All language subtitles for The Ravages of Time Episode 24 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,870 --> 00:00:28,760
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:50,870 --> 00:02:55,800
ตอนที่ 8 "อานิเมะซิน"
4
00:02:56,630 --> 00:03:00,190
เที่ยงคืน
5
00:03:19,310 --> 00:03:20,870
สุดยอดเลย ลูบู
6
00:03:27,430 --> 00:03:28,150
ลู่บู
7
00:03:28,310 --> 00:03:29,630
คุณสามารถไปด้วยความสงบได้
8
00:03:30,470 --> 00:03:31,190
เรา
9
00:03:31,240 --> 00:03:32,800
จะทำให้คุณได้รับการฝังศพอย่างเหมาะสมแน่นอน
10
00:03:34,150 --> 00:03:37,310
ใกล้จะดึกแล้ว
11
00:03:37,650 --> 00:03:40,870
สวนอิมพีเรียล
12
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
สวนสาธารณะแห่งนี้
13
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
จะต้องได้รับการทำความสะอาด
14
00:03:53,080 --> 00:03:53,360
โอ้.
15
00:03:53,960 --> 00:03:54,910
นี่ก็ดี ดีเลย.
16
00:03:55,190 --> 00:03:55,750
แค่คิดดู
17
00:03:56,000 --> 00:03:56,910
หนังสือ Zuo Zhuan กล่าวว่า
18
00:03:57,030 --> 00:03:57,960
“ความกระตือรือร้นสูงในช่วงเริ่มต้น
19
00:03:58,150 --> 00:03:59,840
กลางๆก็อ่อนล้า ปลายๆก็หมดแรง”
20
00:04:00,280 --> 00:04:00,910
คุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว
21
00:04:01,030 --> 00:04:01,590
อะไร
22
00:04:02,080 --> 00:04:03,800
เหตุใดรถม้าของจักรพรรดิจึงมาอยู่ที่นี่?
23
00:04:04,000 --> 00:04:05,840
บุกเข้าไปในดินแดนของศัตรู ถูกซุ่มโจมตี
24
00:04:05,910 --> 00:04:07,150
เสียกำลังทหารไปครึ่งหนึ่ง
25
00:04:07,430 --> 00:04:08,520
ติดอยู่ในกับดัก
26
00:04:08,590 --> 00:04:09,310
หลังจากลดไปบ้างแล้ว
27
00:04:09,520 --> 00:04:11,120
ตอนนี้เหลือทหารเพียง 3 นายเท่านั้น
28
00:04:11,430 --> 00:04:12,240
หนังสือของอู่จื่อกล่าวไว้ว่า
29
00:04:12,310 --> 00:04:14,360
การตายในขณะที่กำลังก้าวหน้าถือเป็นเกียรติ
การอยู่อย่างสงบนิ่งเป็นเรื่องน่าละอาย”
30
00:04:14,560 --> 00:04:14,910
ทั่วไป,
31
00:04:15,190 --> 00:04:16,240
คุณกล้าที่จะก้าวถอยหลังหรือไม่?
32
00:04:16,240 --> 00:04:17,310
หลิว เซียะ ตำแหน่งกิตติมศักดิ์ โบเหอ
33
00:04:17,310 --> 00:04:18,360
แต่หนังสืออู่จื่อยังกล่าวไว้ว่า
34
00:04:18,630 --> 00:04:20,720
"ตั้งใจจะตายก็ต้องอยู่
หวังจะอยู่ก็ต้องตาย”
35
00:04:21,390 --> 00:04:22,040
ดีกว่าที่จะต่อสู้เพียงอย่างเดียว
36
00:04:23,510 --> 00:04:24,950
น่าเสียดายจริงๆ ซือหม่าเชียนกล่าว
37
00:04:25,120 --> 00:04:27,040
“แม่ทัพผู้พ่ายแพ้
“ไม่ต้องพูดเรื่องความกล้าหาญหรอก”
38
00:04:28,270 --> 00:04:29,190
ไม่มีทางกลับคืนได้
39
00:04:29,600 --> 00:04:29,950
จางเหลียว
40
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
คุณแพ้เกมนี้แล้ว
41
00:04:33,310 --> 00:04:34,510
ยุทธศาสตร์ของจักรพรรดินั้นยิ่งใหญ่มาก
42
00:04:34,830 --> 00:04:36,040
ฉันยอมรับความพ่ายแพ้.
43
00:04:37,750 --> 00:04:38,950
กับผู้นำ
ฉลาดเท่ากับจักรพรรดิ
44
00:04:39,360 --> 00:04:40,390
ราชวงศ์ฮั่นจะฟื้นขึ้นมาอีกครั้งอย่างแน่นอน
45
00:04:41,480 --> 00:04:42,000
แน่นอน.
46
00:04:42,870 --> 00:04:43,430
ยอดเยี่ยม.
47
00:04:44,920 --> 00:04:45,600
คู่ต่อสู้ที่น่าเกรงขาม
48
00:04:45,750 --> 00:04:46,560
คุณมาแล้ว.
49
00:04:50,240 --> 00:04:51,070
ตัวละครหลักได้ปรากฏตัวแล้ว
50
00:04:51,480 --> 00:04:52,800
เราเพียงแต่เดินตรวจตรารอบพระราชวัง
51
00:04:52,950 --> 00:04:53,510
ดี.
52
00:05:02,870 --> 00:05:03,680
นี่เป็นเกมหมากรุกที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์
53
00:05:04,830 --> 00:05:05,430
ฉันชอบ.
54
00:05:05,950 --> 00:05:07,240
มาดูกันดีกว่าว่า
55
00:05:07,270 --> 00:05:09,240
Lu Bu ผู้ยิ่งใหญ่สามารถพลิกกระแสได้
56
00:05:10,480 --> 00:05:11,310
หนังสือ Zuo Zhuan กล่าวว่า
57
00:05:11,630 --> 00:05:12,560
“ปล่อยให้ศัตรูหนีไปได้หนึ่งวัน
58
00:05:12,720 --> 00:05:14,120
จะเกิดปัญหา
ต่อรุ่นต่อรุ่น”
59
00:05:15,190 --> 00:05:15,600
จู่โจม?
60
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
หนังสือของซือหม่าฟากล่าวไว้ว่า
61
00:05:17,950 --> 00:05:19,920
“ถึงแม้ว่าจะเป็นประเทศที่ใหญ่โตแต่
หากคุณชอบที่จะต่อสู้คุณจะต้องถูกทำลายอย่างแน่นอน”
62
00:05:20,600 --> 00:05:21,190
อดทน?
63
00:05:22,630 --> 00:05:23,270
แต่
64
00:05:23,870 --> 00:05:24,750
จะเอาชีวิตรอดต่อไปได้อย่างไร?
65
00:05:25,360 --> 00:05:25,800
เรียนท่านที่เคารพ
66
00:05:26,190 --> 00:05:27,480
ฉันขอถอยหลังหนึ่งก้าวได้ไหม?
67
00:05:28,040 --> 00:05:28,830
ถอยหลังสักก้าวไหม?
68
00:05:29,310 --> 00:05:31,070
ความสามารถด้านการเล่นหมากรุกของพระองค์
ดีขึ้นเรื่อยๆ
69
00:05:31,560 --> 00:05:32,240
หากยังเป็นแบบนี้ต่อไป
70
00:05:32,630 --> 00:05:34,000
ฉันคงจะไม่สามารถหาคู่ต่อสู้อื่นได้อีก
71
00:05:35,240 --> 00:05:37,000
การเล่นหมากรุกเหมือน
สองกองทัพกำลังสู้รบกัน
72
00:05:37,160 --> 00:05:39,000
จะต้องระดมกำลังกัน
อำนาจทั้งหมดไร้ความเมตตา
73
00:05:39,390 --> 00:05:40,430
เพียงเพื่อชัยชนะ
74
00:05:41,310 --> 00:05:42,560
แม้จะถอยหลังแค่ก้าวเดียวก็ตาม
75
00:05:42,600 --> 00:05:44,360
ก็จะลดโอกาสในการชนะไปด้วย
76
00:05:44,510 --> 00:05:45,480
ไม่อย่างแน่นอน
77
00:05:46,600 --> 00:05:47,560
โดยเฉพาะ
78
00:05:47,870 --> 00:05:49,750
ทุกคนรู้ว่าคุณมีความทะเยอทะยานอันยิ่งใหญ่
79
00:05:50,040 --> 00:05:52,070
และมักกระทำโดยไม่คาดคิดมาก่อน
80
00:05:52,680 --> 00:05:53,630
ไม่มีทางกลับคืนได้
81
00:05:54,040 --> 00:05:55,680
ในกรณีนั้น,
ทำได้เพียงต่อสู้จนตัวตายเท่านั้น
82
00:05:56,630 --> 00:05:57,430
คนรับใช้โต้กลับ
83
00:06:00,070 --> 00:06:02,160
ผู้ที่ลืมสงครามจะตกอยู่ในอันตราย
ผู้มุ่งเน้นในการต่อสู้มากเกินไปจะได้รับบาดเจ็บ
84
00:06:02,560 --> 00:06:02,870
ดู,
85
00:06:03,120 --> 00:06:03,920
ไม่มีทางอีกแล้ว.
86
00:06:05,630 --> 00:06:06,040
รอ.
87
00:06:06,830 --> 00:06:07,600
สงครามไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
88
00:06:07,750 --> 00:06:08,560
ไม่มีทางกลับคืนได้
89
00:06:08,950 --> 00:06:09,390
ลู่บู
90
00:06:09,950 --> 00:06:10,720
คุณจะแพ้
91
00:06:13,190 --> 00:06:13,800
ตามความเห็นของฉัน
92
00:06:14,430 --> 00:06:15,750
วันหนึ่งต่อมา
93
00:06:16,310 --> 00:06:17,190
โลกนี้จะต้องตกเป็นของพระองค์อย่างแน่นอน
94
00:06:18,600 --> 00:06:19,630
คุณหมายความว่าอย่างไร?
95
00:06:20,070 --> 00:06:21,430
ตอนนี้ยังไม่ใช่หรอ?
96
00:06:22,310 --> 00:06:23,680
กระดานหมากรุกคือโลก
97
00:06:24,430 --> 00:06:26,750
แต่ขณะนี้พระองค์ท่านทรง
98
00:06:27,270 --> 00:06:28,870
บนกระดานหมากรุกของคนอื่น
99
00:06:29,800 --> 00:06:31,120
กระดานหมากรุกของคนอื่นเหรอ?
100
00:06:31,720 --> 00:06:33,040
หมากรุกของตั๋งจั๋ง
101
00:06:44,510 --> 00:06:45,800
เด็กทุกคนก็เหมือนกัน
102
00:06:46,160 --> 00:06:47,070
ในวัยนี้
103
00:06:47,950 --> 00:06:49,510
พวกเขาไม่ชอบให้ใครมาสั่ง
104
00:06:50,430 --> 00:06:50,950
ท่าน,
105
00:06:51,680 --> 00:06:52,600
ทฤษฎีการเล่น
106
00:06:52,830 --> 00:06:54,360
เริ่มมีอิทธิพลต่อความคิดของเขาแล้ว
107
00:06:54,920 --> 00:06:55,480
แต่
108
00:06:55,950 --> 00:06:57,240
หากคุณยังเล่นกับเขาต่อไป
109
00:06:57,630 --> 00:06:58,160
ฉันกลัว..
110
00:06:59,310 --> 00:06:59,830
ฉัน
111
00:07:00,120 --> 00:07:02,560
เพียงต้องการให้เขามีความปรารถนา
ที่จะยึดครองโลก
112
00:07:03,830 --> 00:07:04,630
ดังนั้น,
113
00:07:05,120 --> 00:07:05,920
ถ้าตงจั๋วตาย
114
00:07:06,390 --> 00:07:07,480
เขาจะไม่เสียใจ
115
00:07:08,040 --> 00:07:09,510
ไม่เพียงแต่เขาจะไม่เศร้าโศก
116
00:07:10,000 --> 00:07:11,390
เขาจะต้องดีใจมากแน่นอน
117
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
หากทหารยังอยู่
ไม่สามารถทำภารกิจให้สำเร็จได้
118
00:07:14,430 --> 00:07:15,630
เราจะทำมันเอง.
119
00:07:16,430 --> 00:07:17,310
กำจัดตงจั๋ว
120
00:07:18,120 --> 00:07:20,430
ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ตงจั๋วก็ต้องตาย
121
00:07:22,120 --> 00:07:22,920
ถึงเวลาแล้ว
122
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
เราจะได้รับการยกย่องให้เป็นฮีโร่
ผู้รักษาความยุติธรรม
123
00:07:26,480 --> 00:07:28,240
และสามารถควบคุมขุนศึกได้
ในนามของจักรพรรดิ
124
00:07:28,830 --> 00:07:29,920
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ?
125
00:07:30,830 --> 00:07:32,310
ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปอย่างสมบูรณ์แบบ
126
00:07:32,720 --> 00:07:33,510
มาดื่มกันเถอะ
127
00:07:34,920 --> 00:07:35,430
ท่าน,
128
00:07:35,680 --> 00:07:37,800
เหล้าทุกชนิดในเมืองฉางอาน
คุณดื่มเหล้ามั้ย?
129
00:07:40,190 --> 00:07:42,360
ยังมีที่หนึ่ง
ที่คุณไม่เคยเยี่ยมชม
130
00:07:45,950 --> 00:07:46,560
ทำไม
131
00:07:47,750 --> 00:07:49,390
ทำไมโลกนี้ไม่ใช่ของฉัน?
132
00:07:52,120 --> 00:07:53,040
ฮวนกวนกล่าวว่า
133
00:07:53,480 --> 00:07:54,560
"ถ้าพร้อมแล้ว
เราสามารถควบคุมคนอื่นได้
134
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
“หากคุณไม่พร้อม
เราจะถูกคนอื่นควบคุม”
135
00:07:56,630 --> 00:07:57,240
WHO?
136
00:08:00,720 --> 00:08:02,720
พร้อมหรือยัง,
ขึ้นอยู่กับฝ่าบาท
137
00:08:03,360 --> 00:08:03,950
คนรับใช้
138
00:08:04,160 --> 00:08:06,120
ชอบเล่นหมากรุกเหมือนกัน
ซึ่งยังไม่เสร็จสิ้น.
139
00:08:15,800 --> 00:08:17,270
ท่านครับ ธูปหอมเสร็จแล้วครับ.
140
00:08:18,160 --> 00:08:18,600
ดี.
141
00:08:19,000 --> 00:08:19,390
ไม่มีพิษเลย.
142
00:08:19,800 --> 00:08:20,240
เข้ามาสิ.
143
00:08:31,160 --> 00:08:32,120
หวางหยุน,
144
00:08:32,480 --> 00:08:34,150
คุณน่าเกลียดมาก
145
00:08:34,750 --> 00:08:35,600
โปรดเพลิดเพลินนะครับท่าน
146
00:08:36,720 --> 00:08:39,320
ทำไมคุณมีลูกสาวที่สวยขนาดนี้
147
00:08:39,870 --> 00:08:41,910
ขอโทษนะ เธอเป็นลูกบุญธรรมของฉัน
148
00:08:42,270 --> 00:08:43,320
ลูกสาวบุญธรรม?
149
00:08:43,870 --> 00:08:46,200
ครั้งสุดท้ายที่เราพบกันที่ลั่วหยาง
150
00:08:46,480 --> 00:08:48,510
ฉันคิดถึงคุณมากจริงๆ.
151
00:08:52,440 --> 00:08:54,120
ผมไม่ได้คาดหวังแบบนั้นครับท่าน
ใครกำลังยุ่งอยู่กับเรื่องของรัฐ
152
00:08:54,440 --> 00:08:55,600
ยังคงจำเด็กน้อยคนนี้ได้
153
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
ฉันแก่แล้ว
154
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
แต่ความจำของฉันยังดีอยู่
155
00:09:05,750 --> 00:09:07,840
ท่านอายุมากแล้วท่านก็ยังแข็งแรงอยู่
156
00:09:08,000 --> 00:09:10,080
แม้แต่คนหนุ่มสาว
ไม่สามารถตรงกับคุณได้
157
00:09:15,910 --> 00:09:16,790
คุณรู้ไหม?
158
00:09:17,030 --> 00:09:18,790
ผู้ชายก็มีโรคหนึ่ง
159
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
นั่นก็คือไม่ว่าบุคคลนั้นจะมีอายุเท่าใดก็ตาม...
160
00:09:27,600 --> 00:09:28,720
ไม่ว่าคนเราจะมีอายุเท่าไรก็ตาม
161
00:09:28,910 --> 00:09:30,960
ความหลงใหลของเขาที่มีต่อผู้หญิง
จะไม่เปลี่ยนแปลงเลยใช่ไหม?
162
00:09:32,360 --> 00:09:33,200
ถูกต้อง.
163
00:09:33,550 --> 00:09:37,030
ลูกผู้ชายตัวจริงต้องซื่อสัตย์
ในหัวใจและคำพูด
164
00:09:37,510 --> 00:09:39,550
เหมือนฉันที่มีความปรารถนา
ที่จะยึดครองโลก
165
00:09:39,750 --> 00:09:41,720
ฉันกล้าแน่นอน
พูดและทำ
166
00:09:42,840 --> 00:09:43,630
ก็ชอบเหมือนกันนะ...
167
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
คุณมีจุดประสงค์อะไรในการทำทั้งหมดนี้?
168
00:09:46,720 --> 00:09:47,870
หากคุณเป็นชายแท้
169
00:09:48,080 --> 00:09:48,910
แค่พูดมันออกมา
170
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
แบบนี้จะไหวมั้ย?
171
00:09:57,670 --> 00:09:58,840
โรคของผู้ชาย
172
00:09:58,910 --> 00:10:00,480
ไม่ใช่แค่คลั่งไคล้ผู้หญิงเท่านั้น
173
00:10:01,440 --> 00:10:02,240
แต่ก็ยังมี
174
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
โลภในความร่ำรวยและอำนาจ
175
00:10:05,630 --> 00:10:06,320
ดังนั้น,
176
00:10:06,440 --> 00:10:07,670
คุณต้องการอะไร?
177
00:10:07,720 --> 00:10:08,550
สมบัติ?
178
00:10:08,750 --> 00:10:09,750
หรือพลังอำนาจ?
179
00:10:12,510 --> 00:10:14,630
ฉันแก่แล้ว
180
00:10:14,960 --> 00:10:16,480
ต่ำกว่าท่านมากครับ.
181
00:10:16,840 --> 00:10:18,870
พ่อแม่ทนไม่ได้
ด้วยการแย่งชิงอำนาจ
182
00:10:19,030 --> 00:10:21,270
ฉันแค่ต้องการ
ใช้ชีวิตในวัยชราอย่างมีความสุขด้วยเงินทอง
183
00:10:22,240 --> 00:10:22,870
ดี.
184
00:10:23,150 --> 00:10:25,480
ฉันชอบการสนทนาที่จริงใจแบบนี้
185
00:10:25,870 --> 00:10:26,480
หวางหยุน,
186
00:10:27,030 --> 00:10:30,000
คุณจะเริ่มใช้ชีวิตในวัยชราเมื่อไร?
187
00:10:32,080 --> 00:10:33,320
พ่อบุญธรรมของฉันพูดเมื่อวานนี้ว่า
188
00:10:33,630 --> 00:10:35,510
เขาไม่สนใจอีกต่อไปแล้ว
กับโลกการเมือง
189
00:10:35,870 --> 00:10:37,360
และต้องการลาออก
จากตำแหน่งของเขา
190
00:10:38,390 --> 00:10:40,390
เขาต้องการที่จะหนีออกไป
จากปัญหาต่างๆในวัง
191
00:10:40,960 --> 00:10:43,030
และกลับสู่บ้านเกิด
เพื่อเพลิดเพลินในวัยชรา
192
00:10:43,320 --> 00:10:44,030
ดี.
193
00:10:44,270 --> 00:10:46,270
พ่อแม่ที่ดำรงตำแหน่งสูงๆ
194
00:10:46,550 --> 00:10:49,080
มันจะขัดขวางแต่เยาวชนเท่านั้น
ที่จะเติบโต
195
00:10:49,600 --> 00:10:50,720
หลังจากที่ฉันออกไป
196
00:10:50,870 --> 00:10:53,080
หลี่รู่สามารถแทนที่ฉันได้
197
00:10:53,440 --> 00:10:55,480
เป็นข้อเสนอแนะที่ดี
198
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
ฉันพอใจมาก.
199
00:10:58,440 --> 00:10:59,030
ท่าน,
200
00:10:59,480 --> 00:11:00,790
พ่อของฉันเป็นคนเคารพตัวเองมาก
201
00:11:01,270 --> 00:11:02,600
หากคุณออกจากฉางอานไปทันที
202
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
ฉันกลัวว่าจะกลายเป็นหัวข้อสนทนา
203
00:11:04,720 --> 00:11:06,790
ขอให้ท่านสามารถเป็นผู้นำได้
เจ้าหน้าที่ทุกคนคอยควบคุมตัวเขา
204
00:11:07,080 --> 00:11:07,910
เพื่อจะได้ไม่เสียหน้า.
205
00:11:08,120 --> 00:11:09,550
เจ้าหน้าที่คุมตัวไปหมดแล้วเหรอ?
206
00:11:09,870 --> 00:11:10,480
ใช่คุณทำได้
207
00:11:11,000 --> 00:11:11,550
แต่
208
00:11:11,840 --> 00:11:12,960
คุณจะต้องอยู่ที่นี่
209
00:11:13,270 --> 00:11:14,360
นั่นก็คือสภาพ
210
00:11:15,510 --> 00:11:16,550
ท่านได้สั่งไว้ว่า
211
00:11:17,030 --> 00:11:18,510
ฉันจะปฏิเสธได้อย่างไรล่ะ?
212
00:11:20,120 --> 00:11:22,670
ตั๋งจัวเองก็จะ
พาฉันออกไปจากฉางอาน
213
00:11:23,000 --> 00:11:25,390
นี่คือวิธีที่ Remnant Warriors ช่วยฉันไว้
214
00:11:26,510 --> 00:11:27,480
แผนการที่ดี.
215
00:11:27,720 --> 00:11:28,960
ด้วยการมีตั๋งจั๋งอยู่
216
00:11:29,320 --> 00:11:31,120
ลู่ปู้ไม่กล้า
กระทำการสารพัดอย่าง
217
00:11:31,720 --> 00:11:32,510
หวางหยุน,
218
00:11:32,960 --> 00:11:34,750
ตามที่ลูกสาวบุญธรรมของคุณบอก
219
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
ไม่ว่าคนเราจะมีอายุเท่าไรก็ตาม
220
00:11:37,150 --> 00:11:39,870
ความหลงใหลของเขาที่มีต่อผู้หญิง
จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง.
221
00:11:40,270 --> 00:11:41,480
ขอบพระคุณท่านครับ.
222
00:11:41,790 --> 00:11:43,200
แผนนี้จะได้ผลแน่นอน
223
00:11:47,360 --> 00:11:48,200
ตอนนี้,
224
00:11:49,750 --> 00:11:52,790
ถึงเวลาของเราที่จะพูดความจริงแล้ว
225
00:11:53,320 --> 00:11:54,150
ตัวอย่างเช่น
226
00:11:54,510 --> 00:11:56,200
เกี่ยวกับการกระทำของทหารที่เหลืออยู่
227
00:12:01,030 --> 00:12:02,550
ในพระราชวังลั่วหยาง
228
00:12:02,670 --> 00:12:05,080
เมื่อ Lu Bu และนักรบที่เหลือต่อสู้กัน
229
00:12:05,360 --> 00:12:08,000
คุณยืนอยู่ด้วยกัน
นักรบที่เหลืออยู่
230
00:12:12,200 --> 00:12:13,630
อธิบายยังไงคะ?
231
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
คิดให้รอบคอบก่อนตอบ
232
00:12:22,910 --> 00:12:25,240
เตียวฉานสมบูรณ์แบบ
233
00:12:25,550 --> 00:12:27,000
เขาจะเป็นทหารแห่งเศษซากได้อย่างไร?
234
00:12:33,320 --> 00:12:34,480
ในเวลานั้นที่เมืองลั่วหยาง
235
00:12:34,790 --> 00:12:36,670
ส่วนทหารที่เหลือก็รู้ว่า
พ่อบุญธรรมของฉันมีผู้หญิงที่สวยคนหนึ่ง
236
00:12:37,000 --> 00:12:38,790
พวกเขาก็ลักพาตัวเขาไป
ที่จะถูกจับเป็นตัวประกัน
237
00:12:39,870 --> 00:12:42,080
ทหารที่เหลือยังบังคับให้มิสเตียวชาน
238
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
ที่จะแทงฉันด้วยเข็มในปากของเขา
239
00:12:51,510 --> 00:12:54,080
โชคดีที่คุณเตียวฉานเป็นคนใจดี
240
00:12:54,240 --> 00:12:55,270
และไม่ได้ทำมัน
241
00:12:56,270 --> 00:12:56,870
ขอบคุณ.
242
00:12:58,910 --> 00:13:01,120
แม้ว่า Lu Bu จะไม่ประสบความสำเร็จ
ตามล่าทหารที่เหลืออยู่ในสมัยนั้น
243
00:13:01,510 --> 00:13:02,960
แต่เขาก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ
244
00:13:03,670 --> 00:13:04,840
เขาจึงมาอธิบาย
245
00:13:08,150 --> 00:13:08,790
หวางหยุน,
246
00:13:09,080 --> 00:13:10,510
ทำไมคุณไม่พูด?
247
00:13:12,670 --> 00:13:13,960
เพราะเมื่อเราย้ายเมืองหลวง
248
00:13:14,200 --> 00:13:15,600
พ่อบุญธรรมมีงานยุ่งมาก
249
00:13:18,480 --> 00:13:21,150
หวางหยุนไม่กล้า
คอยกวนใจเขาด้วยเรื่องครอบครัว
250
00:13:21,600 --> 00:13:24,440
ฉันถามนายพลลู่
เพื่อช่วยลูกสาวของฉัน
251
00:13:28,240 --> 00:13:29,390
ในกรณีนั้น,
252
00:13:29,600 --> 00:13:31,270
ฉันเองแหละที่เป็นคนขี้สงสัยเกินไป
253
00:13:34,550 --> 00:13:35,150
เฟิงเซียน
254
00:13:35,480 --> 00:13:36,720
คุณยุ่งอยู่กับกิจการทหาร
255
00:13:37,080 --> 00:13:38,480
คุณมาที่นี่ทำไม?
256
00:13:38,750 --> 00:13:39,870
ฉันมาบอกพ่อบุญธรรมของฉันว่า
257
00:13:40,390 --> 00:13:42,150
สี่พ่อค้าผู้ยิ่งใหญ่แห่งซีเหลียงเดินทางมาถึงแล้ว
258
00:13:42,750 --> 00:13:43,440
ตกลง.
259
00:13:43,670 --> 00:13:45,320
ฉันรอมานานแล้ว.
260
00:13:46,440 --> 00:13:47,390
พรุ่งนี้เช้า
261
00:13:47,480 --> 00:13:49,600
ฉันจะพาคุณไป.
262
00:13:50,080 --> 00:13:51,150
ขอบพระคุณท่านครับ.
263
00:13:51,480 --> 00:13:53,150
คุณหวางอยากเกษียณไหม?
และกลับสู่บ้านเกิดของคุณเหรอ?
264
00:13:53,960 --> 00:13:54,600
ถูกต้อง.
265
00:13:55,120 --> 00:13:55,670
พ่อบุญธรรม
266
00:13:56,240 --> 00:13:57,270
หวางหยุนได้สร้างคุณประโยชน์อันยิ่งใหญ่
267
00:13:57,550 --> 00:13:59,030
เขาต้องไปด้วยเกียรติ
268
00:13:59,670 --> 00:14:00,360
ภายหลัง,
269
00:14:00,720 --> 00:14:02,910
คุณมาพร้อมกับเจ้าหน้าที่ด้วย
ที่จะส่งมอบมัน
270
00:14:07,270 --> 00:14:07,720
ดี.
271
00:14:08,320 --> 00:14:09,790
ลู่บูจะคอยดูคุณอยู่ตลอดเวลาแน่นอน
272
00:14:15,630 --> 00:14:16,390
ฉันบอกคุณแล้ว,
273
00:14:16,790 --> 00:14:17,870
คุณจะไม่สามารถทำงานได้
274
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
ฉันพูดถูกใช่มั้ย?
275
00:14:20,150 --> 00:14:20,840
เตียวชาน
276
00:14:22,080 --> 00:14:23,960
คุณเป็นคนที่มุ่งมั่นจริงๆ
277
00:14:24,670 --> 00:14:25,750
โรคของผู้ชาย
278
00:14:25,910 --> 00:14:26,840
คลั่งไคล้ผู้หญิงมาก
279
00:14:27,750 --> 00:14:29,030
แล้วเราจะทำข้อตกลงกันยังไง?
280
00:14:29,720 --> 00:14:30,750
คุณสามารถกอดฉันได้
281
00:14:31,750 --> 00:14:32,960
ตราบใดที่คุณปล่อยให้หวางหยุน...
282
00:14:39,670 --> 00:14:41,080
แทนที่จะยับยั้งชั่งใจ
283
00:14:41,440 --> 00:14:43,440
แบ่งปันโลกกันดีกว่า
284
00:14:52,870 --> 00:14:53,550
คุณหวาง
285
00:14:53,960 --> 00:14:56,840
คุณไม่รักฉันเหรอ?
ทิ้งชื่อเสียง
286
00:14:57,240 --> 00:14:58,550
แล้วพลังของคุณตอนนี้ล่ะ?
287
00:14:59,390 --> 00:15:00,150
ตอนนี้,
288
00:15:00,480 --> 00:15:02,270
ถึงเวลาของเราที่จะพูดความจริงแล้ว
289
00:15:09,550 --> 00:15:13,360
เฟิงเซียนเชิญชวน
สี่พ่อค้าใหญ่แห่งซีเหลียงไปยังฉางอาน
290
00:15:13,630 --> 00:15:15,750
การหยุด
ธุรกิจของพวกเขาอยู่ที่ชายแดน
291
00:15:15,910 --> 00:15:17,600
และลงทุนในกวนจง
292
00:15:18,150 --> 00:15:19,080
คุณคิดอย่างไร?
293
00:15:23,320 --> 00:15:25,790
ฉางอานและพื้นที่โดยรอบ
มีประชากรหนาแน่น
294
00:15:26,360 --> 00:15:27,630
เมื่อเทียบกับชายแดน
295
00:15:27,870 --> 00:15:29,480
การทำธุรกิจที่นี่ง่ายขึ้นอย่างแน่นอน
296
00:15:30,670 --> 00:15:32,200
ภาษีที่จ่าย
คนเหล่านี้จะมากขึ้น
297
00:15:32,440 --> 00:15:34,670
มันเป็นประโยชน์ต่อเรามาก
298
00:15:35,440 --> 00:15:36,120
ดี.
299
00:15:36,480 --> 00:15:38,390
ฉันเห็นด้วย.
300
00:15:38,910 --> 00:15:41,000
ลู่บูเป็นคนฉลาดจริงๆ
301
00:15:42,360 --> 00:15:44,240
แล้วติงซีล่ะ?
302
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
คนรับใช้และนายพลบางคน
303
00:15:48,600 --> 00:15:50,360
ได้จัดกำลังทหารไป
เพื่อล้อมรอบศัตรู
304
00:15:50,630 --> 00:15:52,080
เราจะยึดเมืองนี้เร็วๆ นี้
305
00:15:57,670 --> 00:15:58,550
หลี่เจ๋อ
306
00:15:58,960 --> 00:15:59,790
คราวหน้า,
307
00:15:59,910 --> 00:16:02,390
ฉันอยากได้ยินคำตอบอื่น
308
00:16:02,510 --> 00:16:03,320
ฉันเข้าใจ.
309
00:16:03,550 --> 00:16:04,440
พวกเราสี่คน
310
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
จะพยายามให้ดีที่สุด
เพื่อยึด Dingxi มาเป็นของท่านอาจารย์
311
00:16:09,080 --> 00:16:10,840
เราจะกลับซีเหลียง
ที่จะต่อสู้
312
00:16:10,960 --> 00:16:12,510
ขอให้ท่านมีความรอบคอบอยู่เสมอ.
313
00:16:13,550 --> 00:16:15,750
ที่ฉางอานมีหลี่รู่และลู่บู่
314
00:16:16,030 --> 00:16:17,240
คุณไม่จำเป็นต้องกังวล.
315
00:16:18,320 --> 00:16:19,360
ขอให้ท่านมีสุขภาพแข็งแรงตลอดไปครับ.
316
00:16:20,200 --> 00:16:21,390
เราทุกคนเป็นครอบครัวกัน
317
00:16:21,720 --> 00:16:22,910
ฉันจะไม่ไปส่งคุณหรอก
318
00:16:27,480 --> 00:16:28,080
โชคร้าย!
319
00:16:28,270 --> 00:16:29,270
เฮ้ยคุณโดนหลอก!
320
00:16:29,670 --> 00:16:31,600
ย้าย 4 พ่อค้าใหญ่
กลับไปยังเมืองฉางอาน
321
00:16:31,790 --> 00:16:34,080
ตัดแหล่งเงินทุนทางการทหารของเราในซีเหลียง
322
00:16:34,670 --> 00:16:35,870
แผนการของลู่บู
323
00:16:35,870 --> 00:16:37,320
โหดร้ายมาก.
324
00:16:37,840 --> 00:16:39,150
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณท่าน
325
00:16:39,360 --> 00:16:41,840
และเราต้องการส่งทหารไปที่ซีเหลียง
เพื่อลงโทษเขา
326
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
เราคงจะลำบากในการหาเงินทุนสำหรับการทหาร
327
00:16:43,910 --> 00:16:44,510
อ่า...
328
00:16:45,030 --> 00:16:46,390
ท่านแก่จริงๆ ครับ
329
00:16:46,670 --> 00:16:48,200
จนกว่าจะถึงคราวที่ลู่บูจะใช้ได้
330
00:16:50,510 --> 00:16:51,480
เกี่ยวกับแผนการ
331
00:16:51,600 --> 00:16:52,630
แล้วยังไงต่อ?
332
00:16:53,510 --> 00:16:54,670
195 คน
333
00:16:54,840 --> 00:16:56,080
พวกเขาทั้งหมดล้วนเป็นแม่ทัพที่แข็งแกร่ง
334
00:16:56,320 --> 00:16:58,670
ทุกคนไม่ชอบ Lu Bu
335
00:16:59,000 --> 00:17:01,390
ลิบูดื่มหนักมากในช่วงนี้
336
00:17:01,480 --> 00:17:03,240
ทุกคืนเขาจะเมามาก
337
00:17:03,960 --> 00:17:05,200
คืนนี้ก็เหมือนกัน
338
00:17:05,480 --> 00:17:07,110
คนของฉันกำลังเฝ้าดูเขาอยู่
339
00:17:08,829 --> 00:17:10,069
ไม่มีแผนใดที่สมบูรณ์แบบ
340
00:17:10,829 --> 00:17:12,829
คนนี้ไม่รู้สึกอะไรเลย
ใครจะสามารถเอาชนะเขาได้
341
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
แต่เขาไม่รู้หรอก...
342
00:17:15,000 --> 00:17:15,550
นายพลทั้งหลาย
343
00:17:16,160 --> 00:17:17,550
เพื่อความปลอดภัยของท่านครับ
344
00:17:18,750 --> 00:17:19,830
คืนนี้เป็นเวลา
345
00:17:24,030 --> 00:17:25,750
ดีดี!
346
00:17:26,589 --> 00:17:27,829
จู่โจม! จู่โจม!
347
00:17:28,030 --> 00:17:29,270
ถึงเวลาแล้ว! จู่โจม!
348
00:17:33,640 --> 00:17:34,590
ถูกต้องแล้ว โจมตี!
349
00:17:35,200 --> 00:17:35,920
ตีมันเลย!
350
00:17:36,480 --> 00:17:37,310
แข็ง!
351
00:17:37,310 --> 00:17:38,750
พลเอกเติ้ง อย่าแพ้นะ!
352
00:17:39,000 --> 00:17:41,030
นายพลจ่าว
คุณไม่มีพลังงานเหลืออยู่เลยเหรอ?
353
00:17:43,790 --> 00:17:44,440
อีกครั้ง!
354
00:17:47,480 --> 00:17:48,240
ดี!
355
00:17:48,400 --> 00:17:49,240
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า!
356
00:17:49,240 --> 00:17:49,960
ลุกขึ้น!
357
00:17:50,200 --> 00:17:50,640
ดี!
358
00:17:50,640 --> 00:17:51,030
อย่าหยุด!
359
00:17:51,790 --> 00:17:52,350
อีกครั้ง!
360
00:17:52,510 --> 00:17:54,510
เราทุกคนจะกลับซีเหลียงเร็วๆ นี้
361
00:17:54,920 --> 00:17:56,720
เขาบอกว่าเราจะโจมตีติงซี
362
00:17:58,000 --> 00:17:58,750
หลังจากที่แยกย้ายกันไปในวันนี้
363
00:17:59,110 --> 00:18:00,880
ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำได้เมื่อไร
พบกันใหม่กับท่านนายพล...
364
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
เครื่องดื่มอำลา มิตรภาพชั่วนิรันดร์
365
00:18:03,200 --> 00:18:04,160
เอาล่ะ จบซะที!
366
00:18:04,270 --> 00:18:05,110
มาดื่มกันเถอะ!
367
00:18:05,110 --> 00:18:06,200
ท่านนายพลโปรดเถิด
368
00:18:13,480 --> 00:18:16,100
ปาน เฉิง จากค่ายหวู่เหว่ย
369
00:18:16,110 --> 00:18:17,440
นายพลอยากจะรบกวน.
370
00:18:17,750 --> 00:18:19,590
นั่งที่นี่และดื่มเครื่องดื่มกับเรา
371
00:18:19,960 --> 00:18:20,830
จนกระทั่งทุกวันนี้
372
00:18:20,960 --> 00:18:22,350
ยังคงยากที่จะเชื่อ
373
00:18:24,070 --> 00:18:24,960
บนสนามรบ
374
00:18:25,070 --> 00:18:27,550
พวกเราทุกคนเป็นพี่น้องกัน
375
00:18:27,750 --> 00:18:29,030
หากมีการแบ่งชั้นยศกันมากเกินไป
376
00:18:29,200 --> 00:18:30,640
จะเป็นการเสียหายต่อศีลธรรมจริงๆ
377
00:18:30,670 --> 00:18:32,650
หวาง ถัง จากค่ายหวู่เหว่ย
378
00:18:32,650 --> 00:18:33,680
เหล่าหวังพูดถูก
379
00:18:34,240 --> 00:18:35,030
น่าเสียดาย
380
00:18:35,270 --> 00:18:37,270
ไม่ค่อยมีคนเข้าใจเรื่องนี้มากนัก
381
00:18:39,790 --> 00:18:41,880
นายพลเครื่องดื่มนี้เพื่อคุณ
382
00:18:42,350 --> 00:18:42,680
ตกลง.
383
00:18:43,000 --> 00:18:44,160
เราทุกคนจะดื่มชามหนึ่ง
384
00:18:44,160 --> 00:18:44,440
ตกลง.
385
00:18:44,680 --> 00:18:44,960
โปรด.
386
00:18:45,000 --> 00:18:46,640
นายพล นี่มาจากกองทหารตะวันตก
387
00:18:47,550 --> 00:18:48,440
กองทัพฝ่ายตะวันออกทำความเคารพนายพล
388
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
นี่มาจากกองทหารภาคใต้
389
00:18:50,110 --> 00:18:50,590
ขอแสดงความนับถือนายพล
390
00:18:50,640 --> 00:18:51,400
เอาล่ะ ท่านนายพล
391
00:18:52,000 --> 00:18:52,680
ใช่.
392
00:18:53,160 --> 00:18:54,270
เราจะต้องแยกทางกันจริงๆ
393
00:18:56,720 --> 00:18:58,750
ดูเหมือนว่านายพลจะมีปัญหา
394
00:18:58,790 --> 00:19:00,000
ท่านนายพล โปรดพูดด้วยครับ.
395
00:19:00,240 --> 00:19:01,400
ฉันจะแน่นอน
396
00:19:01,480 --> 00:19:02,790
ช่วยนายพลแก้ไขปัญหาของเขา
397
00:19:10,510 --> 00:19:11,110
ไม่มีอะไรเลย.
398
00:19:11,350 --> 00:19:12,000
มันเป็นเพียงแค่
399
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
ฉันก็เกิดความเข้าใจผิดกันนิดหน่อย
400
00:19:20,240 --> 00:19:21,510
ดื่มอีกแล้ว!
401
00:19:21,720 --> 00:19:24,350
“เที่ยงคืน”
คืนนี้เราจะดื่มจนเมา!
402
00:19:32,590 --> 00:19:34,030
เวลาตีสาม
403
00:19:34,750 --> 00:19:36,270
ตีสามแล้ว!
404
00:19:36,920 --> 00:19:39,110
คืนนี้มีเคอร์ฟิว
405
00:19:49,200 --> 00:19:50,790
ตีสาม เคอร์ฟิว?
406
00:19:53,640 --> 00:19:54,030
เฮ้,
407
00:19:54,240 --> 00:19:55,110
ไอ้ขี้เมา!
408
00:19:55,270 --> 00:19:56,480
คุณไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ?
409
00:19:57,480 --> 00:19:58,200
เสียงดังมากเลย
410
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
คืนนี้มีเคอร์ฟิว
411
00:19:59,720 --> 00:20:00,590
ใครเป็นคนตั้ง?
412
00:20:01,030 --> 00:20:02,110
ใครเป็นคนตั้ง?
413
00:20:02,270 --> 00:20:04,310
ฉันจำเป็นต้องบอกคุณมั้ย?
คนต่ำต้อยอย่างคุณเหรอ?
414
00:20:05,110 --> 00:20:06,680
ระวังคำพูดของคุณ
415
00:20:08,200 --> 00:20:09,750
คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?
416
00:20:09,880 --> 00:20:10,240
ฮึ่ม,
417
00:20:10,440 --> 00:20:11,400
ใครสนใจว่าคุณเป็นใคร
418
00:20:11,750 --> 00:20:12,510
คืนนี้มีเคอร์ฟิว
419
00:20:12,830 --> 00:20:14,960
ถ้าไม่อยากโดนจับได้
รีบกลับบ้านเถอะ!
420
00:20:16,110 --> 00:20:18,480
ฉันหวังว่าคุณยังจำทางกลับบ้านได้
421
00:20:18,880 --> 00:20:19,590
ถ้าไม่,
422
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
บางทีคุณอาจจะไม่
423
00:20:22,000 --> 00:20:22,920
สามารถกลับบ้านได้อีกครั้ง
424
00:20:24,160 --> 00:20:25,070
ร่วมมือกันบุก!
425
00:20:26,830 --> 00:20:27,640
แสวงหาความตาย!
426
00:20:57,880 --> 00:20:58,960
คุณเป็นใคร?
427
00:21:00,440 --> 00:21:02,310
คนที่มีน้อย
ความเข้าใจผิดกับคุณ
428
00:21:05,960 --> 00:21:07,160
เคอร์ฟิวคืนนี้
429
00:21:07,400 --> 00:21:09,310
สำหรับคุณโดยเฉพาะ
430
00:21:10,350 --> 00:21:12,030
ก็จะไม่มีอะไรมารบกวนอีกต่อไป
431
00:21:12,960 --> 00:21:14,880
คุณพอใจกับการจัดการนี้หรือไม่?
432
00:21:15,680 --> 00:21:17,240
เสียงนั้นคุ้นเคย
433
00:21:17,880 --> 00:21:19,110
เพื่อนเก่าเหรอ?
434
00:21:21,000 --> 00:21:21,440
ผิด.
435
00:21:21,720 --> 00:21:23,550
คนอย่างคุณไม่สมควรเป็นเพื่อนของฉัน
436
00:21:24,030 --> 00:21:24,480
จู่โจม!
437
00:21:24,790 --> 00:21:25,750
ฆ่ามันซะ!
438
00:22:48,750 --> 00:22:49,830
มีกลิ่นเหม็นมาก
439
00:22:49,960 --> 00:22:52,590
กลิ่นเลือดผสมกับแอลกอฮอล์
น่าขยะแขยงอย่างยิ่ง
440
00:22:52,920 --> 00:22:54,640
ถ้าฉันรู้ว่า Lu Bu จะอ่อนแอขนาดนี้
441
00:22:54,750 --> 00:22:56,240
ฉันมาคนเดียว.
442
00:22:56,790 --> 00:22:58,550
เทพเจ้าแห่งสงครามอันโด่งดัง
443
00:22:58,550 --> 00:23:00,550
ปรากฏว่ามันสามารถเจ็บปวดได้ขนาดนี้
444
00:23:01,000 --> 00:23:02,750
ยากที่จะเชื่อ
445
00:23:03,640 --> 00:23:05,310
ซู่หลินพูดว่าคุณไม่ใช่มนุษย์
446
00:23:05,480 --> 00:23:07,350
ตอนนี้ดูเหมือนจะเป็นเรื่องจริงแล้ว
447
00:23:09,640 --> 00:23:11,240
คุณก็ไม่ใช่มนุษย์เหมือนกัน!
448
00:23:14,720 --> 00:23:17,400
พวกคุณก็แค่
สุนัขเลี้ยงของหลี่รู่
449
00:23:18,790 --> 00:23:20,750
เสือที่ได้รับบาดเจ็บถูกสุนัขทำร้าย
450
00:23:20,960 --> 00:23:21,830
ถึงแม้จะเป็นหมาก็ตาม
451
00:23:22,110 --> 00:23:23,440
เราไม่ใช่สุนัขธรรมดา
452
00:23:23,720 --> 00:23:24,200
หมาอ้วน,
453
00:23:24,400 --> 00:23:25,200
คุณกำลังรออะไรอยู่?
454
00:23:25,240 --> 00:23:25,830
หมาอ้วนเหรอ?
455
00:23:27,350 --> 00:23:28,640
จับมันให้ได้! เร็ว!
456
00:23:29,510 --> 00:23:30,270
ไอ้หมาบ้า!
457
00:23:30,510 --> 00:23:31,480
มาเล่นมวยปล้ำกับฉันเหรอ?
458
00:23:31,680 --> 00:23:32,790
คุณคิดว่าคุณเป็นใคร?
459
00:23:38,400 --> 00:23:39,960
หมาอ้วนน่ารักจัง!
460
00:23:57,200 --> 00:23:57,830
ลู่บู
461
00:23:58,160 --> 00:23:59,310
เรายังไม่ได้สู้กันเลย!
462
00:24:39,880 --> 00:24:41,310
สุดยอดเลย ลูบู
463
00:24:43,880 --> 00:24:45,440
สังหารผู้คนไป 47 ราย.
464
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
น่าเสียดาย
465
00:24:47,030 --> 00:24:49,030
มีคนอีก100คนข้างหน้า
466
00:25:00,200 --> 00:25:00,920
ลู่บู
467
00:25:01,070 --> 00:25:02,400
คุณสามารถไปด้วยความสงบได้
468
00:25:03,750 --> 00:25:06,070
เราจะฝังคุณแน่นอน
อย่างถูกต้อง.
469
00:25:11,290 --> 00:25:22,960
เกมหมากรุกช้างคู่ห่าน
470
00:25:28,200 --> 00:25:31,830
การ์ตูนเรื่องสามก๊ก
หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์
47986