All language subtitles for The Ravages of Time Episode 25 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,870 --> 00:00:28,760
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:37,280 --> 00:02:41,470
ฉากเสี่ยงอันตรายในภาพยนตร์เรื่องนี้ถูกสร้างขึ้น
ด้วยเทคโนโลยีเสมือนจริงโดยสมบูรณ์
4
00:02:43,180 --> 00:02:50,380
เรื่องทางโลก
สุดท้ายแล้วก็เป็นเพียงเรื่องราวและเสียงหัวเราะ
5
00:02:50,590 --> 00:02:55,560
ตอนที่ 9 "อานิเมะซิน"
6
00:03:18,030 --> 00:03:18,710
ตกลง.
7
00:03:19,120 --> 00:03:21,360
ใครในหมู่เรา
ใครจะเอาหัวของ Lu Bu ?
8
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
สามารถพรากชีวิตเทพเจ้าแห่งสงครามไปได้
ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
9
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเรา
แต่ละคนเฉือนไปครั้งหนึ่ง?
10
00:03:27,870 --> 00:03:29,280
ดี.
11
00:03:34,400 --> 00:03:35,150
วางอาวุธของคุณลง!
12
00:03:54,680 --> 00:03:55,400
นายพลลู่
13
00:03:55,630 --> 00:03:57,470
นี่คือสิ่งที่คุณเรียกว่าความเข้าใจผิดเล็กน้อยใช่ไหม?
14
00:03:59,310 --> 00:04:00,560
ตามความเห็นของฉัน
15
00:04:00,750 --> 00:04:02,630
นี่เป็นการต่อสู้เพื่อความเป็นความตายอย่างชัดเจน
16
00:04:05,870 --> 00:04:06,680
วางอาวุธของคุณลง!
17
00:04:07,000 --> 00:04:08,120
อย่าขยับนะถ้าพวกคุณ
ไม่อยากตาย!
18
00:04:12,520 --> 00:04:14,280
พวกเขาไม่ใช่มาจากค่ายหวู่เว่ยเหรอ?
19
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
ค่าย Wuwei ควรจะเป็น
กลับซีเหลียงพรุ่งนี้เช้า
20
00:04:17,560 --> 00:04:19,680
พวกเขาถึงมาที่นี่ทำไม?
แล้วจะมาโจมตีพวกเราเหรอ?
21
00:04:21,040 --> 00:04:21,800
พวกคุณ...
22
00:04:22,720 --> 00:04:23,600
ทุกคนรู้
23
00:04:23,950 --> 00:04:25,190
ช่วงนี้เมืองไม่ปลอดภัยเลย
24
00:04:26,240 --> 00:04:28,040
เราเห็นนายพลกลับบ้าน
อยู่ในภาวะเมาสุรา
25
00:04:28,750 --> 00:04:31,070
และเกรงว่านายพลจะถูกโจมตีอีก
อยู่กลางถนน.
26
00:04:31,750 --> 00:04:32,430
แน่ใจได้เลย
27
00:04:32,630 --> 00:04:34,480
เราพบกรณีใหญ่นี้
28
00:04:36,720 --> 00:04:38,600
ดูเหมือนว่านายพลจะมีปัญหา
29
00:04:45,830 --> 00:04:46,510
ไม่มีอะไรเลย.
30
00:04:46,750 --> 00:04:47,270
มันเป็นเพียงแค่
31
00:04:47,800 --> 00:04:49,310
ฉันก็เกิดความเข้าใจผิดกันนิดหน่อย
32
00:04:50,950 --> 00:04:52,310
ท่านนายพล โปรดพูดด้วยครับ.
33
00:04:52,390 --> 00:04:54,920
ฉันจะเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณแน่นอน
ช่วยนายพลแก้ไขปัญหาของเขา
34
00:04:56,240 --> 00:04:56,870
ค่ายหวู่เว่ย
35
00:04:57,040 --> 00:04:58,750
พวกคุณทุกคนคือผู้ใต้บังคับบัญชาของฉัน
36
00:04:58,830 --> 00:05:00,040
คุณกล้าทรยศฉันเหรอ?
37
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
หากคุณรู้จักตัวเอง
38
00:05:01,750 --> 00:05:03,190
รีบกลับค่ายทหารซะ!
39
00:05:03,310 --> 00:05:05,390
พรุ่งนี้เช้าตามฉันกลับไปซีเหลียง!
40
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
ผมกล้าที่จะถามนายพลหลี่
41
00:05:09,390 --> 00:05:11,360
นายพลลู่ก็เป็นผู้บังคับบัญชาของคุณไม่ใช่เหรอ?
42
00:05:11,630 --> 00:05:13,680
เมื่อเป็นเรื่องของการทรยศ...
43
00:05:15,600 --> 00:05:16,560
ตามกฎหมายทหาร
44
00:05:16,750 --> 00:05:18,680
ผู้ที่ฝ่าฝืนจะถูกลงโทษประหารชีวิตทันที
45
00:05:19,510 --> 00:05:20,720
ตอนนี้หลักฐานก็ชัดเจนแล้ว
46
00:05:21,040 --> 00:05:22,510
พลเอกหลี่ หากคุณรู้จักตัวเอง...
47
00:05:23,270 --> 00:05:24,870
ลิโป้วางแผนจะสังหารลอร์ดต่ง
48
00:05:25,390 --> 00:05:27,120
ใช่แล้ว ลิโป้สมควรตาย!
49
00:05:31,310 --> 00:05:32,800
จากลั่วหยางสู่ฉางอาน
50
00:05:33,160 --> 00:05:36,240
สิ่งที่เราเห็นคือนายพลลู่
เสี่ยงชีวิต
51
00:05:36,430 --> 00:05:38,160
เพื่อช่วยชีวิตคุณตง
52
00:05:38,560 --> 00:05:39,190
รวมทั้ง
53
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
พวกหมาบ้า
ที่กัดคน
54
00:05:43,040 --> 00:05:45,310
การแก้แค้นส่วนตัว
และฆ่าคนดี
55
00:05:45,600 --> 00:05:47,190
น่าขยะแขยงจริงๆ
56
00:05:47,800 --> 00:05:49,750
หนอนพวกนี้ไม่เหมาะ
เป็นผู้นำของเรา!
57
00:05:49,830 --> 00:05:51,950
อย่างแท้จริง! พวกเขาไม่สมควรได้รับมัน
สวมเครื่องแบบซีเหลียง!
58
00:05:52,040 --> 00:05:53,920
ชิ!
59
00:05:54,070 --> 00:05:55,310
พี่น้องแห่งค่าย Wuwei
60
00:05:55,600 --> 00:05:56,160
จู่โจม!
61
00:06:11,310 --> 00:06:12,120
พวกคุณนี่กล้ามากนะ!
62
00:06:12,360 --> 00:06:14,040
พวกคุณนี่กล้าจริงๆ!
63
00:06:14,430 --> 00:06:15,240
ดี.
64
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
ตอนนี้คุณกล้า
เพราะมีลู่บูคอยสนับสนุนคุณอยู่
65
00:06:18,120 --> 00:06:19,830
มาเร็ว! ฉันมีประสบการณ์
ในการต่อสู้!
66
00:06:20,070 --> 00:06:20,870
ใครขวางทางฉันจะต้องตาย!
67
00:06:21,430 --> 00:06:22,190
ปล่อยพวกเขาไป.
68
00:06:25,800 --> 00:06:27,040
นายพลลู่ นี่...
69
00:06:28,390 --> 00:06:30,360
ฉันบอกว่าปล่อยพวกเขาไป
70
00:06:31,270 --> 00:06:32,750
ท่านนายพลหมายถึงอะไร?
71
00:06:35,120 --> 00:06:38,270
คุณกำลังรออะไรอยู่? ย้อนกลับไปที่ซีเหลียง
เป็นวิถีชีวิตเดียวของคุณ
72
00:06:39,160 --> 00:06:40,070
เขาเป็นบ้ารึเปล่า?
73
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
ปล่อยเราไปเถอะ?
74
00:06:43,240 --> 00:06:44,560
ปล่อยเสือกลับคืนสู่ภูเขาเหรอ?
75
00:06:44,870 --> 00:06:46,830
ลู่บูไม่กลัวว่าเราจะกลับมาเหรอ?
เพื่อแก้แค้นเหรอ?
76
00:06:47,830 --> 00:06:49,800
แก้แค้น?
ไม่ล้อเล่นนะ
77
00:06:50,600 --> 00:06:52,160
ผู้ที่กลับมายังซีเหลียงก็มีแค่คุณเท่านั้น
78
00:06:52,510 --> 00:06:54,040
ชาวค่ายหวู่เว่ย
จะอยู่ที่นี่.
79
00:07:01,870 --> 00:07:02,800
โอ้ ฉันเห็นแล้ว
80
00:07:03,270 --> 00:07:04,600
บุคคลนี้มีเป้าหมายคือ
81
00:07:05,720 --> 00:07:07,160
จับทหารของเราไป
82
00:07:07,920 --> 00:07:09,040
ฉันอยากรู้ว่า,
83
00:07:09,310 --> 00:07:10,600
คุณชอบชีวิตของคุณมากกว่า
84
00:07:11,270 --> 00:07:12,630
หรือกองกำลังของคุณ?
85
00:07:13,040 --> 00:07:14,600
ฉันจะให้คำตอบคุณตอนนี้
86
00:07:16,000 --> 00:07:17,680
ลิโป้ไม่กลัวคุณ
87
00:07:23,000 --> 00:07:23,680
มันเป็นเพียงแค่
88
00:07:23,950 --> 00:07:26,480
เขาไม่ต้องการเรา
ชาวซีเหลียงเข่นฆ่ากันเอง
89
00:07:49,360 --> 00:07:51,360
ท่านช่วยจักรพรรดิ
ที่จะครองโลก
90
00:07:51,600 --> 00:07:52,560
เขาทำงานหนัก
91
00:07:52,680 --> 00:07:53,510
เพื่ออะไร?
92
00:07:54,430 --> 00:07:57,600
แต่พวกคุณไม่ได้แค่
ไม่ได้ช่วยอะไรท่านครับ
93
00:07:58,000 --> 00:08:00,270
พวกคุณแค่สร้างปัญหา
และต่อสู้เพื่อแย่งชิงอำนาจ
94
00:08:00,720 --> 00:08:03,190
คุณไม่มีความละอายเลยหรือ?
95
00:08:05,390 --> 00:08:07,120
ไอ้สารเลว!
96
00:08:07,480 --> 00:08:08,680
ฉันมีความอดทน
97
00:08:08,870 --> 00:08:09,950
ไม่ใช่เพราะฉันกลัวคุณนะ
98
00:08:10,680 --> 00:08:12,630
เพียงเพื่อพระเจ้า
สามารถบรรลุเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ของเขาได้
99
00:08:13,310 --> 00:08:15,040
ฉันหวังว่าคุณจะเปลี่ยนแปลงได้
100
00:08:15,310 --> 00:08:16,360
หากมีเวลาอื่นอีก
101
00:08:16,920 --> 00:08:17,830
ฉันจะไม่ให้อภัยคุณ!
102
00:08:36,789 --> 00:08:37,869
ท่านนายพลนี่...
103
00:08:38,669 --> 00:08:39,789
นายพลลู่เป็นคนดีจริงๆ
104
00:08:39,960 --> 00:08:41,080
เราขอแสดงความนับถือคุณ
105
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
ทหารค่ายหวู่เว่ย
106
00:08:42,789 --> 00:08:44,149
เต็มใจที่จะเป็น
ภายใต้การบังคับบัญชาของนายพลลู่!
107
00:08:44,870 --> 00:08:45,790
เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
108
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
ค่ายหวู่เว่ยจะ
ปฏิบัติตามคำสั่งของนายพล!
109
00:08:48,320 --> 00:08:49,390
ถึงจะยังต้องตายก็ตาม!
110
00:09:00,600 --> 00:09:02,240
นายพลด้วยกลเม็ดเพียงเล็กน้อย
111
00:09:02,510 --> 00:09:04,240
ได้ 50 เปอร์เซ็นต์แล้ว
ทหารอยู่ในเมือง
112
00:09:04,870 --> 00:09:07,000
หลี่เจ๋อและคนอื่นๆ
ไม่มีทหารอีกแล้ว
113
00:09:07,270 --> 00:09:09,120
พวกเขาเป็นเหมือนสุนัขที่พ่ายแพ้
ไม่ต้องกลัวครับ.
114
00:09:10,200 --> 00:09:12,120
การที่ฉันเจ็บปวดไม่ใช่เรื่องไร้ประโยชน์
115
00:09:12,510 --> 00:09:15,440
แค่หัวฉันยังเจ็บอยู่
116
00:09:15,790 --> 00:09:17,720
หลังจากไล่หมาสี่ตัวออกไปแล้ว
ผู้แพ้,
117
00:09:18,080 --> 00:09:21,240
มีสุนัขเฝ้ายามตัวสุดท้ายเพียงหนึ่งตัว
ทางด้านของตั๋งจั๋ง
118
00:09:24,630 --> 00:09:26,320
ส่งของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้เขา
119
00:09:26,630 --> 00:09:27,840
อย่างไรก็ตาม,
เราเคยเป็นเพื่อนร่วมงานกัน
120
00:09:28,630 --> 00:09:29,390
ส่งแน่นอนค่ะ.
121
00:09:36,150 --> 00:09:37,150
ลู่บู
122
00:09:37,670 --> 00:09:39,960
คุณยอดเยี่ยมมากจริงๆคืนนี้
123
00:09:41,390 --> 00:09:43,550
พรุ่งนี้เจ้าหน้าที่
จะส่งหวางหยุนออกไป
124
00:09:43,910 --> 00:09:46,030
ถึงเวลาที่คุณจะต้องก้าวไปข้างหน้าแล้ว
125
00:09:48,320 --> 00:09:49,910
ไม่ตอบแทนน้ำใจผู้อื่น
เป็นการกระทำที่ไม่สุภาพ
126
00:09:50,720 --> 00:09:54,080
พวกคุณสองคนถึงเวลาแล้ว
เซอร์ไพรส์ให้ลู่บูซะหน่อย
127
00:10:14,390 --> 00:10:17,630
ศาลาไจซิ่ง
128
00:10:32,870 --> 00:10:33,670
ทุกสิ่งทุกอย่างก็เป็นไปอย่างราบรื่น
129
00:10:34,120 --> 00:10:35,670
คุณจะสามารถกลับเข้าสู่พระราชวังได้ในเร็วๆ นี้
130
00:10:36,390 --> 00:10:37,320
ก่อนหน้านี้
131
00:10:37,550 --> 00:10:39,150
ขอพระองค์ทรงโปรดเกล้าฯ
ที่จะอยู่ที่นี่
132
00:10:39,390 --> 00:10:40,870
และหลีกเลี่ยงให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
การใส่ใจของผู้อื่น
133
00:10:41,720 --> 00:10:42,390
ไม่ต้องกังวล.
134
00:10:42,390 --> 00:10:42,830
จักรพรรดิหลิวเปี้ยนผู้ถูกโค่นล้ม
135
00:10:42,840 --> 00:10:45,360
ตอนนี้ไม่มีใครสนใจแล้ว
กับจักรพรรดิที่ไร้ประโยชน์คนนี้
136
00:10:46,000 --> 00:10:47,080
ระวัง.
137
00:10:47,480 --> 00:10:48,670
เมื่อทำเสร็จแล้ว
138
00:10:49,030 --> 00:10:50,320
โลกก็จะเป็นของคุณอีกครั้ง
139
00:10:52,360 --> 00:10:54,840
ลู่ปู้ ฉันจริงๆ
ไม่อยากเป็นจักรพรรดิ์
140
00:10:55,480 --> 00:10:56,600
ไม่มีประโยชน์อะไรเลย
141
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
และปัญหาต่างๆ มากมายที่ต้องดูแล
142
00:10:59,030 --> 00:10:59,790
ถ้ามันไม่ดี
143
00:11:00,080 --> 00:11:02,000
ฉันจะถูกสาป
เหมือนจักรพรรดิโง่ๆ
144
00:11:02,720 --> 00:11:05,080
การเป็นจักรพรรดิก็สามารถปกครองโลกได้
145
00:11:05,270 --> 00:11:06,320
นั่นไม่ดีเหรอ?
146
00:11:07,270 --> 00:11:08,720
แทนที่จะปกครองโลก
147
00:11:08,870 --> 00:11:10,870
ดีกว่าที่จะสนุกไปกับมัน
อาหารอร่อยๆมากมายในโลก
148
00:11:11,150 --> 00:11:12,360
นั่นมันก็แค่สนุก.
149
00:11:12,670 --> 00:11:14,550
คุณแค่ดูแลโลกเพื่อฉัน
150
00:11:14,910 --> 00:11:16,630
ฉันเพียงต้องการเพลิดเพลินไปกับชีวิต
151
00:11:17,510 --> 00:11:18,910
หากฝ่าบาทตรัสว่าเช่นนั้น
152
00:11:19,150 --> 00:11:21,240
นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวกันเหรอ?
ปฏิบัติกับฉันเหมือนขันทีทั้งสิบอย่างนั้นเหรอ?
153
00:11:22,030 --> 00:11:24,670
แต่ผมก็ชอบที่พระองค์ท่านเป็นแบบนี้
154
00:11:25,510 --> 00:11:28,320
ต่างจากน้องสาวคุณมาก
บุคคลผู้เนรคุณคนนั้น
155
00:11:30,000 --> 00:11:30,480
ดังนั้น...
156
00:11:31,320 --> 00:11:34,510
หลังจากทำทุกอย่างเสร็จเรียบร้อยแล้ว
คุณอยากให้ฉันทำอะไรกับน้องสาวคุณ?
157
00:11:35,960 --> 00:11:36,750
แล้วแต่คุณ.
158
00:11:52,550 --> 00:11:53,600
ดูแลเขาให้ดี
159
00:11:53,840 --> 00:11:54,360
นอกจากฉันแล้ว
160
00:11:54,840 --> 00:11:56,750
ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้เข้าห้องนั้น
161
00:11:57,320 --> 00:11:59,270
และไม่ควรมี
ที่ออกมาได้อย่างมีชีวิตรอด
162
00:11:59,440 --> 00:11:59,840
ดี.
163
00:12:03,670 --> 00:12:06,440
พรุ่งนี้เป็นวันที่เจ้าหน้าที่
จะส่งหวางหยุนออกไป
164
00:12:06,670 --> 00:12:08,960
คุณและฉันรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
165
00:12:09,630 --> 00:12:10,360
สุนัขเฝ้ายาม,
166
00:12:10,790 --> 00:12:12,790
คืนนี้คุณจะทำอะไร?
167
00:12:15,240 --> 00:12:16,790
ลูบูผู้ยิ่งใหญ่
168
00:12:17,360 --> 00:12:18,840
ลองเดาดู
169
00:12:20,030 --> 00:12:22,200
คืนนี้ฉันจะทำอะไร?
170
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
ถนนหวู่หยาง
171
00:12:42,360 --> 00:12:44,500
ดาบจักรพรรดิ์หลี่เทีย
172
00:12:45,630 --> 00:12:47,150
ถนนสายนี้รถติดมาก
173
00:12:47,440 --> 00:12:50,510
เคอร์ฟิวในเมืองฉางอันนั้นจริง
ไร้ประโยชน์เพิ่มมากขึ้น
174
00:12:51,440 --> 00:12:53,630
คืนนั้นมืดสนิท
ลมพัดแรงมาก กลางคืนยังยาวนาน
175
00:12:54,200 --> 00:12:55,750
เราได้รอคอยมานานแล้ว.
176
00:12:56,670 --> 00:12:59,440
คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันจะผ่านไปได้
คืนนี้จะกลับวังทางนี้เหรอ?
177
00:13:00,080 --> 00:13:02,320
ตั้งแต่คุณได้เป็นหัวหน้าองครักษ์พระราชวัง
178
00:13:02,750 --> 00:13:03,910
เราเสมอ
179
00:13:04,120 --> 00:13:05,510
คอยติดตามตำแหน่งของคุณ
180
00:13:06,360 --> 00:13:07,670
ฉันไม่สมควรได้รับมัน
181
00:13:08,000 --> 00:13:10,120
ได้รับความสนใจ
นี่มากพอจากพวกคุณ
182
00:13:11,270 --> 00:13:12,720
คุณไม่คู่ควร
183
00:13:13,440 --> 00:13:15,240
แต่สิ่งที่คุณพกอยู่นั้น...
184
00:13:19,200 --> 00:13:20,630
เครื่องหมายผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์?
185
00:13:21,390 --> 00:13:23,670
ถูกต้อง. หากคุณส่งมันมาตอนนี้
186
00:13:23,870 --> 00:13:25,080
เราจะทิ้งร่างกายของคุณไว้ให้คงสภาพเดิม
187
00:13:26,360 --> 00:13:28,480
ไม่จำเป็นต้องมีศพที่สมบูรณ์
188
00:13:29,480 --> 00:13:30,840
ในกรณีนั้น,
189
00:13:30,960 --> 00:13:32,000
ลาก่อน.
190
00:13:43,480 --> 00:13:44,870
มีดาวสองดวงอยู่ข้างพระจันทร์
191
00:13:45,240 --> 00:13:46,270
ลู่บู
192
00:13:46,320 --> 00:13:48,910
คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร
ก้าวแรกที่ผิดพลาด
193
00:13:49,200 --> 00:13:50,150
ขั้นตอนผิดต่อไปคืออะไร?
194
00:14:24,840 --> 00:14:27,540
เทียนซานเหนือ เทียนซานใต้
195
00:14:27,550 --> 00:14:28,440
คุณเป็นใคร?
196
00:15:00,720 --> 00:15:01,200
ท่าน,
197
00:15:01,910 --> 00:15:03,550
คุณได้คำนึงถึงทุกอย่างแล้วหรือยัง?
198
00:15:09,600 --> 00:15:10,320
น่าเสียดาย
199
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
ยิ่งมองไปไกลเท่าไหร่
200
00:15:12,320 --> 00:15:14,840
ยิ่งพวกเขาเพิกเฉยได้ง่ายเท่านั้น
สิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา
201
00:15:16,080 --> 00:15:17,550
การล่มสลายของผู้ปกครอง
202
00:15:18,480 --> 00:15:21,390
เพียงเพราะผู้ปกครองแข็งแกร่งกว่า
จะปรากฏเร็วๆ นี้
203
00:15:25,320 --> 00:15:27,750
บุกศาลาไจซิง
เหมือนไม่มีใครอยู่ตรงนั้น
204
00:15:28,440 --> 00:15:29,950
ไม่น่าแปลกใจที่คุณตงเคยพูดว่า
205
00:15:30,080 --> 00:15:32,120
ดาบสองเล่มจากเทียนซานตอนใต้
และภาคเหนือเข้าร่วม
206
00:15:32,360 --> 00:15:33,840
ไม่มีอะไรสามารถ
เอาชนะพวกเขาในโลกได้
207
00:15:34,390 --> 00:15:36,510
เราทั้งสองสาบาน
208
00:15:37,240 --> 00:15:39,550
จะไม่มีวันก้าวเท้า
ที่บริเวณที่ราบภาคกลางอีกครั้ง
209
00:15:40,510 --> 00:15:41,080
มันไม่สำคัญ
210
00:15:41,480 --> 00:15:43,030
พวกคุณสองคนช่วยฉันกำจัด Lu Bu หน่อย
211
00:15:43,120 --> 00:15:44,480
และแค่ควบคุมกวนจงก็เพียงพอแล้ว
212
00:15:44,960 --> 00:15:46,360
ด้วยผืนดินอันอุดมสมบูรณ์นี้
213
00:15:46,510 --> 00:15:48,380
โจมตีไปทางทิศตะวันออก
ผ่านประตูฮันกุและต่อสู้เพื่อ
214
00:15:48,380 --> 00:15:50,200
ที่ราบภาคกลางในอนาคต
ก็ไม่ใช่เรื่องยากอะไร
215
00:15:50,390 --> 00:15:51,870
เมื่อมองดูเช่นนี้
216
00:15:52,080 --> 00:15:55,080
ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณตง
อยากจะแต่งตั้งจักรพรรดิองค์ใหม่
217
00:15:56,080 --> 00:15:57,000
คุณเป็นใคร?
218
00:15:57,360 --> 00:15:58,120
ลู่บูอยู่ไหน?
219
00:15:59,390 --> 00:16:01,510
แค่คิดว่าฉันเป็นแค่เพื่อนของลิโปก็พอ
220
00:16:02,480 --> 00:16:03,870
เขาไม่เคยพูด
221
00:16:03,960 --> 00:16:05,200
มีเพื่อนแบบคุณ
222
00:16:05,910 --> 00:16:07,150
ฝ่าบาท,
223
00:16:07,550 --> 00:16:09,600
ลิโป้บอกอะไรคุณอีกบ้าง?
224
00:16:10,200 --> 00:16:10,840
เขาพูดว่า
225
00:16:11,360 --> 00:16:13,000
ฉันจะสามารถกลับพระราชวังได้ในเร็วๆ นี้
226
00:16:13,440 --> 00:16:14,720
กลับเข้าสู่พระราชวัง
เพื่อทดแทนพี่ชายของฉัน
227
00:16:16,390 --> 00:16:17,870
ช่วยอดีตจักรพรรดิขึ้นครองบัลลังก์
228
00:16:18,510 --> 00:16:20,630
คุณตงขึ้นเสียง
จักรพรรดิองค์ใหม่แห่งลั่วหยาง
229
00:16:20,840 --> 00:16:22,510
อยู่ภายใต้คนๆ เดียว
และมีคนมากกว่าหมื่นคน
230
00:16:22,910 --> 00:16:25,120
ลู่ปู้เลียนแบบลอร์ดต่ง
231
00:16:25,320 --> 00:16:27,390
หลังจากอดีตจักรพรรดิกลับมามีอำนาจอีกครั้ง
232
00:16:27,510 --> 00:16:30,750
กองกำลังพันธมิตรกวนตงจะไม่
มีอีกเหตุผลหนึ่งที่ต้องโจมตี Lu Bu
233
00:16:31,030 --> 00:16:33,150
ในความเป็นจริงพวกเขาอาจจะ
เข้าร่วม Lu Bu
234
00:16:33,390 --> 00:16:36,390
เพื่อโจมตีกองทหารเหลียงโจวเก่า
นำโดยนายหลี่
235
00:16:36,630 --> 00:16:38,600
นี่คือสิ่งที่ทำให้ Lu Bu น่ากลัว
236
00:16:39,390 --> 00:16:42,150
ข้างในมีจางเหลียวที่คอยควบคุม
พระราชวังและจับจักรพรรดิองค์ใหม่เป็นตัวประกัน
237
00:16:42,670 --> 00:16:44,600
ภายนอกตัวเขาเองก็สัมผัสได้
กับอดีตจักรพรรดิ
238
00:16:45,320 --> 00:16:47,510
หากเกิดอะไรขึ้นกับคุณตง
239
00:16:48,030 --> 00:16:49,840
ในวังจะต้องมีความวุ่นวายแน่นอน
240
00:16:50,480 --> 00:16:51,270
ในเวลานั้น
241
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
ซึ่งจะกำหนด
ชัยชนะคือจักรพรรดิ
242
00:16:53,960 --> 00:16:54,720
โชคดี,
243
00:16:55,150 --> 00:16:57,000
ตอนนี้เป็นหนึ่งในจักรพรรดิ
อยู่ในมือฉันแล้ว
244
00:16:57,390 --> 00:16:58,630
อีกอันหนึ่ง...
245
00:17:14,400 --> 00:17:15,720
หลังจากจางเหลียวเสียชีวิต
246
00:17:15,920 --> 00:17:18,270
คนของฉันจะเข้ามาควบคุม
ผู้พิทักษ์พระราชวัง
247
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
ฉันมีจักรพรรดิสองคนอยู่ในมือ
248
00:17:20,510 --> 00:17:22,270
ลู่บูจะไม่มีโอกาสอีกแล้ว
249
00:17:23,160 --> 00:17:24,960
แม้ว่าเขาจะมีตำแหน่งเป็นเทพสงครามก็ตาม
250
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
เขาจะทำอะไรฉันได้?
251
00:17:26,750 --> 00:17:27,680
ยังมีเค้กอยู่ไหม?
252
00:17:28,000 --> 00:17:28,790
ถึงเวลาแล้ว
253
00:17:28,960 --> 00:17:30,790
สองคนนี้พูดว่า
เค้กที่นี่รสชาติดีกว่า
254
00:17:31,350 --> 00:17:33,790
คนเขาว่าใช้จักรพรรดิเป็น
ควบคุมขุนศึก”
255
00:17:35,240 --> 00:17:38,270
บัดนี้ ข้าพเจ้า หลี่รู่ เป็นผู้ปกป้องจักรพรรดิ
เพื่อควบคุมคนทรยศ
256
00:17:38,400 --> 00:17:39,830
น่าสนใจ,น่าสนใจ.
257
00:17:42,200 --> 00:17:44,510
รายงาน! ลู่ปู้พากองทัพออกไปด้านนอก!
258
00:17:46,550 --> 00:17:49,000
ดี. ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปตามแผน
259
00:17:50,200 --> 00:17:52,350
ลิโป้มาแต่ตัว
เพื่อไปจับองค์ชายหนุ่มของพระองค์
260
00:17:52,790 --> 00:17:53,920
แต่เขาไม่กล้าที่จะพูดออกไปตรงๆ
261
00:17:54,880 --> 00:17:57,270
ไม่มีเหตุผลที่ชัดเจน
ไม่ต้องกลัวครับ.
262
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
ฉันได้วางไว้
มีทหารอยู่ที่บ้านมากมาย
263
00:18:02,350 --> 00:18:04,070
หาก Lu Bu กล้าที่จะโจมตี
264
00:18:04,270 --> 00:18:05,750
จะต้องทำให้คุณเกิดความสงสัยอย่างแน่นอน
265
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
สุดท้ายแล้วแผนจะเป็นดังนี้
266
00:18:08,750 --> 00:18:10,070
ความล้มเหลวโดยสิ้นเชิง
267
00:18:12,270 --> 00:18:13,160
กับฉันเหรอ?
268
00:18:13,590 --> 00:18:14,830
คุณยังไม่คู่ควร
269
00:18:20,880 --> 00:18:23,030
เด็กก็ยังคงเป็นเด็ก
270
00:18:23,160 --> 00:18:23,960
ความหวาดกลัวเช่นนี้
271
00:18:24,510 --> 00:18:25,270
ช่วยเขาให้ลุกขึ้นมาเร็วๆ
272
00:18:27,640 --> 00:18:30,720
ตื่นขึ้นแล้วมาดู
ฉันพลิกสถานการณ์กลับมาได้อย่างไร
273
00:18:32,590 --> 00:18:34,310
ไม่, เขา...
274
00:18:36,110 --> 00:18:36,720
ตาย?
275
00:18:37,270 --> 00:18:37,790
มันเป็นพิษ.
276
00:18:38,400 --> 00:18:38,920
พิษ?
277
00:18:39,720 --> 00:18:40,270
บางที...
278
00:18:42,440 --> 00:18:43,830
ลู่ปู้ป้อนอะไรให้เขาเหรอ?
279
00:18:48,920 --> 00:18:50,750
เดี๋ยวก่อน คุณหลี่กำลังนอนหลับอยู่
280
00:18:52,480 --> 00:18:54,550
รอก่อน ให้ฉันรายงานท่านอาจารย์ก่อน
281
00:18:56,590 --> 00:18:58,160
ฉันก็ต้องรายงานด้วยเหรอ?
282
00:18:58,440 --> 00:18:58,750
ไม่กล้า.
283
00:18:59,200 --> 00:18:59,640
มันเป็นเพียงแค่...
284
00:19:20,440 --> 00:19:21,070
พิษ?
285
00:19:21,720 --> 00:19:23,830
ง-เรามาสายนะ!
286
00:19:25,350 --> 00:19:27,030
บ้านของฉันมีการดูแลรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวด
287
00:19:27,270 --> 00:19:28,440
เขาจะทำยังไง...
288
00:19:29,350 --> 00:19:29,960
ยกเว้น...
289
00:19:37,680 --> 00:19:38,200
หลี่รู่
290
00:19:38,400 --> 00:19:38,880
คุณ...
291
00:19:39,160 --> 00:19:40,960
ท่านกล้าวางยาพิษฝ่าบาทหรือ?
292
00:19:41,270 --> 00:19:41,790
คุณกล้าได้ยังไง!
293
00:19:41,960 --> 00:19:42,830
หลี่รู่ทรยศ!
294
00:19:44,400 --> 00:19:45,070
หลี่รู่
295
00:19:45,590 --> 00:19:47,550
คุณมีคำอธิบายไหม?
296
00:19:51,070 --> 00:19:51,680
ท่าน,
297
00:19:51,960 --> 00:19:52,920
ไม่ใช่เราที่ทำ
298
00:19:53,070 --> 00:19:55,000
ฝ่าบาทไม่ได้ถูกลอร์ดหลี่สังหาร
299
00:19:56,510 --> 00:19:57,720
ไม่ใช่คุณที่ทำเหรอ?
300
00:20:00,110 --> 00:20:01,510
โลกอยู่ในสภาวะโกลาหลในขณะนี้
301
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
กบฏกวนตง
มุ่งสู่กวนจง
302
00:20:03,920 --> 00:20:05,590
คราวนี้คุณฆ่าอดีตจักรพรรดิแล้ว
303
00:20:05,680 --> 00:20:07,750
มันเหมือนกับการสร้างพ่อบุญธรรม
ถูกกล่าวหาว่าฆ่าจักรพรรดิ
304
00:20:08,070 --> 00:20:09,640
และกลายเป็นศัตรูของทุกคน!
305
00:20:11,030 --> 00:20:11,720
ทำไมฉันถึงต้องทำเช่นนั้น?
306
00:20:11,720 --> 00:20:13,440
แน่นอนว่าจะต้องเปลี่ยนมัน
307
00:20:13,750 --> 00:20:14,160
คุณ...
308
00:20:14,680 --> 00:20:16,790
ขั้นแรกทำพ่อบุญธรรม
ถูกกล่าวหาว่าลอบสังหารจักรพรรดิ
309
00:20:17,030 --> 00:20:19,000
จากนั้นจับจักรพรรดิใหม่เป็นตัวประกัน
เพื่อควบคุมเจ้าหน้าที่
310
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
คุณ หลี่รู่
สามารถกำจัดฉันและพ่อบุญธรรมของฉันได้
311
00:20:22,590 --> 00:20:23,920
และกลายเป็น
312
00:20:24,240 --> 00:20:27,270
ฮีโร่ที่ยิ่งใหญ่ในสายตาของทุกคน!
313
00:20:28,480 --> 00:20:29,790
จับจักรพรรดิใหม่เป็นตัวประกันเหรอ?
314
00:20:35,160 --> 00:20:36,790
หลี่อีได้ติดตามคุณแล้ว
เป็นเวลาหลายปีแล้ว
315
00:20:37,000 --> 00:20:38,830
เขาฆ่าคนมากมาย
316
00:20:39,000 --> 00:20:39,830
คุณยังต้องจำไว้
317
00:20:39,960 --> 00:20:40,750
หัวเขาใช่ไหม?
318
00:20:42,550 --> 00:20:46,440
ผู้บัญชาการลี่ซู
319
00:20:47,240 --> 00:20:49,310
โชคดีที่นายพลจางเหลียวมีความแข็งแกร่งมาก
320
00:20:49,550 --> 00:20:51,160
และได้รับการคุ้มครองจากองค์จักรพรรดิ
321
00:20:51,240 --> 00:20:52,400
เขาเพิ่งหนีความตายมาได้
322
00:21:10,640 --> 00:21:11,680
ขอขอบคุณในความมีน้ำใจของคุณ.
323
00:21:12,310 --> 00:21:13,920
จางเหลียวจะไม่ลืมเรื่องนี้
324
00:21:14,310 --> 00:21:16,750
คนเหล่านี้เป็น
กองทหารเหลียงโจวเก่าของหลี่รู่
325
00:21:17,000 --> 00:21:18,790
ทำไมพวกเขาถึงต้องการ
ฆ่านายพลจางเหรอ?
326
00:21:19,480 --> 00:21:21,400
ใครก็ตามที่ต้องการใช้
ป้ายนี้ใช้สำหรับเข้าพระราชวัง
327
00:21:21,640 --> 00:21:23,400
และได้โจมตีจักรพรรดิ
328
00:21:23,720 --> 00:21:25,350
ฉันโชคดีเสมอ...
329
00:21:25,400 --> 00:21:26,830
ตรวจตราถนน Wuyang เสมอ
ทุก 22.00 น.
330
00:21:27,270 --> 00:21:28,680
เพื่อให้ฉันสามารถบันทึก
พลเอกจางเหลียว
331
00:21:28,790 --> 00:21:30,200
และขัดขวางแผนของคุณ
332
00:21:30,750 --> 00:21:31,680
ในกรณีนั้น,
333
00:21:32,070 --> 00:21:35,110
เส้นทางตรวจการณ์ของหลี่ซู่ก็เช่นกัน
ได้ถูกคำนวณไว้โดย Lu Bu แล้ว
334
00:21:36,030 --> 00:21:37,510
การสังหารอดีตจักรพรรดิ
และจับจักรพรรดิองค์ใหม่เป็นตัวประกัน
335
00:21:37,680 --> 00:21:38,550
ความทะเยอทะยานของคุณมันยิ่งใหญ่มาก
336
00:21:38,790 --> 00:21:40,720
ท่านใจดีที่แต่งงานกับฉัน
ลูกสาวของเขาอยู่กับคุณ
337
00:21:41,030 --> 00:21:42,550
แต่คุณทำอะไรแบบนี้
338
00:21:43,110 --> 00:21:44,200
ไอ้หมาป่าในคราบแกะนี่!
339
00:21:44,480 --> 00:21:45,240
ทำไมไม่ฆ่ามันไปเลยล่ะ?
340
00:21:45,270 --> 00:21:46,920
อย่างแท้จริง! ฆ่ามันซะ! ฆ่ามันซะ!
341
00:21:46,960 --> 00:21:47,680
ท่านครับระวังด้วยครับ!
342
00:21:50,790 --> 00:21:54,110
หลี่รู่ ฉันทำดีกับคุณแล้ว
343
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
ลู่บู โอ้ ลู่บู...
344
00:21:56,640 --> 00:21:58,030
คุณสามารถเปลี่ยนเส้นทางทั้งหมด
345
00:21:58,070 --> 00:21:59,590
อาชญากรรมของคุณต่อฉัน
346
00:22:00,510 --> 00:22:01,200
ความฉลาดอย่างนี้
347
00:22:01,640 --> 00:22:03,440
อาจจะแซงหน้าซูหลินไป
348
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
โดยเฉพาะ?
349
00:22:06,880 --> 00:22:08,030
ยังต้องมีอยู่บ้าง
350
00:22:08,160 --> 00:22:09,030
แย่ยิ่งกว่านั้นอีก...
351
00:22:09,270 --> 00:22:10,750
เพื่อยึดตำแหน่งอาจารย์
352
00:22:10,960 --> 00:22:12,200
คุณมีใจที่จะทำอะไรแบบนี้
353
00:22:12,920 --> 00:22:14,480
อย่ากล่าวหาแบบไม่ใส่ใจ!
354
00:22:14,720 --> 00:22:15,440
นี้...
355
00:22:16,000 --> 00:22:16,590
นี้...
356
00:22:16,960 --> 00:22:18,920
นี่คือมงกุฎของท่านชายน้อย!
357
00:22:21,790 --> 00:22:23,480
ส่งของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้เขา
358
00:22:23,790 --> 00:22:25,030
อย่างไรก็ตาม,
เราเคยเป็นเพื่อนร่วมงานกัน
359
00:22:26,000 --> 00:22:26,750
ส่งแน่นอนค่ะ.
360
00:22:27,110 --> 00:22:28,880
สิ่งนี้พบในบ้านของคุณ
361
00:22:29,070 --> 00:22:30,400
ดูเหมือนว่าท่านชายน้อยจะมี...
362
00:22:35,590 --> 00:22:36,200
คุณชายน้อย...
363
00:22:37,350 --> 00:22:39,160
ลิโป้ละเลยหน้าที่ของตน
และไม่สามารถปกป้องท่านหนุ่มได้
364
00:22:39,680 --> 00:22:40,790
ขอร้องท่านลงโทษฉันด้วย
365
00:22:41,440 --> 00:22:42,310
คุณชายไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว
366
00:22:42,750 --> 00:22:44,310
ด้วยความสัมพันธ์ของหลี่รู่และอาจารย์
367
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
เขาสามารถสืบทอดทุกสิ่งที่อาจารย์มีได้
368
00:22:47,550 --> 00:22:48,880
อย่างแท้จริง!
369
00:22:50,480 --> 00:22:51,240
คุณชายน้อย...
370
00:22:51,960 --> 00:22:53,880
ลู่บูจะล้างแค้นให้คุณแน่นอน!
371
00:22:56,110 --> 00:22:57,880
ลู่บู โอ้ ลู่บู...
372
00:22:58,510 --> 00:22:59,720
ฉันไม่คิดว่าคุณ...
373
00:22:59,720 --> 00:23:01,270
ขั้นตอนต่อไปของคุณคืออะไร?
374
00:23:01,830 --> 00:23:03,880
กำจัดฉันออกไปซะเลยดีไหม?
375
00:23:04,590 --> 00:23:06,550
ท่านครับทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของ Lu Bu ครับ!
376
00:23:06,590 --> 00:23:06,920
ถูกต้อง!
377
00:23:07,270 --> 00:23:08,310
เช่นเดียวกับก่อนหน้านี้
378
00:23:08,920 --> 00:23:11,350
ความผิดพลาดทั้งหมดสามารถเกิดขึ้นได้
มอบหมายให้ไปอยู่กับหลูบู
379
00:23:11,680 --> 00:23:12,270
และยัง...
380
00:23:12,510 --> 00:23:13,440
แล้วยังมีอีกหรอ?
381
00:23:14,030 --> 00:23:16,590
ผู้นำนักรบแห่งเศษซากจากไปแล้ว
382
00:23:17,030 --> 00:23:18,110
อะไรนะ?
383
00:23:19,440 --> 00:23:22,030
ในวันที่เขาหายตัวไป
384
00:23:22,350 --> 00:23:24,750
มีคนเห็นคุณเข้าและออกคุก
385
00:23:28,830 --> 00:23:30,790
Lu Bu ปล่อยผู้นำของนักรบแห่ง Remnant?
386
00:23:31,480 --> 00:23:33,270
ทหารที่เหลือเข้าเมือง
เพื่อฆ่าพระเจ้า...
387
00:23:33,590 --> 00:23:35,000
บางทีทั้งหมดนี้
วางแผนโดย Li Ru งั้นเหรอ?
388
00:23:35,400 --> 00:23:37,720
หากฉันตาย
ส่วนทหารที่เหลือก็จะรับผิดไป
389
00:23:37,960 --> 00:23:39,920
คุณสามารถหนีออกไปได้
390
00:23:40,200 --> 00:23:42,070
และนอกจากนี้ ฮวงเอ๋อร์ก็หายไปด้วย
391
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
ในเวลานั้น
392
00:23:43,550 --> 00:23:46,030
ทุกสิ่งที่ฉันมีจะเป็นของคุณ
393
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
กระดานหมากรุกแบ่ง
กลายเป็นขาวดำไปเลย
394
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
แต่ตอนนี้
395
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
ดำเป็นขาว ขาวเป็นดำ
396
00:23:58,790 --> 00:24:00,550
กลยุทธ์ที่สมบูรณ์แบบ
397
00:24:01,510 --> 00:24:03,880
ฉันไม่ได้มีโอกาส
เพื่อปกป้องตนเอง
398
00:24:04,350 --> 00:24:06,270
หาก Remnant Soldier คือคนของคุณ
399
00:24:06,680 --> 00:24:08,110
ในกรณีนั้น...
400
00:24:08,750 --> 00:24:09,680
พี่ซูหลิน...
401
00:24:09,960 --> 00:24:11,110
ความตายของซู่หลิน...
402
00:24:11,160 --> 00:24:12,920
บางทีคุณอาจจะวางแผนไว้เหมือนกัน
403
00:24:13,240 --> 00:24:13,830
ดังนั้น...
404
00:24:14,070 --> 00:24:15,960
ไอ้นี่มันแกล้งดูดวงได้
405
00:24:16,110 --> 00:24:17,550
และทำนายถึงการตายของซู่หลิน
406
00:24:17,830 --> 00:24:19,480
และใช้มันหลอกลวงพระอาจารย์
407
00:24:19,750 --> 00:24:20,790
ไอ้เลวคนนี้!
408
00:24:21,030 --> 00:24:21,550
น่าอาย!
409
00:24:22,110 --> 00:24:23,200
แกล้งทำ!
410
00:24:23,440 --> 00:24:25,000
เราคงไม่มีประโยชน์ที่จะคิดถึงคุณ
เหมือนเป็นผู้ส่งสารของพระเจ้า!
411
00:24:25,200 --> 00:24:27,160
กลายเป็นว่าทั้งหมดนี้เป็นแผนของหลี่รู่!
412
00:24:29,680 --> 00:24:30,510
มาเร็ว!
413
00:24:30,960 --> 00:24:33,000
ด้วยแผนที่เชื่อมโยงกันเหล่านี้
414
00:24:33,790 --> 00:24:36,310
คุณดักฉันไว้ทีละก้าว
415
00:24:37,400 --> 00:24:38,310
ลู่บู
416
00:24:38,750 --> 00:24:41,200
นี่เป็นแผนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ที่ฉันเคยเห็นจากคุณ
417
00:24:41,880 --> 00:24:43,920
คุณได้แซงหน้าซูหลินแล้ว
418
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
พ่อตา.
419
00:24:48,720 --> 00:24:49,640
เฟิงเซียน
420
00:24:50,200 --> 00:24:50,590
พ่อบุญธรรม
421
00:24:51,110 --> 00:24:51,880
ฉันสามารถช่วยคุณได้อย่างไร?
422
00:24:52,240 --> 00:24:52,880
ฉัน
423
00:24:53,480 --> 00:24:55,070
ฉันไม่อยากเห็นคนนี้อีกแล้ว.
424
00:24:55,200 --> 00:24:56,110
พ่อตา!
425
00:25:00,640 --> 00:25:02,110
ดูแลตัวเองด้วยนะ.
426
00:25:08,270 --> 00:25:09,720
พ่อตา.
427
00:25:25,480 --> 00:25:26,200
ลู่บู
428
00:25:26,440 --> 00:25:29,680
ฉันไม่อยากเป็นจักรพรรดิเลย
429
00:25:32,440 --> 00:25:33,200
ลู่บู
430
00:25:34,070 --> 00:25:35,310
ฉันจริงๆแล้ว...
431
00:25:35,920 --> 00:25:37,930
ไม่อยากเป็นจักรพรรดิ์
432
00:25:43,310 --> 00:25:55,000
หลี่ รู่
433
00:26:00,200 --> 00:26:03,790
การ์ตูนเรื่องสามก๊ก
หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์
48774