All language subtitles for The Ravages of Time Episode 24 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:00:23,870 --> 00:00:28,760 [ความพินาศของกาลเวลา] 3 00:02:50,870 --> 00:02:55,800 ตอนที่ 8 "อานิเมะซิน" 4 00:02:56,630 --> 00:03:00,190 เที่ยงคืน 5 00:03:19,310 --> 00:03:20,870 สุดยอดเลย ลูบู 6 00:03:27,430 --> 00:03:28,150 ลู่บู 7 00:03:28,310 --> 00:03:29,630 คุณสามารถไปด้วยความสงบได้ 8 00:03:30,470 --> 00:03:31,190 เรา 9 00:03:31,240 --> 00:03:32,800 จะทำให้คุณได้รับการฝังศพอย่างเหมาะสมแน่นอน 10 00:03:34,150 --> 00:03:37,310 ใกล้จะดึกแล้ว 11 00:03:37,650 --> 00:03:40,870 สวนอิมพีเรียล 12 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 สวนสาธารณะแห่งนี้ 13 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 จะต้องได้รับการทำความสะอาด 14 00:03:53,080 --> 00:03:53,360 โอ้. 15 00:03:53,960 --> 00:03:54,910 นี่ก็ดี ดีเลย. 16 00:03:55,190 --> 00:03:55,750 แค่คิดดู 17 00:03:56,000 --> 00:03:56,910 หนังสือ Zuo Zhuan กล่าวว่า 18 00:03:57,030 --> 00:03:57,960 “ความกระตือรือร้นสูงในช่วงเริ่มต้น 19 00:03:58,150 --> 00:03:59,840 กลางๆก็อ่อนล้า ปลายๆก็หมดแรง” 20 00:04:00,280 --> 00:04:00,910 คุณเสร็จเรียบร้อยแล้ว 21 00:04:01,030 --> 00:04:01,590 อะไร 22 00:04:02,080 --> 00:04:03,800 เหตุใดรถม้าของจักรพรรดิจึงมาอยู่ที่นี่? 23 00:04:04,000 --> 00:04:05,840 บุกเข้าไปในดินแดนของศัตรู ถูกซุ่มโจมตี 24 00:04:05,910 --> 00:04:07,150 เสียกำลังทหารไปครึ่งหนึ่ง 25 00:04:07,430 --> 00:04:08,520 ติดอยู่ในกับดัก 26 00:04:08,590 --> 00:04:09,310 หลังจากลดไปบ้างแล้ว 27 00:04:09,520 --> 00:04:11,120 ตอนนี้เหลือทหารเพียง 3 นายเท่านั้น 28 00:04:11,430 --> 00:04:12,240 หนังสือของอู่จื่อกล่าวไว้ว่า 29 00:04:12,310 --> 00:04:14,360 การตายในขณะที่กำลังก้าวหน้าถือเป็นเกียรติ การอยู่อย่างสงบนิ่งเป็นเรื่องน่าละอาย” 30 00:04:14,560 --> 00:04:14,910 ทั่วไป, 31 00:04:15,190 --> 00:04:16,240 คุณกล้าที่จะก้าวถอยหลังหรือไม่? 32 00:04:16,240 --> 00:04:17,310 หลิว เซียะ ตำแหน่งกิตติมศักดิ์ โบเหอ 33 00:04:17,310 --> 00:04:18,360 แต่หนังสืออู่จื่อยังกล่าวไว้ว่า 34 00:04:18,630 --> 00:04:20,720 "ตั้งใจจะตายก็ต้องอยู่ หวังจะอยู่ก็ต้องตาย” 35 00:04:21,390 --> 00:04:22,040 ดีกว่าที่จะต่อสู้เพียงอย่างเดียว 36 00:04:23,510 --> 00:04:24,950 น่าเสียดายจริงๆ ซือหม่าเชียนกล่าว 37 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 “แม่ทัพผู้พ่ายแพ้ “ไม่ต้องพูดเรื่องความกล้าหาญหรอก” 38 00:04:28,270 --> 00:04:29,190 ไม่มีทางกลับคืนได้ 39 00:04:29,600 --> 00:04:29,950 จางเหลียว 40 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 คุณแพ้เกมนี้แล้ว 41 00:04:33,310 --> 00:04:34,510 ยุทธศาสตร์ของจักรพรรดินั้นยิ่งใหญ่มาก 42 00:04:34,830 --> 00:04:36,040 ฉันยอมรับความพ่ายแพ้. 43 00:04:37,750 --> 00:04:38,950 กับผู้นำ ฉลาดเท่ากับจักรพรรดิ 44 00:04:39,360 --> 00:04:40,390 ราชวงศ์ฮั่นจะฟื้นขึ้นมาอีกครั้งอย่างแน่นอน 45 00:04:41,480 --> 00:04:42,000 แน่นอน. 46 00:04:42,870 --> 00:04:43,430 ยอดเยี่ยม. 47 00:04:44,920 --> 00:04:45,600 คู่ต่อสู้ที่น่าเกรงขาม 48 00:04:45,750 --> 00:04:46,560 คุณมาแล้ว. 49 00:04:50,240 --> 00:04:51,070 ตัวละครหลักได้ปรากฏตัวแล้ว 50 00:04:51,480 --> 00:04:52,800 เราเพียงแต่เดินตรวจตรารอบพระราชวัง 51 00:04:52,950 --> 00:04:53,510 ดี. 52 00:05:02,870 --> 00:05:03,680 นี่เป็นเกมหมากรุกที่ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ 53 00:05:04,830 --> 00:05:05,430 ฉันชอบ. 54 00:05:05,950 --> 00:05:07,240 มาดูกันดีกว่าว่า 55 00:05:07,270 --> 00:05:09,240 Lu Bu ผู้ยิ่งใหญ่สามารถพลิกกระแสได้ 56 00:05:10,480 --> 00:05:11,310 หนังสือ Zuo Zhuan กล่าวว่า 57 00:05:11,630 --> 00:05:12,560 “ปล่อยให้ศัตรูหนีไปได้หนึ่งวัน 58 00:05:12,720 --> 00:05:14,120 จะเกิดปัญหา ต่อรุ่นต่อรุ่น” 59 00:05:15,190 --> 00:05:15,600 จู่โจม? 60 00:05:16,510 --> 00:05:17,510 หนังสือของซือหม่าฟากล่าวไว้ว่า 61 00:05:17,950 --> 00:05:19,920 “ถึงแม้ว่าจะเป็นประเทศที่ใหญ่โตแต่ หากคุณชอบที่จะต่อสู้คุณจะต้องถูกทำลายอย่างแน่นอน” 62 00:05:20,600 --> 00:05:21,190 อดทน? 63 00:05:22,630 --> 00:05:23,270 แต่ 64 00:05:23,870 --> 00:05:24,750 จะเอาชีวิตรอดต่อไปได้อย่างไร? 65 00:05:25,360 --> 00:05:25,800 เรียนท่านที่เคารพ 66 00:05:26,190 --> 00:05:27,480 ฉันขอถอยหลังหนึ่งก้าวได้ไหม? 67 00:05:28,040 --> 00:05:28,830 ถอยหลังสักก้าวไหม? 68 00:05:29,310 --> 00:05:31,070 ความสามารถด้านการเล่นหมากรุกของพระองค์ ดีขึ้นเรื่อยๆ 69 00:05:31,560 --> 00:05:32,240 หากยังเป็นแบบนี้ต่อไป 70 00:05:32,630 --> 00:05:34,000 ฉันคงจะไม่สามารถหาคู่ต่อสู้อื่นได้อีก 71 00:05:35,240 --> 00:05:37,000 การเล่นหมากรุกเหมือน สองกองทัพกำลังสู้รบกัน 72 00:05:37,160 --> 00:05:39,000 จะต้องระดมกำลังกัน อำนาจทั้งหมดไร้ความเมตตา 73 00:05:39,390 --> 00:05:40,430 เพียงเพื่อชัยชนะ 74 00:05:41,310 --> 00:05:42,560 แม้จะถอยหลังแค่ก้าวเดียวก็ตาม 75 00:05:42,600 --> 00:05:44,360 ก็จะลดโอกาสในการชนะไปด้วย 76 00:05:44,510 --> 00:05:45,480 ไม่อย่างแน่นอน 77 00:05:46,600 --> 00:05:47,560 โดยเฉพาะ 78 00:05:47,870 --> 00:05:49,750 ทุกคนรู้ว่าคุณมีความทะเยอทะยานอันยิ่งใหญ่ 79 00:05:50,040 --> 00:05:52,070 และมักกระทำโดยไม่คาดคิดมาก่อน 80 00:05:52,680 --> 00:05:53,630 ไม่มีทางกลับคืนได้ 81 00:05:54,040 --> 00:05:55,680 ในกรณีนั้น, ทำได้เพียงต่อสู้จนตัวตายเท่านั้น 82 00:05:56,630 --> 00:05:57,430 คนรับใช้โต้กลับ 83 00:06:00,070 --> 00:06:02,160 ผู้ที่ลืมสงครามจะตกอยู่ในอันตราย ผู้มุ่งเน้นในการต่อสู้มากเกินไปจะได้รับบาดเจ็บ 84 00:06:02,560 --> 00:06:02,870 ดู, 85 00:06:03,120 --> 00:06:03,920 ไม่มีทางอีกแล้ว. 86 00:06:05,630 --> 00:06:06,040 รอ. 87 00:06:06,830 --> 00:06:07,600 สงครามไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 88 00:06:07,750 --> 00:06:08,560 ไม่มีทางกลับคืนได้ 89 00:06:08,950 --> 00:06:09,390 ลู่บู 90 00:06:09,950 --> 00:06:10,720 คุณจะแพ้ 91 00:06:13,190 --> 00:06:13,800 ตามความเห็นของฉัน 92 00:06:14,430 --> 00:06:15,750 วันหนึ่งต่อมา 93 00:06:16,310 --> 00:06:17,190 โลกนี้จะต้องตกเป็นของพระองค์อย่างแน่นอน 94 00:06:18,600 --> 00:06:19,630 คุณหมายความว่าอย่างไร? 95 00:06:20,070 --> 00:06:21,430 ตอนนี้ยังไม่ใช่หรอ? 96 00:06:22,310 --> 00:06:23,680 กระดานหมากรุกคือโลก 97 00:06:24,430 --> 00:06:26,750 แต่ขณะนี้พระองค์ท่านทรง 98 00:06:27,270 --> 00:06:28,870 บนกระดานหมากรุกของคนอื่น 99 00:06:29,800 --> 00:06:31,120 กระดานหมากรุกของคนอื่นเหรอ? 100 00:06:31,720 --> 00:06:33,040 หมากรุกของตั๋งจั๋ง 101 00:06:44,510 --> 00:06:45,800 เด็กทุกคนก็เหมือนกัน 102 00:06:46,160 --> 00:06:47,070 ในวัยนี้ 103 00:06:47,950 --> 00:06:49,510 พวกเขาไม่ชอบให้ใครมาสั่ง 104 00:06:50,430 --> 00:06:50,950 ท่าน, 105 00:06:51,680 --> 00:06:52,600 ทฤษฎีการเล่น 106 00:06:52,830 --> 00:06:54,360 เริ่มมีอิทธิพลต่อความคิดของเขาแล้ว 107 00:06:54,920 --> 00:06:55,480 แต่ 108 00:06:55,950 --> 00:06:57,240 หากคุณยังเล่นกับเขาต่อไป 109 00:06:57,630 --> 00:06:58,160 ฉันกลัว.. 110 00:06:59,310 --> 00:06:59,830 ฉัน 111 00:07:00,120 --> 00:07:02,560 เพียงต้องการให้เขามีความปรารถนา ที่จะยึดครองโลก 112 00:07:03,830 --> 00:07:04,630 ดังนั้น, 113 00:07:05,120 --> 00:07:05,920 ถ้าตงจั๋วตาย 114 00:07:06,390 --> 00:07:07,480 เขาจะไม่เสียใจ 115 00:07:08,040 --> 00:07:09,510 ไม่เพียงแต่เขาจะไม่เศร้าโศก 116 00:07:10,000 --> 00:07:11,390 เขาจะต้องดีใจมากแน่นอน 117 00:07:12,040 --> 00:07:13,720 หากทหารยังอยู่ ไม่สามารถทำภารกิจให้สำเร็จได้ 118 00:07:14,430 --> 00:07:15,630 เราจะทำมันเอง. 119 00:07:16,430 --> 00:07:17,310 กำจัดตงจั๋ว 120 00:07:18,120 --> 00:07:20,430 ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ตงจั๋วก็ต้องตาย 121 00:07:22,120 --> 00:07:22,920 ถึงเวลาแล้ว 122 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 เราจะได้รับการยกย่องให้เป็นฮีโร่ ผู้รักษาความยุติธรรม 123 00:07:26,480 --> 00:07:28,240 และสามารถควบคุมขุนศึกได้ ในนามของจักรพรรดิ 124 00:07:28,830 --> 00:07:29,920 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? 125 00:07:30,830 --> 00:07:32,310 ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปอย่างสมบูรณ์แบบ 126 00:07:32,720 --> 00:07:33,510 มาดื่มกันเถอะ 127 00:07:34,920 --> 00:07:35,430 ท่าน, 128 00:07:35,680 --> 00:07:37,800 เหล้าทุกชนิดในเมืองฉางอาน คุณดื่มเหล้ามั้ย? 129 00:07:40,190 --> 00:07:42,360 ยังมีที่หนึ่ง ที่คุณไม่เคยเยี่ยมชม 130 00:07:45,950 --> 00:07:46,560 ทำไม 131 00:07:47,750 --> 00:07:49,390 ทำไมโลกนี้ไม่ใช่ของฉัน? 132 00:07:52,120 --> 00:07:53,040 ฮวนกวนกล่าวว่า 133 00:07:53,480 --> 00:07:54,560 "ถ้าพร้อมแล้ว เราสามารถควบคุมคนอื่นได้ 134 00:07:55,000 --> 00:07:56,480 “หากคุณไม่พร้อม เราจะถูกคนอื่นควบคุม” 135 00:07:56,630 --> 00:07:57,240 WHO? 136 00:08:00,720 --> 00:08:02,720 พร้อมหรือยัง, ขึ้นอยู่กับฝ่าบาท 137 00:08:03,360 --> 00:08:03,950 คนรับใช้ 138 00:08:04,160 --> 00:08:06,120 ชอบเล่นหมากรุกเหมือนกัน ซึ่งยังไม่เสร็จสิ้น. 139 00:08:15,800 --> 00:08:17,270 ท่านครับ ธูปหอมเสร็จแล้วครับ. 140 00:08:18,160 --> 00:08:18,600 ดี. 141 00:08:19,000 --> 00:08:19,390 ไม่มีพิษเลย. 142 00:08:19,800 --> 00:08:20,240 เข้ามาสิ. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,120 หวางหยุน, 144 00:08:32,480 --> 00:08:34,150 คุณน่าเกลียดมาก 145 00:08:34,750 --> 00:08:35,600 โปรดเพลิดเพลินนะครับท่าน 146 00:08:36,720 --> 00:08:39,320 ทำไมคุณมีลูกสาวที่สวยขนาดนี้ 147 00:08:39,870 --> 00:08:41,910 ขอโทษนะ เธอเป็นลูกบุญธรรมของฉัน 148 00:08:42,270 --> 00:08:43,320 ลูกสาวบุญธรรม? 149 00:08:43,870 --> 00:08:46,200 ครั้งสุดท้ายที่เราพบกันที่ลั่วหยาง 150 00:08:46,480 --> 00:08:48,510 ฉันคิดถึงคุณมากจริงๆ. 151 00:08:52,440 --> 00:08:54,120 ผมไม่ได้คาดหวังแบบนั้นครับท่าน ใครกำลังยุ่งอยู่กับเรื่องของรัฐ 152 00:08:54,440 --> 00:08:55,600 ยังคงจำเด็กน้อยคนนี้ได้ 153 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 ฉันแก่แล้ว 154 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 แต่ความจำของฉันยังดีอยู่ 155 00:09:05,750 --> 00:09:07,840 ท่านอายุมากแล้วท่านก็ยังแข็งแรงอยู่ 156 00:09:08,000 --> 00:09:10,080 แม้แต่คนหนุ่มสาว ไม่สามารถตรงกับคุณได้ 157 00:09:15,910 --> 00:09:16,790 คุณรู้ไหม? 158 00:09:17,030 --> 00:09:18,790 ผู้ชายก็มีโรคหนึ่ง 159 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 นั่นก็คือไม่ว่าบุคคลนั้นจะมีอายุเท่าใดก็ตาม... 160 00:09:27,600 --> 00:09:28,720 ไม่ว่าคนเราจะมีอายุเท่าไรก็ตาม 161 00:09:28,910 --> 00:09:30,960 ความหลงใหลของเขาที่มีต่อผู้หญิง จะไม่เปลี่ยนแปลงเลยใช่ไหม? 162 00:09:32,360 --> 00:09:33,200 ถูกต้อง. 163 00:09:33,550 --> 00:09:37,030 ลูกผู้ชายตัวจริงต้องซื่อสัตย์ ในหัวใจและคำพูด 164 00:09:37,510 --> 00:09:39,550 เหมือนฉันที่มีความปรารถนา ที่จะยึดครองโลก 165 00:09:39,750 --> 00:09:41,720 ฉันกล้าแน่นอน พูดและทำ 166 00:09:42,840 --> 00:09:43,630 ก็ชอบเหมือนกันนะ... 167 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 คุณมีจุดประสงค์อะไรในการทำทั้งหมดนี้? 168 00:09:46,720 --> 00:09:47,870 หากคุณเป็นชายแท้ 169 00:09:48,080 --> 00:09:48,910 แค่พูดมันออกมา 170 00:09:51,440 --> 00:09:53,440 แบบนี้จะไหวมั้ย? 171 00:09:57,670 --> 00:09:58,840 โรคของผู้ชาย 172 00:09:58,910 --> 00:10:00,480 ไม่ใช่แค่คลั่งไคล้ผู้หญิงเท่านั้น 173 00:10:01,440 --> 00:10:02,240 แต่ก็ยังมี 174 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 โลภในความร่ำรวยและอำนาจ 175 00:10:05,630 --> 00:10:06,320 ดังนั้น, 176 00:10:06,440 --> 00:10:07,670 คุณต้องการอะไร? 177 00:10:07,720 --> 00:10:08,550 สมบัติ? 178 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 หรือพลังอำนาจ? 179 00:10:12,510 --> 00:10:14,630 ฉันแก่แล้ว 180 00:10:14,960 --> 00:10:16,480 ต่ำกว่าท่านมากครับ. 181 00:10:16,840 --> 00:10:18,870 พ่อแม่ทนไม่ได้ ด้วยการแย่งชิงอำนาจ 182 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 ฉันแค่ต้องการ ใช้ชีวิตในวัยชราอย่างมีความสุขด้วยเงินทอง 183 00:10:22,240 --> 00:10:22,870 ดี. 184 00:10:23,150 --> 00:10:25,480 ฉันชอบการสนทนาที่จริงใจแบบนี้ 185 00:10:25,870 --> 00:10:26,480 หวางหยุน, 186 00:10:27,030 --> 00:10:30,000 คุณจะเริ่มใช้ชีวิตในวัยชราเมื่อไร? 187 00:10:32,080 --> 00:10:33,320 พ่อบุญธรรมของฉันพูดเมื่อวานนี้ว่า 188 00:10:33,630 --> 00:10:35,510 เขาไม่สนใจอีกต่อไปแล้ว กับโลกการเมือง 189 00:10:35,870 --> 00:10:37,360 และต้องการลาออก จากตำแหน่งของเขา 190 00:10:38,390 --> 00:10:40,390 เขาต้องการที่จะหนีออกไป จากปัญหาต่างๆในวัง 191 00:10:40,960 --> 00:10:43,030 และกลับสู่บ้านเกิด เพื่อเพลิดเพลินในวัยชรา 192 00:10:43,320 --> 00:10:44,030 ดี. 193 00:10:44,270 --> 00:10:46,270 พ่อแม่ที่ดำรงตำแหน่งสูงๆ 194 00:10:46,550 --> 00:10:49,080 มันจะขัดขวางแต่เยาวชนเท่านั้น ที่จะเติบโต 195 00:10:49,600 --> 00:10:50,720 หลังจากที่ฉันออกไป 196 00:10:50,870 --> 00:10:53,080 หลี่รู่สามารถแทนที่ฉันได้ 197 00:10:53,440 --> 00:10:55,480 เป็นข้อเสนอแนะที่ดี 198 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 ฉันพอใจมาก. 199 00:10:58,440 --> 00:10:59,030 ท่าน, 200 00:10:59,480 --> 00:11:00,790 พ่อของฉันเป็นคนเคารพตัวเองมาก 201 00:11:01,270 --> 00:11:02,600 หากคุณออกจากฉางอานไปทันที 202 00:11:02,840 --> 00:11:04,200 ฉันกลัวว่าจะกลายเป็นหัวข้อสนทนา 203 00:11:04,720 --> 00:11:06,790 ขอให้ท่านสามารถเป็นผู้นำได้ เจ้าหน้าที่ทุกคนคอยควบคุมตัวเขา 204 00:11:07,080 --> 00:11:07,910 เพื่อจะได้ไม่เสียหน้า. 205 00:11:08,120 --> 00:11:09,550 เจ้าหน้าที่คุมตัวไปหมดแล้วเหรอ? 206 00:11:09,870 --> 00:11:10,480 ใช่คุณทำได้ 207 00:11:11,000 --> 00:11:11,550 แต่ 208 00:11:11,840 --> 00:11:12,960 คุณจะต้องอยู่ที่นี่ 209 00:11:13,270 --> 00:11:14,360 นั่นก็คือสภาพ 210 00:11:15,510 --> 00:11:16,550 ท่านได้สั่งไว้ว่า 211 00:11:17,030 --> 00:11:18,510 ฉันจะปฏิเสธได้อย่างไรล่ะ? 212 00:11:20,120 --> 00:11:22,670 ตั๋งจัวเองก็จะ พาฉันออกไปจากฉางอาน 213 00:11:23,000 --> 00:11:25,390 นี่คือวิธีที่ Remnant Warriors ช่วยฉันไว้ 214 00:11:26,510 --> 00:11:27,480 แผนการที่ดี. 215 00:11:27,720 --> 00:11:28,960 ด้วยการมีตั๋งจั๋งอยู่ 216 00:11:29,320 --> 00:11:31,120 ลู่ปู้ไม่กล้า กระทำการสารพัดอย่าง 217 00:11:31,720 --> 00:11:32,510 หวางหยุน, 218 00:11:32,960 --> 00:11:34,750 ตามที่ลูกสาวบุญธรรมของคุณบอก 219 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 ไม่ว่าคนเราจะมีอายุเท่าไรก็ตาม 220 00:11:37,150 --> 00:11:39,870 ความหลงใหลของเขาที่มีต่อผู้หญิง จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง. 221 00:11:40,270 --> 00:11:41,480 ขอบพระคุณท่านครับ. 222 00:11:41,790 --> 00:11:43,200 แผนนี้จะได้ผลแน่นอน 223 00:11:47,360 --> 00:11:48,200 ตอนนี้, 224 00:11:49,750 --> 00:11:52,790 ถึงเวลาของเราที่จะพูดความจริงแล้ว 225 00:11:53,320 --> 00:11:54,150 ตัวอย่างเช่น 226 00:11:54,510 --> 00:11:56,200 เกี่ยวกับการกระทำของทหารที่เหลืออยู่ 227 00:12:01,030 --> 00:12:02,550 ในพระราชวังลั่วหยาง 228 00:12:02,670 --> 00:12:05,080 เมื่อ Lu Bu และนักรบที่เหลือต่อสู้กัน 229 00:12:05,360 --> 00:12:08,000 คุณยืนอยู่ด้วยกัน นักรบที่เหลืออยู่ 230 00:12:12,200 --> 00:12:13,630 อธิบายยังไงคะ? 231 00:12:14,360 --> 00:12:16,000 คิดให้รอบคอบก่อนตอบ 232 00:12:22,910 --> 00:12:25,240 เตียวฉานสมบูรณ์แบบ 233 00:12:25,550 --> 00:12:27,000 เขาจะเป็นทหารแห่งเศษซากได้อย่างไร? 234 00:12:33,320 --> 00:12:34,480 ในเวลานั้นที่เมืองลั่วหยาง 235 00:12:34,790 --> 00:12:36,670 ส่วนทหารที่เหลือก็รู้ว่า พ่อบุญธรรมของฉันมีผู้หญิงที่สวยคนหนึ่ง 236 00:12:37,000 --> 00:12:38,790 พวกเขาก็ลักพาตัวเขาไป ที่จะถูกจับเป็นตัวประกัน 237 00:12:39,870 --> 00:12:42,080 ทหารที่เหลือยังบังคับให้มิสเตียวชาน 238 00:12:42,120 --> 00:12:43,480 ที่จะแทงฉันด้วยเข็มในปากของเขา 239 00:12:51,510 --> 00:12:54,080 โชคดีที่คุณเตียวฉานเป็นคนใจดี 240 00:12:54,240 --> 00:12:55,270 และไม่ได้ทำมัน 241 00:12:56,270 --> 00:12:56,870 ขอบคุณ. 242 00:12:58,910 --> 00:13:01,120 แม้ว่า Lu Bu จะไม่ประสบความสำเร็จ ตามล่าทหารที่เหลืออยู่ในสมัยนั้น 243 00:13:01,510 --> 00:13:02,960 แต่เขาก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นจริงๆ 244 00:13:03,670 --> 00:13:04,840 เขาจึงมาอธิบาย 245 00:13:08,150 --> 00:13:08,790 หวางหยุน, 246 00:13:09,080 --> 00:13:10,510 ทำไมคุณไม่พูด? 247 00:13:12,670 --> 00:13:13,960 เพราะเมื่อเราย้ายเมืองหลวง 248 00:13:14,200 --> 00:13:15,600 พ่อบุญธรรมมีงานยุ่งมาก 249 00:13:18,480 --> 00:13:21,150 หวางหยุนไม่กล้า คอยกวนใจเขาด้วยเรื่องครอบครัว 250 00:13:21,600 --> 00:13:24,440 ฉันถามนายพลลู่ เพื่อช่วยลูกสาวของฉัน 251 00:13:28,240 --> 00:13:29,390 ในกรณีนั้น, 252 00:13:29,600 --> 00:13:31,270 ฉันเองแหละที่เป็นคนขี้สงสัยเกินไป 253 00:13:34,550 --> 00:13:35,150 เฟิงเซียน 254 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 คุณยุ่งอยู่กับกิจการทหาร 255 00:13:37,080 --> 00:13:38,480 คุณมาที่นี่ทำไม? 256 00:13:38,750 --> 00:13:39,870 ฉันมาบอกพ่อบุญธรรมของฉันว่า 257 00:13:40,390 --> 00:13:42,150 สี่พ่อค้าผู้ยิ่งใหญ่แห่งซีเหลียงเดินทางมาถึงแล้ว 258 00:13:42,750 --> 00:13:43,440 ตกลง. 259 00:13:43,670 --> 00:13:45,320 ฉันรอมานานแล้ว. 260 00:13:46,440 --> 00:13:47,390 พรุ่งนี้เช้า 261 00:13:47,480 --> 00:13:49,600 ฉันจะพาคุณไป. 262 00:13:50,080 --> 00:13:51,150 ขอบพระคุณท่านครับ. 263 00:13:51,480 --> 00:13:53,150 คุณหวางอยากเกษียณไหม? และกลับสู่บ้านเกิดของคุณเหรอ? 264 00:13:53,960 --> 00:13:54,600 ถูกต้อง. 265 00:13:55,120 --> 00:13:55,670 พ่อบุญธรรม 266 00:13:56,240 --> 00:13:57,270 หวางหยุนได้สร้างคุณประโยชน์อันยิ่งใหญ่ 267 00:13:57,550 --> 00:13:59,030 เขาต้องไปด้วยเกียรติ 268 00:13:59,670 --> 00:14:00,360 ภายหลัง, 269 00:14:00,720 --> 00:14:02,910 คุณมาพร้อมกับเจ้าหน้าที่ด้วย ที่จะส่งมอบมัน 270 00:14:07,270 --> 00:14:07,720 ดี. 271 00:14:08,320 --> 00:14:09,790 ลู่บูจะคอยดูคุณอยู่ตลอดเวลาแน่นอน 272 00:14:15,630 --> 00:14:16,390 ฉันบอกคุณแล้ว, 273 00:14:16,790 --> 00:14:17,870 คุณจะไม่สามารถทำงานได้ 274 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 ฉันพูดถูกใช่มั้ย? 275 00:14:20,150 --> 00:14:20,840 เตียวชาน 276 00:14:22,080 --> 00:14:23,960 คุณเป็นคนที่มุ่งมั่นจริงๆ 277 00:14:24,670 --> 00:14:25,750 โรคของผู้ชาย 278 00:14:25,910 --> 00:14:26,840 คลั่งไคล้ผู้หญิงมาก 279 00:14:27,750 --> 00:14:29,030 แล้วเราจะทำข้อตกลงกันยังไง? 280 00:14:29,720 --> 00:14:30,750 คุณสามารถกอดฉันได้ 281 00:14:31,750 --> 00:14:32,960 ตราบใดที่คุณปล่อยให้หวางหยุน... 282 00:14:39,670 --> 00:14:41,080 แทนที่จะยับยั้งชั่งใจ 283 00:14:41,440 --> 00:14:43,440 แบ่งปันโลกกันดีกว่า 284 00:14:52,870 --> 00:14:53,550 คุณหวาง 285 00:14:53,960 --> 00:14:56,840 คุณไม่รักฉันเหรอ? ทิ้งชื่อเสียง 286 00:14:57,240 --> 00:14:58,550 แล้วพลังของคุณตอนนี้ล่ะ? 287 00:14:59,390 --> 00:15:00,150 ตอนนี้, 288 00:15:00,480 --> 00:15:02,270 ถึงเวลาของเราที่จะพูดความจริงแล้ว 289 00:15:09,550 --> 00:15:13,360 เฟิงเซียนเชิญชวน สี่พ่อค้าใหญ่แห่งซีเหลียงไปยังฉางอาน 290 00:15:13,630 --> 00:15:15,750 การหยุด ธุรกิจของพวกเขาอยู่ที่ชายแดน 291 00:15:15,910 --> 00:15:17,600 และลงทุนในกวนจง 292 00:15:18,150 --> 00:15:19,080 คุณคิดอย่างไร? 293 00:15:23,320 --> 00:15:25,790 ฉางอานและพื้นที่โดยรอบ มีประชากรหนาแน่น 294 00:15:26,360 --> 00:15:27,630 เมื่อเทียบกับชายแดน 295 00:15:27,870 --> 00:15:29,480 การทำธุรกิจที่นี่ง่ายขึ้นอย่างแน่นอน 296 00:15:30,670 --> 00:15:32,200 ภาษีที่จ่าย คนเหล่านี้จะมากขึ้น 297 00:15:32,440 --> 00:15:34,670 มันเป็นประโยชน์ต่อเรามาก 298 00:15:35,440 --> 00:15:36,120 ดี. 299 00:15:36,480 --> 00:15:38,390 ฉันเห็นด้วย. 300 00:15:38,910 --> 00:15:41,000 ลู่บูเป็นคนฉลาดจริงๆ 301 00:15:42,360 --> 00:15:44,240 แล้วติงซีล่ะ? 302 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 คนรับใช้และนายพลบางคน 303 00:15:48,600 --> 00:15:50,360 ได้จัดกำลังทหารไป เพื่อล้อมรอบศัตรู 304 00:15:50,630 --> 00:15:52,080 เราจะยึดเมืองนี้เร็วๆ นี้ 305 00:15:57,670 --> 00:15:58,550 หลี่เจ๋อ 306 00:15:58,960 --> 00:15:59,790 คราวหน้า, 307 00:15:59,910 --> 00:16:02,390 ฉันอยากได้ยินคำตอบอื่น 308 00:16:02,510 --> 00:16:03,320 ฉันเข้าใจ. 309 00:16:03,550 --> 00:16:04,440 พวกเราสี่คน 310 00:16:04,720 --> 00:16:06,840 จะพยายามให้ดีที่สุด เพื่อยึด Dingxi มาเป็นของท่านอาจารย์ 311 00:16:09,080 --> 00:16:10,840 เราจะกลับซีเหลียง ที่จะต่อสู้ 312 00:16:10,960 --> 00:16:12,510 ขอให้ท่านมีความรอบคอบอยู่เสมอ. 313 00:16:13,550 --> 00:16:15,750 ที่ฉางอานมีหลี่รู่และลู่บู่ 314 00:16:16,030 --> 00:16:17,240 คุณไม่จำเป็นต้องกังวล. 315 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 ขอให้ท่านมีสุขภาพแข็งแรงตลอดไปครับ. 316 00:16:20,200 --> 00:16:21,390 เราทุกคนเป็นครอบครัวกัน 317 00:16:21,720 --> 00:16:22,910 ฉันจะไม่ไปส่งคุณหรอก 318 00:16:27,480 --> 00:16:28,080 โชคร้าย! 319 00:16:28,270 --> 00:16:29,270 เฮ้ยคุณโดนหลอก! 320 00:16:29,670 --> 00:16:31,600 ย้าย 4 พ่อค้าใหญ่ กลับไปยังเมืองฉางอาน 321 00:16:31,790 --> 00:16:34,080 ตัดแหล่งเงินทุนทางการทหารของเราในซีเหลียง 322 00:16:34,670 --> 00:16:35,870 แผนการของลู่บู 323 00:16:35,870 --> 00:16:37,320 โหดร้ายมาก. 324 00:16:37,840 --> 00:16:39,150 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณท่าน 325 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 และเราต้องการส่งทหารไปที่ซีเหลียง เพื่อลงโทษเขา 326 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 เราคงจะลำบากในการหาเงินทุนสำหรับการทหาร 327 00:16:43,910 --> 00:16:44,510 อ่า... 328 00:16:45,030 --> 00:16:46,390 ท่านแก่จริงๆ ครับ 329 00:16:46,670 --> 00:16:48,200 จนกว่าจะถึงคราวที่ลู่บูจะใช้ได้ 330 00:16:50,510 --> 00:16:51,480 เกี่ยวกับแผนการ 331 00:16:51,600 --> 00:16:52,630 แล้วยังไงต่อ? 332 00:16:53,510 --> 00:16:54,670 195 คน 333 00:16:54,840 --> 00:16:56,080 พวกเขาทั้งหมดล้วนเป็นแม่ทัพที่แข็งแกร่ง 334 00:16:56,320 --> 00:16:58,670 ทุกคนไม่ชอบ Lu Bu 335 00:16:59,000 --> 00:17:01,390 ลิบูดื่มหนักมากในช่วงนี้ 336 00:17:01,480 --> 00:17:03,240 ทุกคืนเขาจะเมามาก 337 00:17:03,960 --> 00:17:05,200 คืนนี้ก็เหมือนกัน 338 00:17:05,480 --> 00:17:07,110 คนของฉันกำลังเฝ้าดูเขาอยู่ 339 00:17:08,829 --> 00:17:10,069 ไม่มีแผนใดที่สมบูรณ์แบบ 340 00:17:10,829 --> 00:17:12,829 คนนี้ไม่รู้สึกอะไรเลย ใครจะสามารถเอาชนะเขาได้ 341 00:17:13,069 --> 00:17:14,069 แต่เขาไม่รู้หรอก... 342 00:17:15,000 --> 00:17:15,550 นายพลทั้งหลาย 343 00:17:16,160 --> 00:17:17,550 เพื่อความปลอดภัยของท่านครับ 344 00:17:18,750 --> 00:17:19,830 คืนนี้เป็นเวลา 345 00:17:24,030 --> 00:17:25,750 ดีดี! 346 00:17:26,589 --> 00:17:27,829 จู่โจม! จู่โจม! 347 00:17:28,030 --> 00:17:29,270 ถึงเวลาแล้ว! จู่โจม! 348 00:17:33,640 --> 00:17:34,590 ถูกต้องแล้ว โจมตี! 349 00:17:35,200 --> 00:17:35,920 ตีมันเลย! 350 00:17:36,480 --> 00:17:37,310 แข็ง! 351 00:17:37,310 --> 00:17:38,750 พลเอกเติ้ง อย่าแพ้นะ! 352 00:17:39,000 --> 00:17:41,030 นายพลจ่าว คุณไม่มีพลังงานเหลืออยู่เลยเหรอ? 353 00:17:43,790 --> 00:17:44,440 อีกครั้ง! 354 00:17:47,480 --> 00:17:48,240 ดี! 355 00:17:48,400 --> 00:17:49,240 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า! 356 00:17:49,240 --> 00:17:49,960 ลุกขึ้น! 357 00:17:50,200 --> 00:17:50,640 ดี! 358 00:17:50,640 --> 00:17:51,030 อย่าหยุด! 359 00:17:51,790 --> 00:17:52,350 อีกครั้ง! 360 00:17:52,510 --> 00:17:54,510 เราทุกคนจะกลับซีเหลียงเร็วๆ นี้ 361 00:17:54,920 --> 00:17:56,720 เขาบอกว่าเราจะโจมตีติงซี 362 00:17:58,000 --> 00:17:58,750 หลังจากที่แยกย้ายกันไปในวันนี้ 363 00:17:59,110 --> 00:18:00,880 ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำได้เมื่อไร พบกันใหม่กับท่านนายพล... 364 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 เครื่องดื่มอำลา มิตรภาพชั่วนิรันดร์ 365 00:18:03,200 --> 00:18:04,160 เอาล่ะ จบซะที! 366 00:18:04,270 --> 00:18:05,110 มาดื่มกันเถอะ! 367 00:18:05,110 --> 00:18:06,200 ท่านนายพลโปรดเถิด 368 00:18:13,480 --> 00:18:16,100 ปาน เฉิง จากค่ายหวู่เหว่ย 369 00:18:16,110 --> 00:18:17,440 นายพลอยากจะรบกวน. 370 00:18:17,750 --> 00:18:19,590 นั่งที่นี่และดื่มเครื่องดื่มกับเรา 371 00:18:19,960 --> 00:18:20,830 จนกระทั่งทุกวันนี้ 372 00:18:20,960 --> 00:18:22,350 ยังคงยากที่จะเชื่อ 373 00:18:24,070 --> 00:18:24,960 บนสนามรบ 374 00:18:25,070 --> 00:18:27,550 พวกเราทุกคนเป็นพี่น้องกัน 375 00:18:27,750 --> 00:18:29,030 หากมีการแบ่งชั้นยศกันมากเกินไป 376 00:18:29,200 --> 00:18:30,640 จะเป็นการเสียหายต่อศีลธรรมจริงๆ 377 00:18:30,670 --> 00:18:32,650 หวาง ถัง จากค่ายหวู่เหว่ย 378 00:18:32,650 --> 00:18:33,680 เหล่าหวังพูดถูก 379 00:18:34,240 --> 00:18:35,030 น่าเสียดาย 380 00:18:35,270 --> 00:18:37,270 ไม่ค่อยมีคนเข้าใจเรื่องนี้มากนัก 381 00:18:39,790 --> 00:18:41,880 นายพลเครื่องดื่มนี้เพื่อคุณ 382 00:18:42,350 --> 00:18:42,680 ตกลง. 383 00:18:43,000 --> 00:18:44,160 เราทุกคนจะดื่มชามหนึ่ง 384 00:18:44,160 --> 00:18:44,440 ตกลง. 385 00:18:44,680 --> 00:18:44,960 โปรด. 386 00:18:45,000 --> 00:18:46,640 นายพล นี่มาจากกองทหารตะวันตก 387 00:18:47,550 --> 00:18:48,440 กองทัพฝ่ายตะวันออกทำความเคารพนายพล 388 00:18:48,440 --> 00:18:49,680 นี่มาจากกองทหารภาคใต้ 389 00:18:50,110 --> 00:18:50,590 ขอแสดงความนับถือนายพล 390 00:18:50,640 --> 00:18:51,400 เอาล่ะ ท่านนายพล 391 00:18:52,000 --> 00:18:52,680 ใช่. 392 00:18:53,160 --> 00:18:54,270 เราจะต้องแยกทางกันจริงๆ 393 00:18:56,720 --> 00:18:58,750 ดูเหมือนว่านายพลจะมีปัญหา 394 00:18:58,790 --> 00:19:00,000 ท่านนายพล โปรดพูดด้วยครับ. 395 00:19:00,240 --> 00:19:01,400 ฉันจะแน่นอน 396 00:19:01,480 --> 00:19:02,790 ช่วยนายพลแก้ไขปัญหาของเขา 397 00:19:10,510 --> 00:19:11,110 ไม่มีอะไรเลย. 398 00:19:11,350 --> 00:19:12,000 มันเป็นเพียงแค่ 399 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 ฉันก็เกิดความเข้าใจผิดกันนิดหน่อย 400 00:19:20,240 --> 00:19:21,510 ดื่มอีกแล้ว! 401 00:19:21,720 --> 00:19:24,350 “เที่ยงคืน” คืนนี้เราจะดื่มจนเมา! 402 00:19:32,590 --> 00:19:34,030 เวลาตีสาม 403 00:19:34,750 --> 00:19:36,270 ตีสามแล้ว! 404 00:19:36,920 --> 00:19:39,110 คืนนี้มีเคอร์ฟิว 405 00:19:49,200 --> 00:19:50,790 ตีสาม เคอร์ฟิว? 406 00:19:53,640 --> 00:19:54,030 เฮ้, 407 00:19:54,240 --> 00:19:55,110 ไอ้ขี้เมา! 408 00:19:55,270 --> 00:19:56,480 คุณไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ? 409 00:19:57,480 --> 00:19:58,200 เสียงดังมากเลย 410 00:19:58,550 --> 00:19:59,550 คืนนี้มีเคอร์ฟิว 411 00:19:59,720 --> 00:20:00,590 ใครเป็นคนตั้ง? 412 00:20:01,030 --> 00:20:02,110 ใครเป็นคนตั้ง? 413 00:20:02,270 --> 00:20:04,310 ฉันจำเป็นต้องบอกคุณมั้ย? คนต่ำต้อยอย่างคุณเหรอ? 414 00:20:05,110 --> 00:20:06,680 ระวังคำพูดของคุณ 415 00:20:08,200 --> 00:20:09,750 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 416 00:20:09,880 --> 00:20:10,240 ฮึ่ม, 417 00:20:10,440 --> 00:20:11,400 ใครสนใจว่าคุณเป็นใคร 418 00:20:11,750 --> 00:20:12,510 คืนนี้มีเคอร์ฟิว 419 00:20:12,830 --> 00:20:14,960 ถ้าไม่อยากโดนจับได้ รีบกลับบ้านเถอะ! 420 00:20:16,110 --> 00:20:18,480 ฉันหวังว่าคุณยังจำทางกลับบ้านได้ 421 00:20:18,880 --> 00:20:19,590 ถ้าไม่, 422 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 บางทีคุณอาจจะไม่ 423 00:20:22,000 --> 00:20:22,920 สามารถกลับบ้านได้อีกครั้ง 424 00:20:24,160 --> 00:20:25,070 ร่วมมือกันบุก! 425 00:20:26,830 --> 00:20:27,640 แสวงหาความตาย! 426 00:20:57,880 --> 00:20:58,960 คุณเป็นใคร? 427 00:21:00,440 --> 00:21:02,310 คนที่มีน้อย ความเข้าใจผิดกับคุณ 428 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 เคอร์ฟิวคืนนี้ 429 00:21:07,400 --> 00:21:09,310 สำหรับคุณโดยเฉพาะ 430 00:21:10,350 --> 00:21:12,030 ก็จะไม่มีอะไรมารบกวนอีกต่อไป 431 00:21:12,960 --> 00:21:14,880 คุณพอใจกับการจัดการนี้หรือไม่? 432 00:21:15,680 --> 00:21:17,240 เสียงนั้นคุ้นเคย 433 00:21:17,880 --> 00:21:19,110 เพื่อนเก่าเหรอ? 434 00:21:21,000 --> 00:21:21,440 ผิด. 435 00:21:21,720 --> 00:21:23,550 คนอย่างคุณไม่สมควรเป็นเพื่อนของฉัน 436 00:21:24,030 --> 00:21:24,480 จู่โจม! 437 00:21:24,790 --> 00:21:25,750 ฆ่ามันซะ! 438 00:22:48,750 --> 00:22:49,830 มีกลิ่นเหม็นมาก 439 00:22:49,960 --> 00:22:52,590 กลิ่นเลือดผสมกับแอลกอฮอล์ น่าขยะแขยงอย่างยิ่ง 440 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 ถ้าฉันรู้ว่า Lu Bu จะอ่อนแอขนาดนี้ 441 00:22:54,750 --> 00:22:56,240 ฉันมาคนเดียว. 442 00:22:56,790 --> 00:22:58,550 เทพเจ้าแห่งสงครามอันโด่งดัง 443 00:22:58,550 --> 00:23:00,550 ปรากฏว่ามันสามารถเจ็บปวดได้ขนาดนี้ 444 00:23:01,000 --> 00:23:02,750 ยากที่จะเชื่อ 445 00:23:03,640 --> 00:23:05,310 ซู่หลินพูดว่าคุณไม่ใช่มนุษย์ 446 00:23:05,480 --> 00:23:07,350 ตอนนี้ดูเหมือนจะเป็นเรื่องจริงแล้ว 447 00:23:09,640 --> 00:23:11,240 คุณก็ไม่ใช่มนุษย์เหมือนกัน! 448 00:23:14,720 --> 00:23:17,400 พวกคุณก็แค่ สุนัขเลี้ยงของหลี่รู่ 449 00:23:18,790 --> 00:23:20,750 เสือที่ได้รับบาดเจ็บถูกสุนัขทำร้าย 450 00:23:20,960 --> 00:23:21,830 ถึงแม้จะเป็นหมาก็ตาม 451 00:23:22,110 --> 00:23:23,440 เราไม่ใช่สุนัขธรรมดา 452 00:23:23,720 --> 00:23:24,200 หมาอ้วน, 453 00:23:24,400 --> 00:23:25,200 คุณกำลังรออะไรอยู่? 454 00:23:25,240 --> 00:23:25,830 หมาอ้วนเหรอ? 455 00:23:27,350 --> 00:23:28,640 จับมันให้ได้! เร็ว! 456 00:23:29,510 --> 00:23:30,270 ไอ้หมาบ้า! 457 00:23:30,510 --> 00:23:31,480 มาเล่นมวยปล้ำกับฉันเหรอ? 458 00:23:31,680 --> 00:23:32,790 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 459 00:23:38,400 --> 00:23:39,960 หมาอ้วนน่ารักจัง! 460 00:23:57,200 --> 00:23:57,830 ลู่บู 461 00:23:58,160 --> 00:23:59,310 เรายังไม่ได้สู้กันเลย! 462 00:24:39,880 --> 00:24:41,310 สุดยอดเลย ลูบู 463 00:24:43,880 --> 00:24:45,440 สังหารผู้คนไป 47 ราย. 464 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 น่าเสียดาย 465 00:24:47,030 --> 00:24:49,030 มีคนอีก100คนข้างหน้า 466 00:25:00,200 --> 00:25:00,920 ลู่บู 467 00:25:01,070 --> 00:25:02,400 คุณสามารถไปด้วยความสงบได้ 468 00:25:03,750 --> 00:25:06,070 เราจะฝังคุณแน่นอน อย่างถูกต้อง. 469 00:25:11,290 --> 00:25:22,960 เกมหมากรุกช้างคู่ห่าน 470 00:25:28,200 --> 00:25:31,830 การ์ตูนเรื่องสามก๊ก หมุนเวียนยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์ 47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.