:01,870 --> 00:07:02,800 โอ้ ฉันเห็นแล้ว 80 00:07:03,270 --> 00:07:04,600 บุคคลนี้มีเป้าหมายคือ 81 00:07:05,720 --> 00:07:07,160 จับทหารของเราไป 82 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 ฉันอยากรู้ว่า, 83 00:07:09,310 --> 00:07:10,600 คุณชอบชีวิตของคุณมากกว่า 84 00:07:11,270 --> 00:07:12,630 หรือกองกำลังของคุณ? 85 00:07:13,040 --> 00:07:14,600 ฉันจะให้คำตอบคุณตอนนี้ 86 00:07:16,000 --> 00:07:17,680 ลิโป้ไม่กลัวคุณ 87 00:07:23,000 --> 00:07:23,680 มันเป็นเพียงแค่ 88 00:07:23,950 --> 00:07:26,480 เขาไม่ต้องการเรา ชาวซีเหลียงเข่นฆ่ากันเอง 89 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 ท่านช่วยจักรพรรดิ ที่จะครองโลก 90 00:07:51,600 --> 00:07:52,560 เขาทำงานหนัก 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,510 เพื่ออะไร? 92 00:07:54,430 --> 00:07:57,600 แต่พวกคุณไม่ได้แค่ ไม่ได้ช่วยอะไรท่านครับ 93 00:07:58,000 --> 00:08:00,270 พวกคุณแค่สร้างปัญหา และต่อสู้เพื่อแย่งชิงอำนาจ 94 00:08:00,720 --> 00:08:03,190 คุณไม่มีความละอายเลยหรือ? 95 00:08:05,390 --> 00:08:07,120 ไอ้สารเลว! 96 00:08:07,480 --> 00:08:08,680 ฉันมีความอดทน 97 00:08:08,870 --> 00:08:09,950 ไม่ใช่เพราะฉันกลัวคุณนะ 98 00:08:10,680 --> 00:08:12,630 เพียงเพื่อพระเจ้า สามารถบรรลุเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ของเขาได้ 99 00:08:13,310 --> 00:08:15,040 ฉันหวังว่าคุณจะเปลี่ยนแปลงได้ 100 00:08:15,310 --> 00:08:16,360 หากมีเวลาอื่นอีก 101 00:08:16,920 --> 00:08:17,830 ฉันจะไม่ให้อภัยคุณ! 102 00:08:36,789 --> 00:08:37,869 ท่านนายพลนี่... 103 00:08:38,669 --> 00:08:39,789 นายพลลู่เป็นคนดีจริงๆ 104 00:08:39,960 --> 00:08:41,080 เราขอแสดงความนับถือคุณ 105 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 ทหารค่ายหวู่เว่ย 106 00:08:42,789 --> 00:08:44,149 เต็มใจที่จะเป็น ภายใต้การบังคับบัญชาของนายพลลู่! 107 00:08:44,870 --> 00:08:45,790 เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 108 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 ค่ายหวู่เว่ยจะ ปฏิบัติตามคำสั่งของนายพล! 109 00:08:48,320 --> 00:08:49,390 ถึงจะยังต้องตายก็ตาม! 110 00:09:00,600 --> 00:09:02,240 นายพลด้วยกลเม็ดเพียงเล็กน้อย 111 00:09:02,510 --> 00:09:04,240 ได้ 50 เปอร์เซ็นต์แล้ว ทหารอยู่ในเมือง 112 00:09:04,870 --> 00:09:07,000 หลี่เจ๋อและคนอื่นๆ ไม่มีทหารอีกแล้ว 113 00:09:07,270 --> 00:09:09,120 พวกเขาเป็นเหมือนสุนัขที่พ่ายแพ้ ไม่ต้องกลัวครับ. 114 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 การที่ฉันเจ็บปวดไม่ใช่เรื่องไร้ประโยชน์ 115 00:09:12,510 --> 00:09:15,440 แค่หัวฉันยังเจ็บอยู่ 116 00:09:15,790 --> 00:09:17,720 หลังจากไล่หมาสี่ตัวออกไปแล้ว ผู้แพ้, 117 00:09:18,080 --> 00:09:21,240 มีสุนัขเฝ้ายามตัวสุดท้ายเพียงหนึ่งตัว ทางด้านของตั๋งจั๋ง 118 00:09:24,630 --> 00:09:26,320 ส่งของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้เขา 119 00:09:26,630 --> 00:09:27,840 อย่างไรก็ตาม, เราเคยเป็นเพื่อนร่วมงานกัน 120 00:09:28,630 --> 00:09:29,390 ส่งแน่นอนค่ะ. 121 00:09:36,150 --> 00:09:37,150 ลู่บู 122 00:09:37,670 --> 00:09:39,960 คุณยอดเยี่ยมมากจริงๆคืนนี้ 123 00:09:41,390 --> 00:09:43,550 พรุ่งนี้เจ้าหน้าที่ จะส่งหวางหยุนออกไป 124 00:09:43,910 --> 00:09:46,030 ถึงเวลาที่คุณจะต้องก้าวไปข้างหน้าแล้ว 125 00:09:48,320 --> 00:09:49,910 ไม่ตอบแทนน้ำใจผู้อื่น เป็นการกระทำที่ไม่สุภาพ 126 00:09:50,720 --> 00:09:54,080 พวกคุณสองคนถึงเวลาแล้ว เซอร์ไพรส์ให้ลู่บูซะหน่อย 127 00:10:14,390 --> 00:10:17,630 ศาลาไจซิ่ง 128 00:10:32,870 --> 00:10:33,670 ทุกสิ่งทุกอย่างก็เป็นไปอย่างราบรื่น 129 00:10:34,120 --> 00:10:35,670 คุณจะสามารถกลับเข้าสู่พระราชวังได้ในเร็วๆ นี้ 130 00:10:36,390 --> 00:10:37,320 ก่อนหน้านี้ 131 00:10:37,550 --> 00:10:39,150 ขอพระองค์ทรงโปรดเกล้าฯ ที่จะอยู่ที่นี่ 132 00:10:39,390 --> 00:10:40,870 และหลีกเลี่ยงให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ การใส่ใจของผู้อื่น 133 00:10:41,720 --> 00:10:42,390 ไม่ต้องกังวล. 134 00:10:42,390 --> 00:10:42,830 จักรพรรดิหลิวเปี้ยนผู้ถูกโค่นล้ม 135 00:10:42,840 --> 00:10:45,360 ตอนนี้ไม่มีใครสนใจแล้ว กับจักรพรรดิที่ไร้ประโยชน์คนนี้ 136 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 ระวัง. 137 00:10:47,480 --> 00:10:48,670 เมื่อทำเสร็จแล้ว 138 00:10:49,030 --> 00:10:50,320 โลกก็จะเป็นของคุณอีกครั้ง 139 00:10:52,360 --> 00:10:54,840 ลู่ปู้ ฉันจริงๆ ไม่อยากเป็นจักรพรรดิ์ 140 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 ไม่มีประโยชน์อะไรเลย 141 00:10:56,840 --> 00:10:58,360 และปัญหาต่างๆ มากมายที่ต้องดูแล 142 00:10:59,030 --> 00:10:59,790 ถ้ามันไม่ดี 143 00:11:00,080 --> 00:11:02,000 ฉันจะถูกสาป เหมือนจักรพรรดิโง่ๆ 144 00:11:02,720 --> 00:11:05,080 การเป็นจักรพรรดิก็สามารถปกครองโลกได้ 145 00:11:05,270 --> 00:11:06,320 นั่นไม่ดีเหรอ? 146 00:11:07,270 --> 00:11:08,720 แทนที่จะปกครองโลก 147 00:11:08,870 --> 00:11:10,870 ดีกว่าที่จะสนุกไปกับมัน อาหารอร่อยๆมากมายในโลก 148 00:11:11,150 --> 00:11:12,360 นั่นมันก็แค่สนุก. 149 00:11:12,670 --> 00:11:14,550 คุณแค่ดูแลโลกเพื่อฉัน 150 00:11:14,910 --> 00:11:16,630 ฉันเพียงต้องการเพลิดเพลินไปกับชีวิต 151 00:11:17,510 --> 00:11:18,910 หากฝ่าบาทตรัสว่าเช่นนั้น 152 00:11:19,150 --> 00:11:21,240 นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวกันเหรอ? ปฏิบัติกับฉันเหมือนขันทีทั้งสิบอย่างนั้นเหรอ? 153 00:11:22,030 --> 00:11:24,670 แต่ผมก็ชอบที่พระองค์ท่านเป็นแบบนี้ 154 00:11:25,510 --> 00:11:28,320 ต่างจากน้องสาวคุณมาก บุคคลผู้เนรคุณคนนั้น 155 00:11:30,000 --> 00:11:30,480 ดังนั้น... 156 00:11:31,320 --> 00:11:34,510 หลังจากทำทุกอย่างเสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณอยากให้ฉันทำอะไรกับน้องสาวคุณ? 157 00:11:35,960 --> 00:11:36,750 แล้วแต่คุณ. 158 00:11:52,550 --> 00:11:53,600 ดูแลเขาให้ดี 159 00:11:53,840 --> 00:11:54,360 นอกจากฉันแล้ว 160 00:11:54,840 --> 00:11:56,750 ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้เข้าห้องนั้น 161 00:11:57,320 --> 00:11:59,270 และไม่ควรมี ที่ออกมาได้อย่างมีชีวิตรอด 162 00:11:59,440 --> 00:11:59,840 ดี. 163 00:12:03,670 --> 00:12:06,440 พรุ่งนี้เป็นวันที่เจ้าหน้าที่ จะส่งหวางหยุนออกไป 164 00:12:06,670 --> 00:12:08,960 คุณและฉันรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 165 00:12:09,630 --> 00:12:10,360 สุนัขเฝ้ายาม, 166 00:12:10,790 --> 00:12:12,790 คืนนี้คุณจะทำอะไร? 167 00:12:15,240 --> 00:12:16,790 ลูบูผู้ยิ่งใหญ่ 168 00:12:17,360 --> 00:12:18,840 ลองเดาดู 169 00:12:20,030 --> 00:12:22,200 คืนนี้ฉันจะทำอะไร? 170 00:12:34,080 --> 00:12:37,080 ถนนหวู่หยาง 171 00:12:42,360 --> 00:12:44,500 ดาบจักรพรรดิ์หลี่เทีย 172 00:12:45,630 --> 00:12:47,150 ถนนสายนี้รถติดมาก 173 00:12:47,440 --> 00:12:50,510 เคอร์ฟิวในเมืองฉางอันนั้นจริง ไร้ประโยชน์เพิ่มมากขึ้น 174 00:12:51,440 --> 00:12:53,630 คืนนั้นมืดสนิท ลมพัดแรงมาก กลางคืนยังยาวนาน 175 00:12:54,200 --> 00:12:55,750 เราได้รอคอยมานานแล้ว. 176 00:12:56,670 --> 00:12:59,440 คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันจะผ่านไปได้ คืนนี้จะกลับวังทางนี้เหรอ? 177 00:13:00,080 --> 00:13:02,320 ตั้งแต่คุณได้เป็นหัวหน้าองครักษ์พระราชวัง 178 00:13:02,750 --> 00:13:03,910 เราเสมอ 179 00:13:04,120 --> 00:13:05,510 คอยติดตามตำแหน่งของคุณ 180 00:13:06,360 --> 00:13:07,670 ฉันไม่สมควรได้รับมัน 181 00:13:08,000 --> 00:13:10,120 ได้รับความสนใจ นี่มากพอจากพวกคุณ 182 00:13:11,270 --> 00:13:12,720 คุณไม่คู่ควร 183 00:13:13,440 --> 00:13:15,240 แต่สิ่งที่คุณพกอยู่นั้น... 184 00:13:19,200 --> 00:13:20,630 เครื่องหมายผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์? 185 00:13:21,390 --> 00:13:23,670 ถูกต้อง. หากคุณส่งมันมาตอนนี้ 186 00:13:23,870 --> 00:13:25,080 เราจะทิ้งร่างกายของคุณไว้ให้คงสภาพเดิม 187 00:13:26,360 --> 00:13:28,480 ไม่จำเป็นต้องมีศพที่สมบูรณ์ 188 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 ในกรณีนั้น, 189 00:13:30,960 --> 00:13:32,000 ลาก่อน. 190 00:13:43,480 --> 00:13:44,870 มีดาวสองดวงอยู่ข้างพระจันทร์ 191 00:13:45,240 --> 00:13:46,270 ลู่บู 192 00:13:46,320 --> 00:13:48,910 คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร ก้าวแรกที่ผิดพลาด 193 00:13:49,200 --> 00:13:50,150 ขั้นตอนผิดต่อไปคืออะไร? 194 00:14:24,840 --> 00:14:27,540 เทียนซานเหนือ เทียนซานใต้ 195 00:14:27,550 --> 00:14:28,440 คุณเป็นใคร? 196 00:15:00,720 --> 00:15:01,200 ท่าน, 197 00:15:01,910 --> 00:15:03,550 คุณได้คำนึงถึงทุกอย่างแล้วหรือยัง? 198 00:15:09,600 --> 00:15:10,320 น่าเสียดาย 199 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 ยิ่งมองไปไกลเท่าไหร่ 200 00:15:12,320 --> 00:15:14,840 ยิ่งพวกเขาเพิกเฉยได้ง่ายเท่านั้น สิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา 201 00:15:16,080 --> 00:15:17,550 การล่มสลายของผู้ปกครอง 202 00:15:18,480 --> 00:15:21,390 เพียงเพราะผู้ปกครองแข็งแกร่งกว่า จะปรากฏเร็วๆ นี้ 203 00:15:25,320 --> 00:15:27,750 บุกศาลาไจซิง เหมือนไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 204 00:15:28,440 --> 00:15:29,950 ไม่น่าแปลกใจที่คุณตงเคยพูดว่า 205 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 ดาบสองเล่มจากเทียนซานตอนใต้ และภาคเหนือเข้าร่วม 206 00:15:32,360 --> 00:15:33,840 ไม่มีอะไรสามารถ เอาชนะพวกเขาในโลกได้ 207 00:15:34,390 --> 00:15:36,510 เราทั้งสองสาบาน 208 00:15:37,240 --> 00:15:39,550 จะไม่มีวันก้าวเท้า ที่บริเวณที่ราบภาคกลางอีกครั้ง 209 00:15:40,510 --> 00:15:41,080 มันไม่สำคัญ 210 00:15:41,480 --> 00:15:43,030 พวกคุณสองคนช่วยฉันกำจัด Lu Bu หน่อย 211 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 และแค่ควบคุมกวนจงก็เพียงพอแล้ว 212 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 ด้วยผืนดินอันอุดมสมบูรณ์นี้ 213 00:15:46,510 --> 00:15:48,380 โจมตีไปทางทิศตะวันออก ผ่านประตูฮันกุและต่อสู้เพื่อ 214 00:15:48,380 --> 00:15:50,200 ที่ราบภาคกลางในอนาคต ก็ไม่ใช่เรื่องยากอะไร 215 00:15:50,390 --> 00:15:51,870 เมื่อมองดูเช่นนี้ 216 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณตง อยากจะแต่งตั้งจักรพรรดิองค์ใหม่ 217 00:15:56,080 --> 00:15:57,000 คุณเป็นใคร? 218 00:15:57,360 --> 00:15:58,120 ลู่บูอยู่ไหน? 219 00:15:59,390 --> 00:16:01,510 แค่คิดว่าฉันเป็นแค่เพื่อนของลิโปก็พอ 220 00:16:02,480 --> 00:16:03,870 เขาไม่เคยพูด 221 00:16:03,960 --> 00:16:05,200 มีเพื่อนแบบคุณ 222 00:16:05,910 --> 00:16:07,150 ฝ่าบาท, 223 00:16:07,550 --> 00:16:09,600 ลิโป้บอกอะไรคุณอีกบ้าง? 224 00:16:10,200 --> 00:16:10,840 เขาพูดว่า 225 00:16:11,360 --> 00:16:13,000 ฉันจะสามารถกลับพระราชวังได้ในเร็วๆ นี้ 226 00:16:13,440 --> 00:16:14,720 กลับเข้าสู่พระราชวัง เพื่อทดแทนพี่ชายของฉัน 227 00:16:16,390 --> 00:16:17,870 ช่วยอดีตจักรพรรดิขึ้นครองบัลลังก์ 228 00:16:18,510 --> 00:16:20,630 คุณตงขึ้นเสียง จักรพรรดิองค์ใหม่แห่งลั่วหยาง 229 00:16:20,840 --> 00:16:22,510 อยู่ภายใต้คนๆ เดียว และมีคนมากกว่าหมื่นคน 230 00:16:22,910 --> 00:16:25,120 ลู่ปู้เลียนแบบลอร์ดต่ง 231 00:16:25,320 --> 00:16:27,390 หลังจากอดีตจักรพรรดิกลับมามีอำนาจอีกครั้ง 232 00:16:27,510 --> 00:16:30,750 กองกำลังพันธมิตรกวนตงจะไม่ มีอีกเหตุผลหนึ่งที่ต้องโจมตี Lu Bu 233 00:16:31,030 --> 00:16:33,150 ในความเป็นจริงพวกเขาอาจจะ เข้าร่วม Lu Bu 234 00:16:33,390 --> 00:16:36,390 เพื่อโจมตีกองทหารเหลียงโจวเก่า นำโดยนายหลี่ 235 00:16:36,630 --> 00:16:38,600 นี่คือสิ่งที่ทำให้ Lu Bu น่ากลัว 236 00:16:39,390 --> 00:16:42,150 ข้างในมีจางเหลียวที่คอยควบคุม พระราชวังและจับจักรพรรดิองค์ใหม่เป็นตัวประกัน 237 00:16:42,670 --> 00:16:44,600 ภายนอกตัวเขาเองก็สัมผัสได้ กับอดีตจักรพรรดิ 238 00:16:45,320 --> 00:16:47,510 หากเกิดอะไรขึ้นกับคุณตง 239 00:16:48,030 --> 00:16:49,840 ในวังจะต้องมีความวุ่นวายแน่นอน 240 00:16:50,480 --> 00:16:51,270 ในเวลานั้น 241 00:16:51,480 --> 00:16:53,440 ซึ่งจะกำหนด ชัยชนะคือจักรพรรดิ 242 00:16:53,960 --> 00:16:54,720 โชคดี, 243 00:16:55,150 --> 00:16:57,000 ตอนนี้เป็นหนึ่งในจักรพรรดิ อยู่ในมือฉันแล้ว 244 00:16:57,390 --> 00:16:58,630 อีกอันหนึ่ง... 245 00:17:14,400 --> 00:17:15,720 หลังจากจางเหลียวเสียชีวิต 246 00:17:15,920 --> 00:17:18,270 คนของฉันจะเข้ามาควบคุม ผู้พิทักษ์พระราชวัง 247 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 ฉันมีจักรพรรดิสองคนอยู่ในมือ 248 00:17:20,510 --> 00:17:22,270 ลู่บูจะไม่มีโอกาสอีกแล้ว 249 00:17:23,160 --> 00:17:24,960 แม้ว่าเขาจะมีตำแหน่งเป็นเทพสงครามก็ตาม 250 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 เขาจะทำอะไรฉันได้? 251 00:17:26,750 --> 00:17:27,680 ยังมีเค้กอยู่ไหม? 252 00:17:28,000 --> 00:17:28,790 ถึงเวลาแล้ว 253 00:17:28,960 --> 00:17:30,790 สองคนนี้พูดว่า เค้กที่นี่รสชาติดีกว่า 254 00:17:31,350 --> 00:17:33,790 คนเขาว่าใช้จักรพรรดิเป็น ควบคุมขุนศึก” 255 00:17:35,240 --> 00:17:38,270 บัดนี้ ข้าพเจ้า หลี่รู่ เป็นผู้ปกป้องจักรพรรดิ เพื่อควบคุมคนทรยศ 256 00:17:38,400 --> 00:17:39,830 น่าสนใจ,น่าสนใจ. 257 00:17:42,200 --> 00:17:44,510 รายงาน! ลู่ปู้พากองทัพออกไปด้านนอก! 258 00:17:46,550 --> 00:17:49,000 ดี. ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปตามแผน 259 00:17:50,200 --> 00:17:52,350 ลิโป้มาแต่ตัว เพื่อไปจับองค์ชายหนุ่มของพระองค์ 260 00:17:52,790 --> 00:17:53,920 แต่เขาไม่กล้าที่จะพูดออกไปตรงๆ 261 00:17:54,880 --> 00:17:57,270 ไม่มีเหตุผลที่ชัดเจน ไม่ต้องกลัวครับ. 262 00:18:00,000 --> 00:18:01,960 ฉันได้วางไว้ มีทหารอยู่ที่บ้านมากมาย 263 00:18:02,350 --> 00:18:04,070 หาก Lu Bu กล้าที่จะโจมตี 264 00:18:04,270 --> 00:18:05,750 จะต้องทำให้คุณเกิดความสงสัยอย่างแน่นอน 265 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 สุดท้ายแล้วแผนจะเป็นดังนี้ 266 00:18:08,750 --> 00:18:10,070 ความล้มเหลวโดยสิ้นเชิง 267 00:18:12,270 --> 00:18:13,160 กับฉันเหรอ? 268 00:18:13,590 --> 00:18:14,830 คุณยังไม่คู่ควร 269 00:18:20,880 --> 00:18:23,030 เด็กก็ยังคงเป็นเด็ก 270 00:18:23,160 --> 00:18:23,960 ความหวาดกลัวเช่นนี้ 271 00:18:24,510 --> 00:18:25,270 ช่วยเขาให้ลุกขึ้นมาเร็วๆ 272 00:18:27,640 --> 00:18:30,720 ตื่นขึ้นแล้วมาดู ฉันพลิกสถานการณ์กลับมาได้อย่างไร 273 00:18:32,590 --> 00:18:34,310 ไม่, เขา... 274 00:18:36,110 --> 00:18:36,720 ตาย? 275 00:18:37,270 --> 00:18:37,790 มันเป็นพิษ. 276 00:18:38,400 --> 00:18:38,920 พิษ? 277 00:18:39,720 --> 00:18:40,270 บางที... 278 00:18:42,440 --> 00:18:43,830 ลู่ปู้ป้อนอะไรให้เขาเหรอ? 279 00:18:48,920 --> 00:18:50,750 เดี๋ยวก่อน คุณหลี่กำลังนอนหลับอยู่ 280 00:18:52,480 --> 00:18:54,550 รอก่อน ให้ฉันรายงานท่านอาจารย์ก่อน 281 00:18:56,590 --> 00:18:58,160 ฉันก็ต้องรายงานด้วยเหรอ? 282 00:18:58,440 --> 00:18:58,750 ไม่กล้า. 283 00:18:59,200 --> 00:18:59,640 มันเป็นเพียงแค่... 284 00:19:20,440 --> 00:19:21,070 พิษ? 285 00:19:21,720 --> 00:19:23,830 ง-เรามาสายนะ! 286 00:19:25,350 --> 00:19:27,030 บ้านของฉันมีการดูแลรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวด 287 00:19:27,270 --> 00:19:28,440 เขาจะทำยังไง... 288 00:19:29,350 --> 00:19:29,960 ยกเว้น... 289 00:19:37,680 --> 00:19:38,200 หลี่รู่ 290 00:19:38,400 --> 00:19:38,880 คุณ... 291 00:19:39,160 --> 00:19:40,960 ท่านกล้าวางยาพิษฝ่าบาทหรือ? 292 00:19:41,270 --> 00:19:41,790 คุณกล้าได้ยังไง! 293 00:19:41,960 --> 00:19:42,830 หลี่รู่ทรยศ! 294 00:19:44,400 --> 00:19:45,070 หลี่รู่ 295 00:19:45,590 --> 00:19:47,550 คุณมีคำอธิบายไหม? 296 00:19:51,070 --> 00:19:51,680 ท่าน, 297 00:19:51,960 --> 00:19:52,920 ไม่ใช่เราที่ทำ 298 00:19:53,070 --> 00:19:55,000 ฝ่าบาทไม่ได้ถูกลอร์ดหลี่สังหาร 299 00:19:56,510 --> 00:19:57,720 ไม่ใช่คุณที่ทำเหรอ? 300 00:20:00,110 --> 00:20:01,510 โลกอยู่ในสภาวะโกลาหลในขณะนี้ 301 00:20:01,720 --> 00:20:03,400 กบฏกวนตง มุ่งสู่กวนจง 302 00:20:03,920 --> 00:20:05,590 คราวนี้คุณฆ่าอดีตจักรพรรดิแล้ว 303 00:20:05,680 --> 00:20:07,750 มันเหมือนกับการสร้างพ่อบุญธรรม ถูกกล่าวหาว่าฆ่าจักรพรรดิ 304 00:20:08,070 --> 00:20:09,640 และกลายเป็นศัตรูของทุกคน! 305 00:20:11,030 --> 00:20:11,720 ทำไมฉันถึงต้องทำเช่นนั้น? 306 00:20:11,720 --> 00:20:13,440 แน่นอนว่าจะต้องเปลี่ยนมัน 307 00:20:13,750 --> 00:20:14,160 คุณ... 308 00:20:14,680 --> 00:20:16,790 ขั้นแรกทำพ่อบุญธรรม ถูกกล่าวหาว่าลอบสังหารจักรพรรดิ 309 00:20:17,030 --> 00:20:19,000 จากนั้นจับจักรพรรดิใหม่เป็นตัวประกัน เพื่อควบคุมเจ้าหน้าที่ 310 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 คุณ หลี่รู่ สามารถกำจัดฉันและพ่อบุญธรรมของฉันได้ 311 00:20:22,590 --> 00:20:23,920 และกลายเป็น 312 00:20:24,240 --> 00:20:27,270 ฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่ในสายตาของทุกคน! 313 00:20:28,480 --> 00:20:29,790 จับจักรพรรดิใหม่เป็นตัวประกันเหรอ? 314 00:20:35,160 --> 00:20:36,790 หลี่อีได้ติดตามคุณแล้ว เป็นเวลาหลายปีแล้ว 315 00:20:37,000 --> 00:20:38,830 เขาฆ่าคนมากมาย 316 00:20:39,000 --> 00:20:39,830 คุณยังต้องจำไว้ 317 00:20:39,960 --> 00:20:40,750 หัวเขาใช่ไหม? 318 00:20:42,550 --> 00:20:46,440 ผู้บัญชาการลี่ซู 319 00:20:47,240 --> 00:20:49,310 โชคดีที่นายพลจางเหลียวมีความแข็งแกร่งมาก 320 00:20:49,550 --> 00:20:51,160 และได้รับการคุ้มครองจากองค์จักรพรรดิ 321 00:20:51,240 --> 00:20:52,400 เขาเพิ่งหนีความตายมาได้ 322 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 ขอขอบคุณในความมีน้ำใจของคุณ. 323 00:21:12,310 --> 00:21:13,920 จางเหลียวจะไม่ลืมเรื่องนี้ 324 00:21:14,310 --> 00:21:16,750 คนเหล่านี้เป็น กองทหารเหลียงโจวเก่าของหลี่รู่ 325 00:21:17,000 --> 00:21:18,790 ทำไมพวกเขาถึงต้องการ ฆ่านายพลจางเหรอ? 326 00:21:19,480 --> 00:21:21,400 ใครก็ตามที่ต้องการใช้ ป้ายนี้ใช้สำหรับเข้าพระราชวัง 327 00:21:21,640 --> 00:21:23,400 และได้โจมตีจักรพรรดิ 328 00:21:23,720 --> 00:21:25,350 ฉันโชคดีเสมอ... 329 00:21:25,400 --> 00:21:26,830 ตรวจตราถนน Wuyang เสมอ ทุก 22.00 น. 330 00:21:27,270 --> 00:21:28,680 เพื่อให้ฉันสามารถบันทึก พลเอกจางเหลียว 331 00:21:28,790 --> 00:21:30,200 และขัดขวางแผนของคุณ 332 00:21:30,750 --> 00:21:31,680 ในกรณีนั้น, 333 00:21:32,070 --> 00:21:35,110 เส้นทางตรวจการณ์ของหลี่ซู่ก็เช่นกัน ได้ถูกคำนวณไว้โดย Lu Bu แล้ว 334 00:21:36,030 --> 00:21:37,510 การสังหารอดีตจักรพรรดิ และจับจักรพรรดิองค์ใหม่เป็นตัวประกัน 335 00:21:37,680 --> 00:21:38,550 ความทะเยอทะยานของคุณมันยิ่งใหญ่มาก 336 00:21:38,790 --> 00:21:40,720 ท่านใจดีที่แต่งงานกับฉัน ลูกสาวของเขาอยู่กับคุณ 337 00:21:41,030 --> 00:21:42,550 แต่คุณทำอะไรแบบนี้ 338 00:21:43,110 --> 00:21:44,200 ไอ้หมาป่าในคราบแกะนี่! 339 00:21:44,480 --> 00:21:45,240 ทำไมไม่ฆ่ามันไปเลยล่ะ? 340 00:21:45,270 --> 00:21:46,920 อย่างแท้จริง! ฆ่ามันซะ! ฆ่ามันซะ! 341 00:21:46,960 --> 00:21:47,680 ท่านครับระวังด้วยครับ! 342 00:21:50,790 --> 00:21:54,110 หลี่รู่ ฉันทำดีกับคุณแล้ว 343 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 ลู่บู โอ้ ลู่บู... 344 00:21:56,640 --> 00:21:58,030 คุณสามารถเปลี่ยนเส้นทางทั้งหมด 345 00:21:58,070 --> 00:21:59,590 อาชญากรรมของคุณต่อฉัน 346 00:22:00,510 --> 00:22:01,200 ความฉลาดอย่างนี้ 347 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 อาจจะแซงหน้าซูหลินไป 348 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 โดยเฉพาะ? 349 00:22:06,880 --> 00:22:08,030 ยังต้องมีอยู่บ้าง 350 00:22:08,160 --> 00:22:09,030 แย่ยิ่งกว่านั้นอีก... 351 00:22:09,270 --> 00:22:10,750 เพื่อยึดตำแหน่งอาจารย์ 352 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 คุณมีใจที่จะทำอะไรแบบนี้ 353 00:22:12,920 --> 00:22:14,480 อย่ากล่าวหาแบบไม่ใส่ใจ! 354 00:22:14,720 --> 00:22:15,440 นี้... 355 00:22:16,000 --> 00:22:16,590 นี้... 356 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 นี่คือมงกุฎของท่านชายน้อย! 357 00:22:21,790 --> 00:22:23,480 ส่งของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้เขา 358 00:22:23,790 --> 00:22:25,030 อย่างไรก็ตาม, เราเคยเป็นเพื่อนร่วมงานกัน 359 00:22:26,000 --> 00:22:26,750 ส่งแน่นอนค่ะ. 360 00:22:27,110 --> 00:22:28,880 สิ่งนี้พบในบ้านของคุณ 361 00:22:29,070 --> 00:22:30,400 ดูเหมือนว่าท่านชายน้อยจะมี... 362 00:22:35,590 --> 00:22:36,200 คุณชายน้อย... 363 00:22:37,350 --> 00:22:39,160 ลิโป้ละเลยหน้าที่ของตน และไม่สามารถปกป้องท่านหนุ่มได้ 364 00:22:39,680 --> 00:22:40,790 ขอร้องท่านลงโทษฉันด้วย 365 00:22:41,440 --> 00:22:42,310 คุณชายไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว 366 00:22:42,750 --> 00:22:44,310 ด้วยความสัมพันธ์ของหลี่รู่และอาจารย์ 367 00:22:44,920 --> 00:22:47,000 เขาสามารถสืบทอดทุกสิ่งที่อาจารย์มีได้ 368 00:22:47,550 --> 00:22:48,880 อย่างแท้จริง! 369 00:22:50,480 --> 00:22:51,240 คุณชายน้อย... 370 00:22:51,960 --> 00:22:53,880 ลู่บูจะล้างแค้นให้คุณแน่นอน! 371 00:22:56,110 --> 00:22:57,880 ลู่บู โอ้ ลู่บู... 372 00:22:58,510 --> 00:22:59,720 ฉันไม่คิดว่าคุณ... 373 00:22:59,720 --> 00:23:01,270 ขั้นตอนต่อไปของคุณคืออะไร? 374 00:23:01,830 --> 00:23:03,880 กำจัดฉันออกไปซะเลยดีไหม? 375 00:23:04,590 --> 00:23:06,550 ท่านครับทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของ Lu Bu ครับ! 376 00:23:06,590 --> 00:23:06,920 ถูกต้อง! 377 00:23:07,270 --> 00:23:08,310 เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้ 378 00:23:08,920 --> 00:23:11,350 ความผิดพลาดทั้งหมดสามารถเกิดขึ้นได้ มอบหมายให้ไปอยู่กับหลูบู 379 00:23:11,680 --> 00:23:12,270 และยัง... 380 00:23:12,510 --> 00:23:13,440 แล้วยังมีอีกหรอ? 381 00:23:14,030 --> 00:23:16,590 ผู้นำนักรบแห่งเศษซากจากไปแล้ว 382 00:23:17,030 --> 00:23:18,110 อะไรนะ? 383 00:23:19,440 --> 00:23:22,030 ในวันที่เขาหายตัวไป 384 00:23:22,350 --> 00:23:24,750 มีคนเห็นคุณเข้าและออกคุก 385 00:23:28,830 --> 00:23:30,790 Lu Bu ปล่อยผู้นำของนักรบแห่ง Remnant? 386 00:23:31,480 --> 00:23:33,270 ทหารที่เหลือเข้าเมือง เพื่อฆ่าพระเจ้า... 387 00:23:33,590 --> 00:23:35,000 บางทีทั้งหมดนี้ วางแผนโดย Li Ru งั้นเหรอ? 388 00:23:35,400 --> 00:23:37,720 หากฉันตาย ส่วนทหารที่เหลือก็จะรับผิดไป 389 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 คุณสามารถหนีออกไปได้ 390 00:23:40,200 --> 00:23:42,070 และนอกจากนี้ ฮวงเอ๋อร์ก็หายไปด้วย 391 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 ในเวลานั้น 392 00:23:43,550 --> 00:23:46,030 ทุกสิ่งที่ฉันมีจะเป็นของคุณ 393 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 กระดานหมากรุกแบ่ง กลายเป็นขาวดำไปเลย 394 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 แต่ตอนนี้ 395 00:23:52,200 --> 00:23:56,200 ดำเป็นขาว ขาวเป็นดำ 396 00:23:58,790 --> 00:24:00,550 กลยุทธ์ที่สมบูรณ์แบบ 397 00:24:01,510 --> 00:24:03,880 ฉันไม่ได้มีโอกาส เพื่อปกป้องตนเอง 398 00:24:04,350 --> 00:24:06,270 หาก Remnant Soldier คือคนของคุณ 399 00:24:06,680 --> 00:24:08,110 ในกรณีนั้น... 400 00:24:08,750 --> 00:24:09,680 พี่ซูหลิน... 401 00:24:09,960 --> 00:24:11,110 ความตายของซู่หลิน... 402 00:24:11,160 --> 00:24:12,920 บางทีคุณอาจจะวางแผนไว้เหมือนกัน 403 00:24:13,240 --> 00:24:13,830 ดังนั้น... 404 00:24:14,070 --> 00:24:15,960 ไอ้นี่มันแกล้งดูดวงได้ 405 00:24:16,110 --> 00:24:17,550 และทำนายถึงการตายของซู่หลิน 406 00:24:17,830 --> 00:24:19,480 และใช้มันหลอกลวงพระอาจารย์ 407 00:24:19,750 --> 00:24:20,790 ไอ้เลวคนนี้! 408 00:24:21,030 --> 00:24:21,550 น่าอาย! 409 00:24:22,110 --> 00:24:23,200 แกล้งทำ! 410 00:24:23,440 --> 00:24:25,000 เราคงไม่มีประโยชน์ที่จะคิดถึงคุณ เหมือนเป็นผู้ส่งสารของพระเจ้า! 411 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 กลายเป็นว่าทั้งหมดนี้เป็นแผนของหลี่รู่! 412 00:24:29,680 --> 00:24:30,510 มาเร็ว! 413 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 ด้วยแผนที่เชื่อมโยงกันเหล่านี้ 414 00:24:33,790 --> 00:24:36,310 คุณดักฉันไว้ทีละก้าว 415 00:24:37,400 --> 00:24:38,310 ลู่บู 416 00:24:38,750 --> 00:24:41,200 นี่เป็นแผนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่ฉันเคยเห็นจากคุณ 417 00:24:41,880 --> 00:24:43,920 คุณได้แซงหน้าซูหลินแล้ว 418 00:24:47,400 --> 00:24:48,440 พ่อตา. 419 00:24:48,720 --> 00:24:49,640 เฟิงเซียน 420 00:24:50,200 --> 00:24:50,590 พ่อบุญธรรม 421 00:24:51,110 --> 00:24:51,880 ฉันสามารถช่วยคุณได้อย่างไร? 422 00:24:52,240 --> 00:24:52,880 ฉัน 423 00:24:53,480 --> 00:24:55,070 ฉันไม่อยากเห็นคนนี้อีกแล้ว. 424 00:24:55,200 --> 00:24:56,110 พ่อตา! 425 00:25:00,640 --> 00:25:02,110 ดูแลตัวเองด้วยนะ. 426 00:25:08,270 --> 00:25:09,720 พ่อตา. 427 00:25:25,480 --> 00:25:26,200 ลู่บู 428 00:25:26,440 --> 00:25:29,680 ฉันไม่อยากเป็นจักรพรรดิเลย 429 00:25:32,440 --> 00:25:33,200 ลู่บู 430 00:25:34,070 --> 00:25:35,310 ฉันจริงๆแล้ว... 431 00:25:35,920 --> 00:25:37,930 ไม่อยากเป็นจักรพรรดิ์ 432 00:25:43,310 --> 00:25:55,000 หลี่ รู่ 433 00:26:00,200 --> 00:26:03,790 การ์ตูนเรื่องสามก๊ก หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์ 48774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.