All language subtitles for The Ravages of Time Episode 23 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้"
2
00:00:23,830 --> 00:00:28,780
[ความพินาศของกาลเวลา]
3
00:02:50,750 --> 00:02:55,710
ตอนที่ 7 "AnimeXin"
4
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
ใช่ครับ นี่คือคำสั่งของนายพลลู่
5
00:03:01,430 --> 00:03:02,030
เข้ามาสิ.
6
00:03:05,000 --> 00:03:07,620
ฉางอัน
7
00:03:09,120 --> 00:03:11,840
ดูเหมือนเมืองนี้
ยังคงอยู่ในโหมดสแตนด์บาย
8
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
ถ้าเราไม่ร่วมมือกับ Lu Bu
9
00:03:15,750 --> 00:03:17,150
เราต้องบุกเข้าไป
10
00:03:17,910 --> 00:03:19,520
ฉางอันแตกต่างจากลั่วหยาง
11
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
กองกำลังซีเหลียงกำลังมาถึงแล้ว
แข็งแกร่งขึ้นมากอย่างชัดเจน
12
00:03:23,710 --> 00:03:25,150
ครั้งสุดท้ายสำหรับท่านอาจารย์หนุ่มคนแรก
13
00:03:25,630 --> 00:03:27,150
คราวนี้เป็นหวางหยุน
14
00:03:28,150 --> 00:03:29,430
จากกวนตงสู่กวนจง
15
00:03:30,000 --> 00:03:32,520
ทหารที่เหลืออยู่เสมอ
รับธุรกิจใหญ่
16
00:03:34,280 --> 00:03:34,910
พี่ฮัว
17
00:03:35,360 --> 00:03:35,750
ทำไม
18
00:03:37,680 --> 00:03:38,520
ฉันไม่ได้คาดหวัง.
19
00:03:39,080 --> 00:03:41,910
คุณนำสมบัติมาจริงๆ
ที่ตระกูลซือหม่าเตรียมไว้ให้ลู่โป
20
00:03:43,000 --> 00:03:45,430
เพราะฉันรู้จักลู่บู
21
00:03:48,120 --> 00:03:50,080
เขาไม่ใช่คน
ผู้ที่มุ่งหวังผลกำไรเพียงเล็กน้อย
22
00:03:54,870 --> 00:03:55,560
ขณะที่ฉัน
23
00:03:56,470 --> 00:03:58,910
บังเอิญชอบเปิด
บาดแผลเก่าของคนอื่น
24
00:04:03,910 --> 00:04:04,470
เสี่ยวเหมิง
25
00:04:05,360 --> 00:04:05,680
อืม?
26
00:04:07,120 --> 00:04:08,400
เธอยังเหมือนเดิมเหมือนเดิม
27
00:04:09,000 --> 00:04:09,360
ใช่ใช่มั้ยครับ?
28
00:04:09,710 --> 00:04:10,080
ใช่.
29
00:04:10,870 --> 00:04:11,910
เหมือนกับครั้งก่อน
30
00:04:12,360 --> 00:04:13,280
ไม่ชอบเสื้อผ้าผู้หญิง.
31
00:04:14,360 --> 00:04:14,800
พี่ฮัว
32
00:04:15,560 --> 00:04:17,480
ระหว่างที่พี่ฮัวกับคุณชายรอง
อย่าสนใจ,
33
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
ฉันจะเป็นทหารที่เหลืออยู่
จนถึงความตาย.
34
00:04:32,040 --> 00:04:33,720
หลังจากชมความงามของเมืองฉางอานแล้ว
35
00:04:35,000 --> 00:04:36,480
มันจะปรากฏขึ้นแน่นอน
36
00:04:37,390 --> 00:04:38,190
ความทะเยอทะยาน
37
00:04:40,630 --> 00:04:42,310
เพื่อที่จะครองโลก
38
00:04:42,560 --> 00:04:44,430
ทุกคนมีคำพูดของตัวเอง
39
00:04:45,390 --> 00:04:47,190
บางคนบอกว่าสวรรค์ตายแล้ว
40
00:04:47,750 --> 00:04:49,870
บางคนอ้างว่าตนเองเป็นราชวงศ์
41
00:04:50,560 --> 00:04:52,870
และยังมีบางคนบอกว่า
ต้องการอนุรักษ์ราชวงศ์ฮั่น
42
00:04:54,310 --> 00:04:56,040
มันเป็นเพียงเรื่องโกหก
43
00:04:58,510 --> 00:04:59,750
คำโกหกเหล่านี้...
44
00:05:02,120 --> 00:05:03,070
คือการเมือง
45
00:05:05,750 --> 00:05:07,390
ในยุคสมัยที่เต็มไปด้วยความเท็จ
46
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
ความทะเยอทะยานเหมือนความอับอาย
47
00:05:10,950 --> 00:05:12,600
สามารถซ่อนอยู่ในหัวใจได้เท่านั้น
48
00:05:13,430 --> 00:05:14,750
ไม่ต้องพูดถึงครับ.
49
00:05:18,240 --> 00:05:18,680
ท่าน,
50
00:05:19,070 --> 00:05:19,750
หลังจากกลับมาถึงเมืองฉางอานแล้ว
51
00:05:20,000 --> 00:05:21,120
เพียงอีกก้าวเดียวเท่านั้น
52
00:05:22,920 --> 00:05:23,950
จานนี้
53
00:05:24,390 --> 00:05:25,800
สุกแล้ว.
54
00:05:26,680 --> 00:05:27,510
จางเหลียว
55
00:05:28,510 --> 00:05:30,040
คุณพร้อมแล้วหรือยัง?
56
00:05:30,600 --> 00:05:31,160
ท่าน,
57
00:05:32,390 --> 00:05:33,390
ฉันไม่อาจรอได้
58
00:05:42,830 --> 00:05:44,830
เมืองฉางอาน ทางทิศใต้ติดกับ
ภูเขาฉินหลิงและทางทิศตะวันออกมีภูเขาหลี่
59
00:05:44,830 --> 00:05:45,830
มีสนามยุทธศาสตร์
ผู้ปกครองทั้งแปดหุบเขา
60
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
ไม่แปลกใจเลยที่สถานที่แห่งนี้จะเป็น
กิจกรรมการรบทางทหาร
61
00:05:47,430 --> 00:05:49,830
โจว ราชวงศ์ฉิน
และฮันได้ก่อตั้งเมืองหลวงขึ้นที่นี่
62
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
สิ่งที่เรียกว่าการต่อสู้แย่งชิงอำนาจ
ในบริเวณที่ราบภาคกลาง
63
00:05:53,190 --> 00:05:55,720
เพียงแค่ตีกัน
ท่ามกลางคนโง่เขลา
64
00:05:57,360 --> 00:05:58,270
ในขณะเดียวกัน กวนจง...
65
00:05:58,800 --> 00:06:00,310
สามารถเคลื่อนที่ไปข้างหน้าเพื่อโจมตีได้
สามารถถอยกลับไปป้องกันได้
66
00:06:00,560 --> 00:06:01,870
และมีที่ดินอุดมสมบูรณ์กว้างขวาง
67
00:06:02,600 --> 00:06:04,190
ใครก็ตามที่ควบคุมกวนจง
68
00:06:04,390 --> 00:06:06,000
จะอยู่ในตำแหน่ง
ผู้ที่ไม่สามารถเอาชนะได้
69
00:06:06,510 --> 00:06:07,800
หากคุณต้องการครองโลก
70
00:06:07,870 --> 00:06:09,240
เอาฉางอานก่อนเลย
71
00:06:09,630 --> 00:06:10,830
จักรพรรดิเกาจู่ก็เป็นแบบนั้น
72
00:06:11,120 --> 00:06:12,800
ตงจั๋วก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน
73
00:06:13,390 --> 00:06:15,870
ผู้ปกครองก็มีวิสัยทัศน์เดียวกัน
74
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
น่าเสียดาย
75
00:06:17,680 --> 00:06:18,630
ยิ่งมองไปไกลเท่าไหร่
76
00:06:19,070 --> 00:06:21,720
ยิ่งพวกเขาเพิกเฉยได้ง่ายเท่านั้น
สิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา
77
00:06:22,720 --> 00:06:24,160
การล่มสลายของผู้ปกครอง
78
00:06:25,120 --> 00:06:28,190
เพียงเพราะผู้ปกครองแข็งแกร่งกว่า
จะปรากฏเร็วๆ นี้
79
00:06:29,750 --> 00:06:31,560
ลู่บู เราพบกันอีกแล้วนะ
80
00:06:33,390 --> 00:06:35,040
ฉันเป็นคนตรงไปตรงมา
81
00:06:36,240 --> 00:06:37,270
ฉันรู้สึกถึงมันแล้ว
82
00:06:39,040 --> 00:06:40,560
ท่านนายพลจำประโยคหนึ่งได้ไหม?
83
00:06:42,070 --> 00:06:43,830
สิ่งที่เขียนไว้ในจดหมายของหวางหยุน
84
00:06:44,920 --> 00:06:46,870
หากทหารยังอยู่
ช่วยฉันฆ่าตงจัวด้วย
85
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
ฉันจะไม่จมอยู่กับอดีต
86
00:06:48,720 --> 00:06:49,480
หรือ...
87
00:06:50,920 --> 00:06:52,390
ครั้งหน้าเราจะพบกัน
88
00:06:52,800 --> 00:06:54,190
คุณจะต้องตาย.
89
00:06:54,950 --> 00:06:55,920
อันไหนคือความจริง
90
00:06:56,040 --> 00:06:57,000
อันไหนผิด
91
00:06:57,560 --> 00:06:58,950
มีเพียงนายพลเองเท่านั้นที่รู้
92
00:06:59,560 --> 00:07:00,510
พูดตรงๆ,
93
00:07:00,920 --> 00:07:02,190
ฉันชอบคุณจริงๆ.
94
00:07:03,070 --> 00:07:03,750
น่าเสียดาย...
95
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
ใช่ครับเป็นเรื่องน่าเสียดาย
96
00:07:06,560 --> 00:07:08,480
ถ้าคุณสามารถฆ่าฉันตอนนี้
97
00:07:08,870 --> 00:07:10,630
ทุกสิ่งทุกอย่างคงจะง่ายขึ้นมากใช่ไหม?
98
00:07:11,480 --> 00:07:13,600
หากคุณสามารถปลดปล่อย
หวางหยุนตอนนี้
99
00:07:14,120 --> 00:07:15,720
ฉันไม่สนใจ
ที่จะทำมันทันที
100
00:07:16,680 --> 00:07:17,360
ในกรณีนั้น,
101
00:07:17,800 --> 00:07:19,720
ตามที่คุณต้องการ.
102
00:07:21,560 --> 00:07:23,750
หวาง หยุน ตำแหน่งกิตติมศักดิ์ จื้อ ซื่อ
103
00:07:23,750 --> 00:07:24,830
คุณก็รู้เหมือนกัน
104
00:07:25,430 --> 00:07:27,270
ฉันเป็นคนใจร้อน
105
00:07:27,680 --> 00:07:28,190
ลู่บู
106
00:07:28,430 --> 00:07:29,070
ทำ.
107
00:07:29,680 --> 00:07:30,160
มาเร็ว.
108
00:07:32,680 --> 00:07:33,070
หวางหยุน,
109
00:07:33,270 --> 00:07:33,920
คุณกำลังทำอะไร?
110
00:07:34,240 --> 00:07:35,160
คุณรู้ไหม,
111
00:07:35,870 --> 00:07:37,000
เขาเป็นคนตรงไปตรงมา
112
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
คุณแค่บอกเขาตรงๆ
113
00:07:40,360 --> 00:07:40,950
นายพลทั้งหลาย
114
00:07:41,360 --> 00:07:42,630
มีใครอยู่บ้างไหม
115
00:07:42,720 --> 00:07:45,160
ใครเคยเห็นคนนี้บ้าง
ในพระราชวังเก่าของเมืองลั่วหยาง?
116
00:07:45,510 --> 00:07:46,000
นั่นไง!
117
00:07:46,510 --> 00:07:48,600
เขาเป็นมือสังหาร
ที่ได้จับพระอาจารย์เป็นตัวประกันในเวลานั้น!
118
00:07:48,720 --> 00:07:49,680
อย่างแท้จริง!
119
00:07:49,830 --> 00:07:50,120
นั่นไง!
120
00:07:50,240 --> 00:07:50,630
จับมันให้ได้!
121
00:07:50,630 --> 00:07:51,830
ฆาตกรของนายซู่หลิน!
122
00:07:51,920 --> 00:07:53,750
นั่นไง! จับมันให้ได้!
จับมันมาด้วยกัน!
123
00:07:53,870 --> 00:07:54,680
เรื่องนี้เกิดขึ้น...
124
00:07:55,240 --> 00:07:56,270
เร็วเกินไป.
125
00:07:58,190 --> 00:07:59,040
ในฐานะมือสังหาร
126
00:07:59,560 --> 00:08:00,870
มีทางเลือกเพียงทางเดียว
127
00:08:03,430 --> 00:08:03,950
มาเร็ว.
128
00:08:10,070 --> 00:08:11,270
เราทุกคนก็เหมือนกัน
129
00:08:17,270 --> 00:08:18,390
คุณคิดอย่างไร,
130
00:08:18,680 --> 00:08:19,510
ฉันรู้ทุกอย่าง.
131
00:08:23,870 --> 00:08:24,800
อันไหนคือความจริง
132
00:08:25,070 --> 00:08:25,920
อันไหนผิด
133
00:08:26,750 --> 00:08:28,390
มีเพียงลู่ปูเท่านั้นที่รู้
134
00:08:37,200 --> 00:08:38,270
เร็วเกินไป.
135
00:08:40,030 --> 00:08:41,600
เร็วเกินไป.
136
00:08:43,840 --> 00:08:44,510
ไฟหน้ารถ
137
00:08:44,800 --> 00:08:46,690
ทำไมมันถึงออกไปเร็วขนาดนี้?
138
00:08:57,720 --> 00:08:58,320
ท่าน,
139
00:08:58,960 --> 00:09:00,270
นี่เป็นสัญญาณที่ไม่ดี
140
00:09:01,200 --> 00:09:02,910
ชีวิตของฉันคืออะไร
141
00:09:03,790 --> 00:09:06,200
จะหมดอายุมั้ย?
142
00:09:07,960 --> 00:09:10,030
นี่คือคำใบ้จากพระเจ้าแห่งนิรันดร์
143
00:09:10,600 --> 00:09:11,390
มันไม่ผิดหรอก
144
00:09:11,390 --> 00:09:11,790
นี้...
145
00:09:12,240 --> 00:09:12,630
นี้...
146
00:09:12,790 --> 00:09:13,390
นี่...เป็นไปไม่ได้
147
00:09:13,390 --> 00:09:14,960
ตอนนี้ท่านก็อยู่ในช่วงรุ่งเรืองแล้ว
148
00:09:15,120 --> 00:09:16,750
นี่มันยุคทองของคุณแล้ว!
149
00:09:16,910 --> 00:09:17,440
ถูกต้อง.
150
00:09:17,960 --> 00:09:18,750
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม
151
00:09:19,000 --> 00:09:20,120
มันจะต้องมีทางออกแน่นอน.
152
00:09:20,630 --> 00:09:21,320
ท่าน.
153
00:09:22,240 --> 00:09:24,510
คุณยังจำการตายของซู่หลินได้ไหม?
154
00:09:26,000 --> 00:09:27,080
ฉันไม่เคยลืมมันเลย
155
00:09:27,390 --> 00:09:28,200
ในเวลานั้น
156
00:09:28,510 --> 00:09:30,440
เขาก็ไม่เชื่อฉันเหมือนกัน
157
00:09:31,630 --> 00:09:33,270
ดูดวง
158
00:09:33,960 --> 00:09:36,510
กษัตริย์เกือบทั้งหมดองค์สุดท้าย
159
00:09:36,510 --> 00:09:38,150
เชื่อในสิ่งนี้
160
00:09:38,670 --> 00:09:40,270
แต่ฉันก็แค่เชื่อ...
161
00:09:40,630 --> 00:09:43,200
ไม่ว่าเส้นทางข้างหน้าจะยากลำบากเพียงใด
162
00:09:43,440 --> 00:09:46,440
ผู้ชายซีเหลียงต้อง
เผชิญมันอย่างกล้าหาญ
163
00:09:46,550 --> 00:09:49,320
“หลี่รู่ ตำแหน่งกิตติมศักดิ์ เวนโย”
นั่นคือพระประสงค์ของพระเจ้าผู้เป็นนิรันดร์
164
00:09:49,390 --> 00:09:52,120
ข้าพเจ้าก็หวังเช่นนั้นเช่นกันครับ
165
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
แม้ว่าจะเป็นพระเจ้า
166
00:09:54,360 --> 00:09:57,200
บางครั้งอาจคำนวณผิดพลาดได้
167
00:09:58,630 --> 00:09:59,870
ทั่วโลก
168
00:10:00,270 --> 00:10:02,080
มีคนกี่คน
ใครจะสามารถเข้าถึงพระเจ้าได้?
169
00:10:02,630 --> 00:10:03,840
มือสังหารคนสุดท้าย...
170
00:10:03,960 --> 00:10:06,150
เขาคงอยากจะทำแบบเดิมซ้ำอีก
171
00:10:06,390 --> 00:10:07,270
น่าเสียดาย...
172
00:10:09,240 --> 00:10:11,480
ผู้นำแห่งกลุ่มนักรบแห่งเศษซาก...
173
00:10:11,670 --> 00:10:12,960
แล้วจะยังไงต่อ?
174
00:10:13,270 --> 00:10:14,120
อยู่ในคุกแล้ว.
175
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
อยู่ระหว่างรอการดำเนินการ
176
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
ดี.
177
00:10:22,080 --> 00:10:23,270
ฉันอยากรู้ว่า,
178
00:10:25,550 --> 00:10:27,320
เขาโดนใครจับได้?
179
00:10:28,600 --> 00:10:31,440
สองคนที่คุณสงสัยมาตลอด
180
00:10:31,840 --> 00:10:33,670
ลู่โปและหวางหยุน
181
00:10:34,320 --> 00:10:37,670
หลี่รู่ ความสงสัยของคุณมันร้ายแรงจริงๆ...
182
00:10:38,240 --> 00:10:39,030
ท่าน,
183
00:10:39,360 --> 00:10:40,270
คุณไม่เชื่อฉันเหรอ?
184
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
คุณรู้ไหม?
185
00:10:42,510 --> 00:10:45,120
ทำไมฉันถึงแต่งงานกับลูกสาวของฉันกับคุณ?
186
00:10:46,240 --> 00:10:47,030
เพราะ...
187
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
เพราะฉันเป็นคน
สิ่งที่คุณไว้วางใจมากที่สุด
188
00:10:51,550 --> 00:10:53,910
นั่นคือเหตุผลที่ฉันทำได้
ทำตามที่คุณพอใจ
189
00:10:55,550 --> 00:10:56,840
เพราะด้วยเช่นกัน
190
00:10:57,360 --> 00:10:59,320
ฉันไม่ได้แพ้ซูหลิน
191
00:11:05,960 --> 00:11:08,150
ยิ่งผู้ปกครองมองไปไกลเท่าใด
192
00:11:08,550 --> 00:11:11,200
ยิ่งเขาเพิกเฉยได้ง่ายเท่านั้น
สิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา
193
00:11:11,910 --> 00:11:12,670
ดังนั้น,
194
00:11:13,360 --> 00:11:17,600
ไม้บรรทัดต้องมีเสมอ
ใครสักคนที่จะเตือนใจเขา
195
00:11:22,030 --> 00:11:24,790
"หลี่เจ๋อ"
โดยไม่คาดคิดเด็กคนนี้กลับมีตาข้างเดียว
196
00:11:24,790 --> 00:11:26,480
เขายังเด็กมาก
197
00:11:26,870 --> 00:11:30,550
ไม่มีข้อผิดพลาดอีกต่อไป หลายๆคน
เคยเห็นในวังเก่า
198
00:11:31,320 --> 00:11:32,550
ยังไม่ตื่นอีกเหรอ?
199
00:11:33,630 --> 00:11:35,270
บาดแผลเหล่านี้...
200
00:11:35,480 --> 00:11:37,790
ลู่บูโหดร้ายจริงๆ
201
00:11:39,670 --> 00:11:43,120
ดูเหมือนว่าเขาจะเป็นจริงๆ
ต้องการแก้แค้นซู่หลิน
202
00:11:48,000 --> 00:11:49,320
พวกคุณก็รู้เหมือนกัน
203
00:11:49,440 --> 00:11:50,960
ฉันเป็นคนขี้สงสัยมาก
204
00:11:52,670 --> 00:11:54,600
ฉันคงไม่เชื่อถ้าเขาทำอย่างนั้น
205
00:11:55,080 --> 00:11:57,670
จะไม่ตื่น
จนกระทั่งฉันได้เห็นมันด้วยตาตัวเอง
206
00:12:03,030 --> 00:12:04,270
แบบนี้,
207
00:12:04,510 --> 00:12:06,910
เลือดก็ไหลออกมาช้าๆ
208
00:12:08,080 --> 00:12:09,960
แม้ว่าเขาจะหมดสติไป
209
00:12:10,150 --> 00:12:12,080
เขาจะรู้สึกเจ็บปวดและขออภัย
210
00:12:13,360 --> 00:12:14,840
มันเจ็บมากใช่ไหมล่ะ?
211
00:12:15,390 --> 00:12:16,670
การลงโทษแบบนี้
212
00:12:16,790 --> 00:12:19,750
แม้แต่คนอื่นด้วย
จะกลัวจนร้องไห้เลยทีเดียว
213
00:12:22,080 --> 00:12:24,240
หลี่รู่ เด็กคนนี้ไม่ยอมตื่นหรอก
214
00:12:24,550 --> 00:12:25,790
ฉันอยู่มาหลายปีแล้ว
การทรมาน
215
00:12:26,150 --> 00:12:28,080
ถ้าฉันบอกว่าเขาจะไม่ตื่น
ใช่แล้ว มันจะไม่ตื่น
216
00:12:28,630 --> 00:12:29,840
คุณไม่เชื่อฉันเหรอ?
217
00:12:31,240 --> 00:12:33,630
ฉันต้องแน่ใจทุกอย่างด้วยตัวเอง
218
00:12:33,790 --> 00:12:35,480
ฉันทำงานแบบนั้น
219
00:12:36,000 --> 00:12:37,240
ลืมไปแล้วหรอ?
220
00:12:37,790 --> 00:12:39,320
ซู่หลินผู้ระมัดระวังเสมอ
221
00:12:39,390 --> 00:12:41,360
ตายด้วยน้ำมือเด็กคนนี้เหรอ?
222
00:12:41,870 --> 00:12:43,600
ด้วยความสามารถและสติปัญญาของเขา
223
00:12:43,600 --> 00:12:45,840
เขาจะโดนจับได้ง่ายๆมั้ย?
224
00:12:46,240 --> 00:12:48,150
ไม่สงสัยบ้างหรอ?
225
00:12:50,440 --> 00:12:53,270
หากคุณคำนวณเวลา
ลู่บูน่าจะใกล้จะมาถึงแล้ว
226
00:12:53,510 --> 00:12:55,840
ไปกันเถอะ.
ฉันไม่อยากเห็นคนนี้.
227
00:12:58,510 --> 00:13:01,630
ตกลง. ฉันได้ตรวจสอบแล้ว.
228
00:13:13,150 --> 00:13:15,360
คุณหลี่ คนพิการทุกคนในเมือง
229
00:13:15,440 --> 00:13:16,600
ถูกจับกุมแล้ว.
230
00:13:17,480 --> 00:13:18,240
ดี.
231
00:13:18,720 --> 00:13:19,960
เพื่อเผชิญหน้ากับทหารที่เหลือ
232
00:13:20,150 --> 00:13:22,270
ดีกว่าที่จะผิดพลาด
มากกว่าที่จะถูกจับโดยไม่ทันตั้งตัว
233
00:13:22,840 --> 00:13:25,080
วันนี้คนเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว
234
00:13:25,240 --> 00:13:26,270
"จางจี้"
คุณหมายถึงว่า...
235
00:13:26,360 --> 00:13:28,910
หนังสือแจ้งการตัดสินใจย้ายพนักงาน
วันนี้คุณออกอะไรมาบ้างคะ?
236
00:13:29,960 --> 00:13:31,550
จางเหลียวแห่งกองทัพของลู่บู
237
00:13:31,630 --> 00:13:33,750
สำหรับการบริการของเขาในการจับ
ผู้นำของเหล่านักรบแห่งเศษซาก
238
00:13:33,960 --> 00:13:36,750
ได้รับการแต่งตั้งเป็นกัปตันกองรักษาการณ์
พระราชวังหลวง
239
00:13:37,080 --> 00:13:39,030
ฮึ่ม หัวหน้าองครักษ์วังเหรอ?
240
00:13:39,120 --> 00:13:40,030
ตำแหน่งรอง
241
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
กองทหารเก่าของ Hua Xiong ก็ได้รับการเลื่อนตำแหน่งเช่นกัน
242
00:13:43,390 --> 00:13:45,550
คนพวกนั้นตอนนี้
เพียงเชื่อฟังลู่บูเท่านั้น
243
00:13:46,910 --> 00:13:49,080
ลาวฟาน
คุณยังได้เลื่อนระดับขึ้นเป็นสามระดับอีกด้วย
244
00:13:49,390 --> 00:13:51,750
ตอนนี้คุณก็เท่าเทียมกัน
กับผู้ว่าราชการจังหวัด
245
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
นอกจากลาวฟานแล้ว
246
00:13:53,150 --> 00:13:54,630
ชื่อของเราก็อยู่ในพระราชกฤษฎีกาด้วย
247
00:13:55,500 --> 00:13:57,440
อำนาจของเราก็เพิ่มมากขึ้น
248
00:13:57,600 --> 00:13:58,270
ดี!
249
00:13:58,600 --> 00:13:59,630
ดี?
250
00:14:00,030 --> 00:14:02,240
เราทุกคนเคยไปที่นั่นกันมาแล้ว
บนขอบเหวแห่งการทำลายล้าง
251
00:14:15,720 --> 00:14:17,600
ฉัน-ปล่อยข้อต่อนิ้ว...
252
00:14:27,440 --> 00:14:29,270
คุณเป็นสัตว์ประหลาดจริงๆ
253
00:14:30,600 --> 00:14:31,480
น่ากลัว?
254
00:14:32,360 --> 00:14:33,480
มันน่ากลัวจริงๆนะ
255
00:14:34,150 --> 00:14:35,870
ครั้งหน้าเราต้อง
โดยใช้กรงเหล็ก
256
00:14:44,270 --> 00:14:44,840
ทุกสิ่งทุกอย่างก็เป็นไปอย่างราบรื่น
257
00:14:45,360 --> 00:14:45,960
ขั้นตอนต่อไปคืออะไร?
258
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
ในเมืองฉางอานจะมีการปรับเปลี่ยนเจ้าหน้าที่
259
00:14:49,390 --> 00:14:51,840
ทุกคนที่ขวางทาง
จะถูกย้าย
260
00:14:52,440 --> 00:14:54,440
คุณจะจัดการ
เพื่อว่าฉันจะได้เข้าพระราชวังได้ใช่ไหม.
261
00:14:54,720 --> 00:14:56,600
คุณเข้ามาแล้ว ฉันออกแล้ว
262
00:14:57,320 --> 00:14:58,390
ทำงานร่วมกันจากภายในและภายนอก?
263
00:14:58,910 --> 00:15:01,120
ต่งจัวจริงๆ
เลี้ยงลูกให้ดี
264
00:15:04,630 --> 00:15:05,720
หลังจากทำทุกอย่างเสร็จเรียบร้อยแล้ว
265
00:15:06,030 --> 00:15:07,030
ชะตากรรมของคุณ
266
00:15:07,910 --> 00:15:09,390
ก็จะเหมือนกับตั๋งจั๋งนั่นเอง
267
00:15:09,440 --> 00:15:12,150
ไม่ว่าจะทำงานร่วมกันก็ตาม
กับลูบูหรือกับศัตรูกับเขา
268
00:15:12,150 --> 00:15:14,870
ทุกคนรู้สึก
เหมือนเดินบนน้ำแข็งบางๆ
269
00:15:16,910 --> 00:15:19,360
มันเหมือนเดินจริงๆ
บนน้ำแข็งบางๆ
270
00:15:21,080 --> 00:15:22,480
การป้องกันเมืองฉางอาน
271
00:15:22,510 --> 00:15:25,270
และกองกำลังของหัวเซียงด้วย
ทุกสิ่งอยู่ในมือของลู่บูแล้ว
272
00:15:25,790 --> 00:15:27,360
หลังจากเราออกจากฉางอานแล้ว
273
00:15:27,480 --> 00:15:29,240
การจะกลับมาอีกครั้งก็คงยาก
274
00:15:29,720 --> 00:15:33,750
ด้วยอิทธิพลของหวางหยุนในหมู่
เจ้าหน้าที่เขาก็สามารถทำอะไรก็ได้
275
00:15:34,240 --> 00:15:35,390
เจ้าหน้าที่กำลังติดต่อกันอยู่
276
00:15:35,750 --> 00:15:37,670
อะไรๆก็เกิดขึ้นได้
277
00:15:37,870 --> 00:15:38,910
คุณหมายถึงว่า...
278
00:15:39,360 --> 00:15:40,480
ฉันหมายถึง,
279
00:15:40,670 --> 00:15:43,510
ขณะที่คนส่วนใหญ่
ถือว่าใครคนหนึ่งเป็นกบฏ
280
00:15:43,720 --> 00:15:45,240
เขาเป็นกบฏ
281
00:15:46,750 --> 00:15:49,120
การตายของหัวเซียง
และการหายตัวไปของท่านหนุ่มน้อยคนแรก
282
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
เป็นเพียงแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น
283
00:15:50,630 --> 00:15:51,720
ที่น่ากลัวกว่านั้นคือ
284
00:15:52,240 --> 00:15:54,550
ตอนนี้ทุกคนรู้แล้ว
ทหารที่เหลือได้เข้ามาในเมืองแล้ว
285
00:15:54,630 --> 00:15:56,150
และเตรียมที่จะสังหารอาจารย์อีกครั้ง
286
00:15:57,240 --> 00:15:58,790
นักรบแห่งเศษซากเคยฆ่า Xu Lin
287
00:15:59,000 --> 00:16:00,150
และจับนายเป็นตัวประกัน
288
00:16:00,440 --> 00:16:01,550
ทุกคนสามารถฆ่าพวกเขาได้
289
00:16:02,150 --> 00:16:03,480
ตอนนี้หลังจากการรบที่ลั่วหยาง
290
00:16:03,720 --> 00:16:06,240
ทุกคนรู้ถึงความกล้าหาญของ Lu Bu
ในการล้างแค้นให้กับพี่ชายบุญธรรมของเขา
291
00:16:06,510 --> 00:16:07,720
และความฉลาดในการช่วยพระอาจารย์ไว้ได้
292
00:16:08,000 --> 00:16:10,030
ชื่อเสียงของเขาในกองทัพ
ไม่ตรงกัน
293
00:16:10,960 --> 00:16:12,910
เราอยู่ข้างนอก
ถูกแยกและไร้ความช่วยเหลือ
294
00:16:13,720 --> 00:16:15,030
ในขณะเดียวกันจางเหลียวอยู่ในพระราชวัง...
295
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
ประการแรก เขาสามารถบล็อคข้อมูลได้
296
00:16:16,510 --> 00:16:17,910
ประการที่สอง เขาสามารถหลอกลวงจักรพรรดิหนุ่มได้
ให้ออกพระราชกฤษฎีกา
297
00:16:18,150 --> 00:16:19,440
กำลังมองหาเหตุผลใดๆ
298
00:16:19,630 --> 00:16:20,480
ที่จะกำจัดพวกเราออกไป
299
00:16:20,910 --> 00:16:22,440
ตอนนี้ ลูบู และกลุ่มของเขา
300
00:16:22,670 --> 00:16:24,360
สามารถพลิกความจริงได้
301
00:16:24,510 --> 00:16:25,440
เมื่อไหร่ก็ได้
302
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
สำหรับ ลู่ บู
303
00:16:27,840 --> 00:16:29,320
ถึงเวลาสุกงอมแล้ว
304
00:16:29,630 --> 00:16:31,630
หากคุณถูกฆ่าตอนนี้
305
00:16:31,840 --> 00:16:34,390
ลูบูจะได้
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ท่านมี
306
00:16:36,390 --> 00:16:37,360
นายพลทั้งหลาย
307
00:16:37,630 --> 00:16:39,630
คุณอยากเป็นอาหารของสัตว์ประหลาด
308
00:16:39,720 --> 00:16:41,840
หรือปราบปีศาจ
และเขียนชื่อของคุณไว้ในประวัติศาสตร์?
309
00:16:42,670 --> 00:16:44,840
ความสำเร็จหรือความล้มเหลวของเรา
ขึ้นอยู่กับการดำเนินการนี้
310
00:16:49,390 --> 00:16:50,320
หากเราประสบความสำเร็จ
311
00:16:50,720 --> 00:16:52,550
หวางหยุนอาจไปกับพวกของฉันได้
312
00:16:53,550 --> 00:16:54,440
ขณะที่ฉันจะอยู่ที่นี่
313
00:16:55,480 --> 00:16:56,790
ต่อสู้กับคุณอีกครั้ง
314
00:16:59,030 --> 00:16:59,720
ดี.
315
00:17:00,150 --> 00:17:00,790
ตีฉันสิ
316
00:17:01,150 --> 00:17:02,480
และคุณสามารถไปที่ไหนก็ได้ที่คุณต้องการ
317
00:17:03,270 --> 00:17:04,160
คุณ
318
00:17:04,440 --> 00:17:05,480
คุณเคยได้ยินใช่มั้ย?
319
00:17:06,069 --> 00:17:06,879
เราเข้าใจ.
320
00:17:07,400 --> 00:17:09,350
ครอบครัวของหวางหยุนอยู่ในมือของเราแล้ว
321
00:17:09,790 --> 00:17:11,960
ดังนั้นอย่าแม้แต่จะลองเลย
ช่วยพวกเขาไว้
322
00:17:12,240 --> 00:17:13,160
ได้ยินมั้ย?
323
00:17:13,790 --> 00:17:14,960
มันชัดเจนอยู่แล้ว
324
00:17:16,109 --> 00:17:17,159
การเห็นความสามารถของคุณ
325
00:17:17,480 --> 00:17:18,640
คุณก็เป็นมือสังหารเหมือนกันใช่ไหม?
326
00:17:19,550 --> 00:17:20,110
ยังไง?
327
00:17:21,030 --> 00:17:22,830
คุณสนใจที่จะเข้าร่วมหรือไม่?
กับทหารที่เหลืออยู่ละครับ?
328
00:17:24,750 --> 00:17:25,550
ไม่เป็นไร ขอบคุณ.
329
00:17:26,069 --> 00:17:27,999
ฉันรักมือและเท้าของฉันเสมอ
330
00:17:28,310 --> 00:17:29,110
ฉันไม่อยากจะสูญเสียมันไป
331
00:17:30,960 --> 00:17:32,110
ไม่มีใครไม่ได้รับบาดเจ็บ
ในการต่อสู้
332
00:17:32,590 --> 00:17:34,400
ทหารที่เหลืออยู่ยินดีต้อนรับคุณเสมอ
333
00:17:35,240 --> 00:17:36,550
ฉันอยากเป็นทหารมากกว่า
334
00:17:37,030 --> 00:17:37,750
ในโลกอันมืดมิด
335
00:17:37,880 --> 00:17:39,030
แค่มีคุณก็เพียงพอแล้ว
336
00:17:40,720 --> 00:17:41,590
คุณไม่คิดเหรอ?
337
00:17:42,200 --> 00:17:43,920
ในยุคที่คนดำกับคนขาว
นี่มันกลับหัวกลับหาง
338
00:17:44,750 --> 00:17:46,640
กองทัพคือกลุ่มมาเฟียที่ใหญ่ที่สุด?
339
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
คุณพูดถูก.
340
00:17:52,920 --> 00:17:55,640
บางที...อาจจะเป็นเหตุผลนั้น
ฉันชอบเป็นทหาร
341
00:17:57,160 --> 00:17:57,830
นายพลจาง
342
00:17:58,160 --> 00:17:59,030
ฉันมองโลกในแง่ดีเกี่ยวกับคุณ
343
00:18:00,400 --> 00:18:00,960
ขอบคุณ.
344
00:18:04,030 --> 00:18:04,440
ท่าน,
345
00:18:05,270 --> 00:18:05,880
ฉันรู้.
346
00:18:06,920 --> 00:18:08,640
หลี่รู่รู้แล้ว
347
00:18:09,790 --> 00:18:10,440
แล้วเราก็...
348
00:18:16,920 --> 00:18:17,830
จางเหลียว
349
00:18:18,510 --> 00:18:20,640
หัวฉันเริ่มจะเจ็บอีกแล้ว
350
00:18:26,030 --> 00:18:28,510
นายพลลู่บูเริ่มมีอาการปวดหัว
351
00:18:29,110 --> 00:18:31,640
ฮึ่ม ปล่อยให้เขาตายไปซะ
เพราะปวดหัว.
352
00:18:38,790 --> 00:18:39,350
เหล่าทหารที่เหลืออยู่
353
00:18:39,920 --> 00:18:40,880
นายพลลู่ออกคำสั่ง
354
00:18:41,110 --> 00:18:42,350
ในเมืองมีสายลับมากมาย
355
00:18:42,790 --> 00:18:43,750
เมื่อคุณกระทำ
356
00:18:43,830 --> 00:18:44,680
ขึ้นรถม้าของฉันสิ
357
00:18:47,030 --> 00:18:48,200
พาฉันไปที่พระราชวังก่อน
358
00:18:48,920 --> 00:18:50,400
ดี. ฉันจะพร้อมเร็วๆ นี้
359
00:18:51,680 --> 00:18:53,000
ไม่ถามผมเลยว่าทำไมผมถึงอยากไปพระราชวัง?
360
00:18:54,110 --> 00:18:55,960
ฉันแค่ทำสิ่งที่
ตามที่นายพลลู่สั่ง
361
00:18:56,440 --> 00:18:58,590
นายพลไม่ได้ถามฉัน
ที่จะถามคุณอะไรก็ตาม
362
00:19:04,400 --> 00:19:05,310
จงต้าพูดถูก
363
00:19:06,070 --> 00:19:07,350
ฉางอานคือโลก
364
00:19:08,030 --> 00:19:08,750
ผู้ชายที่แข็งแกร่ง
365
00:19:09,680 --> 00:19:10,960
อยู่ทุกแห่ง
366
00:19:15,400 --> 00:19:17,680
นี่มันน่าสนใจจริงๆ
จนทำให้ฉันสับสน.
367
00:19:24,240 --> 00:19:25,160
หวางหยุน,
368
00:19:25,200 --> 00:19:27,030
เป้าหมายของคุณคืออะไร?
369
00:19:28,720 --> 00:19:30,790
จากลั่วหยางสู่ฉางอัน...
370
00:19:31,070 --> 00:19:33,240
อย่าคิดว่าฉันไม่รู้อะไรเลย
371
00:19:33,590 --> 00:19:34,350
จริงๆ แล้ว,
372
00:19:34,440 --> 00:19:36,160
ฉันรู้ทุกอย่าง.
373
00:19:41,000 --> 00:19:43,240
เนื่องจากคุณตงรู้วัตถุประสงค์ของเราแล้ว...
374
00:19:46,070 --> 00:19:46,830
พ่อบุญธรรม
375
00:19:48,310 --> 00:19:49,750
คุณยังสงสัยอะไรอีก?
376
00:19:52,070 --> 00:19:56,880
ยังคงมีข้อสงสัยอะไรอีกไหม? ฉันเป็นเตียวฉานหรือว่า...
377
00:20:01,200 --> 00:20:12,830
กบฏในฉางอัน
40811