All language subtitles for The Love Scam (2025)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,458 --> 00:00:45,916
Vous serez parfait.
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,708
Travail sept jours sur sept
de 8 h Ă 19 h.
3
00:00:48,791 --> 00:00:51,541
800 euros, uniforme et repas exclus.
4
00:00:51,625 --> 00:00:54,333
Chèques-repas à rendre le lendemain.
5
00:00:54,416 --> 00:00:55,416
Oui, ça me va.
6
00:00:55,500 --> 00:00:59,458
De toute façon, ils ne font
que retarder les gens à l'épicerie.
7
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
Tu as dit cinq minutes !
8
00:01:01,625 --> 00:01:02,958
Il pleure encore.
9
00:01:03,041 --> 00:01:04,458
Tiens, prends-le.
10
00:01:05,083 --> 00:01:06,500
- Tout va bien.
- Tiens.
11
00:01:06,583 --> 00:01:08,625
Son biberon et son porte-bébé.
12
00:01:08,708 --> 00:01:09,541
Merci !
13
00:01:10,875 --> 00:01:15,208
Pardon, j'étais pressé
et je ne savais pas Ă qui le laisser.
14
00:01:15,291 --> 00:01:18,958
Mais vous avez bien une compagne
qui peut s'en occuper ?
15
00:01:20,625 --> 00:01:23,416
Non. Sa mère n'est pas là parce que…
16
00:01:24,416 --> 00:01:26,041
Sa mère s'est enfuie.
17
00:01:26,125 --> 00:01:28,875
Mais j'ai vraiment besoin de ce travail.
18
00:01:30,291 --> 00:01:33,333
J'ai les services sociaux sur le dos.
19
00:01:34,500 --> 00:01:36,583
Il n'a que moi. Mais il est calme.
20
00:01:36,666 --> 00:01:40,583
Je l'emmène au travail parfois
et il reste assis calmement.
21
00:01:40,666 --> 00:01:42,750
Vous voyez ? Oups ! Regardez.
22
00:01:42,833 --> 00:01:44,125
Au suivant !
23
00:01:46,416 --> 00:01:49,666
Espérons que Tonton ait eu plus de succès.
24
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
Vito, réponds !
25
00:01:50,833 --> 00:01:53,125
C'est lui. Faites que ce soit positif.
26
00:01:53,208 --> 00:01:56,041
- C'est ton frère. Le beau.
- On en a besoin. Oui ?
27
00:01:57,000 --> 00:02:00,791
Vito, c'est urgent !
Viens sur la place au bout du tunnel.
28
00:02:00,875 --> 00:02:03,833
- Enfoiré ! Si je t'attrape…
- Ils sont balèzes.
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,208
- Tu es mort !
- Excusez-moi !
30
00:02:18,458 --> 00:02:19,416
Vito ! Par ici !
31
00:02:19,500 --> 00:02:21,416
Ils arrivent ! Dépêche-toi !
32
00:02:21,500 --> 00:02:22,333
Au revoir !
33
00:02:22,416 --> 00:02:24,541
- Salut, Napoleone !
- Oui, c'est ça.
34
00:02:24,625 --> 00:02:28,125
Ne me juge pas, Vito.
Pas de ma faute s'ils sont bĂŞtes.
35
00:02:28,208 --> 00:02:32,125
D'avoir acheté un portable
et de se retrouver avec du savon ?
36
00:02:32,208 --> 00:02:34,291
Tu dois arrĂŞter ces arnaques.
37
00:02:34,791 --> 00:02:36,166
Ă€ moi de me plaindre.
38
00:02:49,875 --> 00:02:51,166
Et voilĂ , loulou.
39
00:02:51,250 --> 00:02:52,583
Allez, descends.
40
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
VoilĂ .
41
00:02:55,208 --> 00:02:56,666
Prends Napoleone.
42
00:02:57,833 --> 00:03:00,916
- Va une seconde avec Tonton.
- Et voilĂ .
43
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
- Je t'ai dit…
- Juste une seconde.
44
00:03:03,500 --> 00:03:06,750
On dirait que tu tiens un sac Ă patates.
45
00:03:06,833 --> 00:03:07,916
- Prends-le.
- Non.
46
00:03:08,000 --> 00:03:10,291
- Je ne sais pas faire.
- Viens ici.
47
00:03:10,791 --> 00:03:13,166
Il me déteste, je n'y peux rien.
48
00:03:13,250 --> 00:03:16,791
Tu dois créer des liens.
Comment compter sur toi, sinon ?
49
00:03:16,875 --> 00:03:19,125
Oui, mais on doit partager la charge.
50
00:03:19,208 --> 00:03:21,250
Je ne peux pas tout faire.
51
00:03:21,333 --> 00:03:22,500
- On partage.
- Oui.
52
00:03:22,583 --> 00:03:24,500
Je mets les valises sur le toit.
53
00:03:24,583 --> 00:03:25,416
Anna, Peppe !
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,166
Vous faites quoi ? Vous déménagez ?
55
00:03:28,250 --> 00:03:31,000
Vito, ils nous ont fait une super offre.
56
00:03:31,083 --> 00:03:33,208
La moitié de ce qu'on a payé.
57
00:03:34,291 --> 00:03:35,416
C'est nul, ça.
58
00:03:35,500 --> 00:03:37,458
Ă€ nous aussi, mais on a dit non.
59
00:03:37,541 --> 00:03:38,875
Pourquoi vous restez ?
60
00:03:38,958 --> 00:03:41,666
D'abord, les cafards, puis les fuites.
61
00:03:41,750 --> 00:03:44,666
La mairie dit que ça pourrait s'effondrer.
62
00:03:44,750 --> 00:03:47,208
Eh bien, que dire ? Bonne chance.
63
00:03:47,708 --> 00:03:49,833
Bonne chance, Anna et Peppe !
64
00:03:49,916 --> 00:03:51,250
Salut, Anna et Peppe.
65
00:03:51,875 --> 00:03:54,541
Vous avez plus besoin de chance que nous.
66
00:03:55,750 --> 00:03:56,583
Merci.
67
00:03:57,416 --> 00:03:58,833
Elle me stresse.
68
00:03:58,916 --> 00:04:01,208
Elle porte la poisse. Hein, loulou ?
69
00:04:01,291 --> 00:04:02,916
La fuite a empiré.
70
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
Le parapluie.
71
00:04:04,500 --> 00:04:06,916
Le gars de la mairie est lĂ .
72
00:04:07,000 --> 00:04:07,833
Encore !
73
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
74
00:04:13,208 --> 00:04:17,166
Ne vous inquiétez pas.
Cette fissure a toujours été là .
75
00:04:17,250 --> 00:04:21,000
Et personne ne semble daigner la réparer.
76
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
Au revoir. Bonne journée !
77
00:04:23,500 --> 00:04:24,708
Allez, loulou.
78
00:04:24,791 --> 00:04:28,291
Il y a encore Luigino au deuxième étage.
79
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Donc, tout va bien.
80
00:04:30,041 --> 00:04:31,041
Tout va bien ?
81
00:04:31,125 --> 00:04:33,291
- Et voilĂ .
- On est Ă la maison.
82
00:04:34,416 --> 00:04:35,833
- Les mecs.
- Luigino.
83
00:04:35,916 --> 00:04:40,000
Vous pouvez prendre Gennarino ?
Il ne peut pas venir avec moi.
84
00:04:40,083 --> 00:04:41,708
On va le mettre oĂą ?
85
00:04:42,208 --> 00:04:44,041
Attends. Tu déménages aussi ?
86
00:04:44,125 --> 00:04:45,833
Pourquoi vous restez ici ?
87
00:04:45,916 --> 00:04:47,458
Il y a trop de problèmes.
88
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Luigino, on a grandi ici. On reste.
89
00:04:52,416 --> 00:04:53,250
Parfait.
90
00:04:54,333 --> 00:04:57,333
Ne comptons pas sur Tonton,
il pourrait se fatiguer.
91
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Ça sonne.
92
00:05:04,958 --> 00:05:06,666
Vas-y, toi. Je suis allongé.
93
00:05:06,750 --> 00:05:10,208
Tu peux ouvrir la porte quand mĂŞme, non ?
94
00:05:14,291 --> 00:05:15,833
- Prends ton temps.
- Oui.
95
00:05:16,500 --> 00:05:17,416
C'est qui ?
96
00:05:19,625 --> 00:05:20,833
- Bonjour.
- Bonjour.
97
00:05:20,916 --> 00:05:22,541
- C'est qui ?
- Pour Antonello.
98
00:05:22,625 --> 00:05:23,458
C'est qui ?
99
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
- Le facteur !
- Dis-le, alors !
100
00:05:26,000 --> 00:05:26,916
Encore ?
101
00:05:27,416 --> 00:05:28,416
Bon sang.
102
00:05:29,666 --> 00:05:30,666
C'est quoi ?
103
00:05:30,750 --> 00:05:32,625
Une amende. Je la payerai.
104
00:05:33,291 --> 00:05:35,166
Mais on t'a retiré le permis.
105
00:05:35,250 --> 00:05:36,666
J'en reçois plein.
106
00:05:40,000 --> 00:05:40,875
Fais voir.
107
00:05:56,958 --> 00:05:58,583
Tiens, loulou. Mets ça.
108
00:06:01,666 --> 00:06:04,250
- Tu comprends ce qui est écrit ?
- Quoi ?
109
00:06:04,333 --> 00:06:07,750
L'appart va être mis aux enchères.
Tu as fait quoi ?
110
00:06:07,833 --> 00:06:10,583
Pourquoi tout est toujours ma faute ?
111
00:06:10,666 --> 00:06:11,500
Enfin…
112
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
Dis-moi pourquoi.
113
00:06:13,333 --> 00:06:16,375
Je vais m'allonger un peu, d'accord ?
114
00:06:16,458 --> 00:06:17,958
Écoute-moi, imbécile.
115
00:06:18,041 --> 00:06:20,666
Les tribunaux ne font pas ça sans raison.
116
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
Tu as un truc Ă me dire ?
117
00:06:22,333 --> 00:06:24,208
Te dire quoi ?
118
00:06:26,875 --> 00:06:29,208
Regarde si c'est la mĂŞme chose.
119
00:06:30,291 --> 00:06:31,541
Tu n'as rien ouvert ?
120
00:06:31,625 --> 00:06:33,541
J'avais trop peur.
121
00:06:33,625 --> 00:06:34,875
Tu avais peur ?
122
00:06:35,625 --> 00:06:36,666
Oui.
123
00:06:36,750 --> 00:06:39,166
Voyons de qui tu devrais avoir peur.
124
00:06:43,791 --> 00:06:46,750
"Société De Leonardi."
125
00:06:46,833 --> 00:06:48,125
C'est qui, ceux-lĂ ?
126
00:06:51,458 --> 00:06:54,000
- Tu leur dois 50 000 balles !
- Bien sûr.
127
00:06:54,083 --> 00:06:56,333
Tu comprends la mise aux enchères ?
128
00:06:56,416 --> 00:06:57,291
SAISIE
129
00:06:57,375 --> 00:07:00,708
"Dettes contractées
auprès de la société De Leonardi" ?
130
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
J'ai foutu quoi ?
131
00:07:02,083 --> 00:07:04,583
Ă€ toi de me le dire ! Tu as foutu quoi ?
132
00:07:07,291 --> 00:07:08,666
Je ne sais pas, Vito.
133
00:07:08,750 --> 00:07:10,291
Je ne les connais pas.
134
00:07:10,375 --> 00:07:12,541
Il leur fallait une couverture.
135
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
Des gens qui sont déjà propriétaires
136
00:07:15,375 --> 00:07:17,208
pour ne pas paraître louches.
137
00:07:17,291 --> 00:07:20,291
Ton frère et moi,
on se faisait 500 euros par mois.
138
00:07:20,375 --> 00:07:24,041
Je ne savais pas
que donner un nom était risqué.
139
00:07:24,125 --> 00:07:27,375
Depuis quand ce n'est pas risqué ?
140
00:07:27,458 --> 00:07:30,041
- Eh bien…
- Ce n'est pas sans risque ?
141
00:07:30,125 --> 00:07:32,041
Bien sûr que non, Salvatore.
142
00:07:32,125 --> 00:07:33,750
Je ne savais pas.
143
00:07:33,833 --> 00:07:35,666
On doit parler Ă De Leonardi.
144
00:07:35,750 --> 00:07:36,791
Comment ?
145
00:07:36,875 --> 00:07:38,833
Et expliquer votre coup de génie.
146
00:07:44,333 --> 00:07:46,166
J'ai fait ce que je pouvais.
147
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
J'ai prévenu de votre venue,
148
00:07:48,208 --> 00:07:50,791
mais le DAF et M. De Leonardi sont sortis.
149
00:07:50,875 --> 00:07:52,750
- Il n'y a que sa fille.
- Super.
150
00:07:52,833 --> 00:07:55,541
Vous pourrez la voir dans six semaines.
151
00:07:55,625 --> 00:07:58,000
- Six ?
- On doit lui parler maintenant.
152
00:07:58,083 --> 00:08:01,083
Non, elle est Ă cran.
Ses cheveux sont attachés.
153
00:08:02,125 --> 00:08:05,208
En six mois, elle ne les a jamais lâchés.
154
00:08:06,250 --> 00:08:09,541
Donc, elle est en pétard depuis six mois.
155
00:08:09,625 --> 00:08:11,666
Elle doit juste être stressée.
156
00:08:11,750 --> 00:08:13,708
On parle de salariés ici.
157
00:08:15,208 --> 00:08:19,041
Je viens au bureau même avec 38 de fièvre
158
00:08:19,125 --> 00:08:21,625
et personne ne sait envoyer un e-mail ?
159
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
Vous ĂŞtes cinq !
160
00:08:23,291 --> 00:08:24,625
Vous aviez huit heures
161
00:08:24,708 --> 00:08:27,750
et personne n'a été foutu de le faire !
162
00:08:27,833 --> 00:08:30,000
- Elle est un peu stressée.
- Un peu.
163
00:08:30,083 --> 00:08:33,083
Je veux ces documents
sur mon bureau demain matin !
164
00:08:34,958 --> 00:08:35,791
C'est elle.
165
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
- On avait compris.
- La photo…
166
00:08:41,083 --> 00:08:42,458
- Allez !
- On va oĂą ?
167
00:08:42,541 --> 00:08:44,875
- Ses cheveux sont attachés.
- Et donc ?
168
00:08:44,958 --> 00:08:46,583
On doit lui parler. Allez !
169
00:08:46,666 --> 00:08:49,583
- On va perdre notre appart.
- Mais ses cheveux…
170
00:08:54,291 --> 00:08:55,250
Oui.
171
00:08:56,125 --> 00:08:57,375
Vous l'aviez oublié.
172
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Merci. Je suis désolé.
173
00:08:59,291 --> 00:09:01,916
- C'est Ă cause de toi.
- C'est gentil de…
174
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
Ce n'est pas le moment !
On y va. Pardon.
175
00:09:07,666 --> 00:09:09,833
C'est sa voiture ! Cours !
176
00:09:12,541 --> 00:09:14,291
On nous a volé le scooter !
177
00:09:14,375 --> 00:09:15,875
Il est lĂ -bas.
178
00:09:21,291 --> 00:09:23,875
On lui expliquera quand elle s'arrĂŞtera.
179
00:09:23,958 --> 00:09:26,833
Ils verront le bébé
et stopperont les enchères.
180
00:09:27,333 --> 00:09:30,125
Ça va aller, Napoleone. On va s'en sortir.
181
00:09:33,708 --> 00:09:35,583
Par lĂ . Ne les perds pas !
182
00:09:48,541 --> 00:09:49,458
Allons-y.
183
00:09:51,458 --> 00:09:52,541
Les voilĂ .
184
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Par lĂ , madame.
185
00:09:54,458 --> 00:09:56,125
FONDATION DE LEONARDI
GALA DE CHARITÉ
186
00:09:56,208 --> 00:09:57,541
Une petite photo ?
187
00:10:02,041 --> 00:10:05,041
- Mate-moi cet endroit.
- Bonsoir.
188
00:10:05,125 --> 00:10:07,583
Regarde, ils nous prennent en photo.
189
00:10:07,666 --> 00:10:09,500
- Regarde.
- Elle est lĂ -bas.
190
00:10:09,583 --> 00:10:11,916
Pardon. Attention. Bébé à bord.
191
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Excusez-moi.
192
00:10:13,000 --> 00:10:14,166
Bonsoir.
193
00:10:14,250 --> 00:10:15,833
- Bonsoir.
- Vos noms ?
194
00:10:16,375 --> 00:10:17,791
- Sorrentino.
- … tino.
195
00:10:17,875 --> 00:10:19,166
- Non, pas lĂ .
- Non ?
196
00:10:19,250 --> 00:10:21,708
- Regardez bien.
- Vous n'ĂŞtes pas dessus.
197
00:10:21,791 --> 00:10:24,125
- Pardon, on a menti.
- Allez…
198
00:10:24,208 --> 00:10:26,750
On doit parler à De Leonardi. Ça ira vite.
199
00:10:26,833 --> 00:10:29,416
- Vous devez partir.
- Ça ira vite.
200
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
- Sur le côté, merci.
- Ça ira…
201
00:10:31,458 --> 00:10:33,458
- Pas ce soir.
- S'il vous plaît.
202
00:10:33,541 --> 00:10:35,250
C'est quoi, ces manières ?
203
00:10:35,833 --> 00:10:37,750
- Belle initiative.
- Merci.
204
00:10:37,833 --> 00:10:41,208
Mais c'est l'œuvre de ma fille, Marina.
205
00:10:42,000 --> 00:10:46,125
En plus de diriger la fondation,
elle excelle dans l'entreprise.
206
00:10:46,208 --> 00:10:47,833
Elle a un projet d'hĂ´tel.
207
00:10:47,916 --> 00:10:50,750
C'est plus qu'un bâtiment,
c'est une expérience.
208
00:10:50,833 --> 00:10:53,500
C'est la première étape d'un grand plan
209
00:10:53,583 --> 00:10:55,375
sur toute une région, non ?
210
00:10:55,458 --> 00:10:57,375
C'est l'ambition, oui.
211
00:10:57,875 --> 00:10:59,458
Mais sans M. Spagnoli,
212
00:10:59,541 --> 00:11:02,500
ce ne serait qu'un projet Ă l'ordinateur.
213
00:11:03,000 --> 00:11:06,375
Non, je ne m'occupe que de la paperasse.
214
00:11:06,458 --> 00:11:09,541
Ces deux-lĂ me remplaceront,
me feront un petit-enfant
215
00:11:09,625 --> 00:11:11,041
et Ă moi la retraite.
216
00:11:11,125 --> 00:11:13,791
- Je le croirai quand je le verrai.
- Oui.
217
00:11:13,875 --> 00:11:16,000
- On vous laisse.
- À plus tard.
218
00:11:18,416 --> 00:11:20,125
- Je vous en prie.
- Bonsoir.
219
00:11:21,875 --> 00:11:23,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
220
00:11:23,416 --> 00:11:25,750
Tout le monde peut rentrer sauf nous.
221
00:11:25,833 --> 00:11:29,125
Ça ne m'étonne pas
avec ces lunettes de cambrioleur.
222
00:11:29,208 --> 00:11:30,083
"Cambrioleur."
223
00:11:31,583 --> 00:11:32,666
On fait quoi ?
224
00:11:35,000 --> 00:11:37,750
J'ai une idée. Allez, viens avec moi.
225
00:11:38,250 --> 00:11:40,416
Tu veux lui parler ? Suis-moi.
226
00:11:40,500 --> 00:11:42,375
Ne refais pas de scène, alors.
227
00:11:43,541 --> 00:11:44,833
- Messieurs.
- Bonsoir.
228
00:11:44,916 --> 00:11:46,458
- C'est mon frère.
- D'accord.
229
00:11:46,541 --> 00:11:48,791
- Je suis avec lui.
- Allez. Salut.
230
00:11:49,458 --> 00:11:50,375
Et voilĂ !
231
00:11:56,875 --> 00:11:57,875
Entre.
232
00:11:58,416 --> 00:11:59,750
Antoné, mate-moi ça.
233
00:12:01,041 --> 00:12:03,083
C'est un mariage ou quoi ?
234
00:12:03,166 --> 00:12:05,166
Bon sang, mate-moi tout ça.
235
00:12:05,250 --> 00:12:06,583
Non, mais regarde.
236
00:12:07,875 --> 00:12:09,791
Prends Napoleone une seconde.
237
00:12:09,875 --> 00:12:11,500
- Je sais pas faire.
- Ça ira.
238
00:12:11,583 --> 00:12:13,250
- J'y vais.
- Il va pleurer.
239
00:12:13,333 --> 00:12:16,791
Mais non, il va se calmer.
Sérieux, comment tu le tiens ?
240
00:12:16,875 --> 00:12:19,541
- Allons…
- Regarde ce que Tonton a trouvé !
241
00:12:19,625 --> 00:12:20,750
Le manège.
242
00:12:22,000 --> 00:12:25,041
- Attention.
- Le manège ! Regarde !
243
00:12:28,208 --> 00:12:29,458
Elle est là , Antoné.
244
00:12:30,041 --> 00:12:30,958
Antoné.
245
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
Antoné !
246
00:12:32,375 --> 00:12:33,750
- Quoi ?
- Viens ici.
247
00:12:37,333 --> 00:12:39,458
- Elle est si élégante.
- Magnifique.
248
00:12:39,541 --> 00:12:42,083
- Et elle aime les pauvres.
- Quel cirque.
249
00:12:42,166 --> 00:12:44,291
Regarde, l'enfant indien, les trucs…
250
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
- J'y vais.
- Lui dire quoi ?
251
00:12:47,041 --> 00:12:50,000
- "Mme De Leonardi, on nous a escroqués."
- Oui.
252
00:12:50,083 --> 00:12:52,125
- "C'est pas votre faute."
- Non.
253
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
- En espérant faire pitié.
- Oui. On est bon à ça.
254
00:12:55,208 --> 00:12:57,375
Vas-y ! Allez ! Quoi ?
255
00:12:57,458 --> 00:12:58,583
Napoleone…
256
00:12:58,666 --> 00:12:59,833
Merde, Napoleone !
257
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Napoleone !
258
00:13:02,583 --> 00:13:03,583
Napoleone !
259
00:13:05,208 --> 00:13:06,791
Pardon ! Napoleo…
260
00:13:06,875 --> 00:13:07,875
C'est bon. Merci.
261
00:13:08,958 --> 00:13:11,666
Mon père ne fait que de parler de l'hôtel.
262
00:13:11,750 --> 00:13:12,958
Pardon. Excusez-moi.
263
00:13:13,041 --> 00:13:16,333
On n'a même pas encore signé
avec les investisseurs.
264
00:13:19,333 --> 00:13:22,000
Il nous l'a confié pour nous tester, non ?
265
00:13:22,083 --> 00:13:25,083
Montrons-lui qu'il peut gentiment partir.
266
00:13:26,083 --> 00:13:26,916
Pardon.
267
00:13:27,000 --> 00:13:28,958
Mais c'est un gala de charité.
268
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
Il pourrait parler d'autre chose.
269
00:13:31,708 --> 00:13:32,833
Excusez-moi.
270
00:13:32,916 --> 00:13:34,208
Rien ?
271
00:13:34,291 --> 00:13:37,375
Marina, concentrons-nous sur notre but.
272
00:13:37,458 --> 00:13:39,958
Allez, on se concentre.
273
00:13:41,333 --> 00:13:43,250
- On se concentre.
- Napoleone !
274
00:13:43,333 --> 00:13:44,416
Antoné !
275
00:13:44,500 --> 00:13:45,833
Excusez-moi.
276
00:13:48,958 --> 00:13:50,750
Excusez-moi. Pardon.
277
00:13:51,791 --> 00:13:54,500
Loulou, tu fais quoi, lĂ ?
Papa t'a trouvé.
278
00:13:54,583 --> 00:13:56,625
- Mon Dieu !
- Papa t'a trouvé !
279
00:13:56,708 --> 00:13:59,000
- Je te quitte plus.
- Il y a un bébé ?
280
00:13:59,083 --> 00:14:00,625
- Merci.
- Il était là !
281
00:14:08,583 --> 00:14:09,541
Bonsoir, madame…
282
00:14:11,000 --> 00:14:12,666
Quel bouffon je suis !
283
00:14:12,750 --> 00:14:13,916
Pardon, madame.
284
00:14:14,000 --> 00:14:15,500
Je cause que des ennuis.
285
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
J'ai honte. Vous êtes blessée ?
286
00:14:19,958 --> 00:14:20,916
Non.
287
00:14:21,708 --> 00:14:24,166
Qu'est-ce que tu as fait ? Viens ici !
288
00:14:24,250 --> 00:14:26,291
Désolée. Non, tout va bien.
289
00:14:26,375 --> 00:14:28,125
C'est taché, madame ?
290
00:14:32,958 --> 00:14:34,041
- C'est bon ?
- Oui.
291
00:14:36,708 --> 00:14:37,541
Ce n'est rien.
292
00:14:38,125 --> 00:14:40,500
- Tu as fait quoi encore ?
- Moi ? Rien.
293
00:14:40,583 --> 00:14:42,208
Ces gens sont des enfoirés.
294
00:14:42,291 --> 00:14:45,458
Ils ne nous voient pas.
On ne peut pas les approcher.
295
00:14:45,541 --> 00:14:48,583
Donc, on les laisse tout nous prendre ?
296
00:14:50,166 --> 00:14:51,208
Je vais au boulot.
297
00:14:51,291 --> 00:14:53,916
Moi, j'ai toujours gagné le peu que j'ai.
298
00:14:54,708 --> 00:14:56,375
Règle ce problème, Antoné.
299
00:14:56,875 --> 00:14:59,541
Tu l'as créé, tu le règles. Compris ?
300
00:15:00,958 --> 00:15:02,666
Retournes-y et parle-lui !
301
00:15:16,333 --> 00:15:17,166
Allez.
302
00:15:18,500 --> 00:15:22,875
On va s'allonger un peu.
Comme ça, papa pourra travailler.
303
00:15:23,791 --> 00:15:25,666
Tu aimes ton lit ? Et voilĂ .
304
00:15:28,083 --> 00:15:31,250
VoilĂ . C'est bien.
Regarde ce que Papa a trouvé.
305
00:15:32,583 --> 00:15:35,416
Regarde-moi ça. Traviata ou Rigoletto ?
306
00:15:35,500 --> 00:15:38,125
Rigoletto. Tu es trop chou, loulou.
307
00:15:59,875 --> 00:16:01,375
Je l'ai débloqué !
308
00:16:06,416 --> 00:16:07,833
Mate-moi ce pognon.
309
00:16:07,916 --> 00:16:09,625
Ça me dégoûte, bon sang.
310
00:16:11,791 --> 00:16:12,625
De la charité.
311
00:16:14,458 --> 00:16:15,333
De la charité…
312
00:16:28,791 --> 00:16:31,416
J'ai une solution ! Je suis un génie !
313
00:16:36,083 --> 00:16:37,000
Salut, Vito.
314
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Tu es seul ? Je dérange ?
- Pourquoi t'es lĂ ?
315
00:16:41,041 --> 00:16:41,875
Alors…
316
00:16:44,166 --> 00:16:45,416
C'est à qui, ça ?
317
00:16:45,500 --> 00:16:46,791
Ne t'énerve pas.
318
00:16:46,875 --> 00:16:48,708
C'est Ă la fille De Leonardi.
319
00:16:50,750 --> 00:16:53,875
- Pourquoi tu l'as pris ?
- Je n'ai pas pu m'empĂŞcher.
320
00:16:53,958 --> 00:16:55,791
T'empĂŞcher d'ĂŞtre un idiot !
321
00:16:55,875 --> 00:16:56,875
Quel crétin.
322
00:16:57,541 --> 00:17:00,625
Tu lui rends tout de suite, s'il te plaît.
323
00:17:01,333 --> 00:17:05,041
Et si je disais que ma fondation
souhaitait faire des dons ?
324
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
Et moi, que tu es bourré ?
325
00:17:07,125 --> 00:17:10,291
Elle a écrit ça le 26 février à 17h45.
326
00:17:10,375 --> 00:17:12,833
J'ai passé la soirée à fouiner.
327
00:17:12,916 --> 00:17:14,791
- Tu voulais une solution.
- Oui.
328
00:17:14,875 --> 00:17:15,875
J'en ai une.
329
00:17:15,958 --> 00:17:20,208
Elle donne 10 000 euros par an
Ă un refuge pour chiens.
330
00:17:20,291 --> 00:17:22,333
Pour se donner bonne conscience.
331
00:17:22,416 --> 00:17:24,333
Comme elle est riche, tu vois ?
332
00:17:24,416 --> 00:17:28,750
Donc, il nous faudrait aussi
un don bien généreux de sa part.
333
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Mais pour qu'elle nous donne le pognon,
334
00:17:31,458 --> 00:17:33,458
on doit gagner sa confiance.
335
00:17:33,541 --> 00:17:35,000
Sa confiance. Bien sûr.
336
00:17:36,208 --> 00:17:38,750
Tu sais qu'on a plus le droit Ă l'erreur ?
337
00:17:38,833 --> 00:17:41,625
Elle peut le localiser. Va le lui rendre !
338
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
J'ai désactivé le GPS et tout sauvegardé.
339
00:17:44,666 --> 00:17:47,625
Écoute. Elle vient de rentrer de Londres.
340
00:17:47,708 --> 00:17:50,875
Mais elle bosse trop pour avoir des amis.
341
00:17:50,958 --> 00:17:52,958
C'est lĂ que tu entres en jeu.
342
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Elle n'a pas d'amis, mais un petit copain.
343
00:17:56,625 --> 00:17:57,583
Le petit copain.
344
00:17:57,666 --> 00:18:00,000
Federico Spagnoli, né à Naples en 1991.
345
00:18:00,083 --> 00:18:01,541
Bras droit de son père.
346
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Si tu voyais les messages.
347
00:18:03,250 --> 00:18:05,458
Ça parle que boulot, chiant à crever.
348
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
- Vito.
- Oui ?
349
00:18:08,541 --> 00:18:09,791
On sait tout d'elle.
350
00:18:09,875 --> 00:18:12,250
Vit chez Papa. Veut acheter avec Federico.
351
00:18:12,333 --> 00:18:14,791
Lever Ă 6 h. Yoga deux fois par semaine.
352
00:18:14,875 --> 00:18:16,083
Folle de Mengoni.
353
00:18:16,166 --> 00:18:18,583
On l'utilisera pour se rapprocher d'elle.
354
00:18:18,666 --> 00:18:21,666
Elle aura confiance
et nous donnera ce qu'on doit.
355
00:18:23,083 --> 00:18:24,958
- Antonello…
- Ne dis pas ça.
356
00:18:25,041 --> 00:18:26,958
C'est ton nom. Je dis quoi ?
357
00:18:27,041 --> 00:18:29,291
On m'appelle comme ça au tribunal.
358
00:18:29,375 --> 00:18:31,000
Appelle-moi "Antoné"
359
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
ou "AntĂł"
360
00:18:32,166 --> 00:18:33,416
ou mĂŞme "Lello".
361
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Non, pas ça.
362
00:18:34,416 --> 00:18:37,416
Personne ne prendrait un Lello au sérieux.
363
00:18:38,833 --> 00:18:39,875
Lello,
364
00:18:41,083 --> 00:18:42,375
c'est un plan foireux.
365
00:18:50,416 --> 00:18:51,250
Vito.
366
00:18:52,541 --> 00:18:53,375
Vito.
367
00:18:54,208 --> 00:18:55,166
- Vito !
- Hein ?
368
00:18:55,750 --> 00:18:57,458
Bonjour. Un café ?
369
00:18:59,291 --> 00:19:00,375
- Un café ?
- Oui.
370
00:19:01,000 --> 00:19:02,208
Il va refroidir.
371
00:19:05,958 --> 00:19:07,625
- Mardi, la riche…
- Encore ?
372
00:19:07,708 --> 00:19:11,458
Elle va visiter un appart.
Ce sera l'occase de la rencontrer.
373
00:19:11,541 --> 00:19:12,458
J'ai dit non !
374
00:19:12,541 --> 00:19:15,875
J'ai arrêté les femmes
depuis que cette conne est partie.
375
00:19:18,375 --> 00:19:20,625
- Ça a sonné ?
- Il est quelle heure ?
376
00:19:20,708 --> 00:19:21,541
Qui a sonné ?
377
00:19:21,625 --> 00:19:23,458
Les services sociaux ! Prends-le !
378
00:19:23,541 --> 00:19:26,375
- Je dois le prendre ?
- Habille-le bien.
379
00:19:26,458 --> 00:19:28,666
Super, il est réveillé. J'arrive !
380
00:19:30,625 --> 00:19:33,958
Désolé, c'est le bazar.
La femme de ménage vient bientôt.
381
00:19:34,041 --> 00:19:35,291
- Un !
- Entrez.
382
00:19:35,375 --> 00:19:36,958
Entrez. Par ici.
383
00:19:37,041 --> 00:19:38,125
Deux !
384
00:19:38,208 --> 00:19:40,541
On fait des exercices psychomoteurs.
385
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Ça l'aide.
386
00:19:43,166 --> 00:19:44,291
Napoleone, loulou.
387
00:19:45,791 --> 00:19:47,125
Bonjour.
388
00:19:47,208 --> 00:19:48,125
Bonjour.
389
00:19:49,125 --> 00:19:51,250
C'est pour ça qu'il fait ça.
390
00:19:51,333 --> 00:19:52,875
La psychomotricité aide à …
391
00:19:52,958 --> 00:19:55,375
C'est théâtral. Ça booste la créativité.
392
00:19:55,458 --> 00:19:57,625
Oui, ça donne une compréhension…
393
00:19:57,708 --> 00:19:59,375
- Plus grande.
- De la vie.
394
00:19:59,458 --> 00:20:00,791
Et une personnalité.
395
00:20:00,875 --> 00:20:04,291
- Ça lui apprend à dire non.
- Et à se connaître.
396
00:20:04,375 --> 00:20:05,208
Exactement.
397
00:20:06,750 --> 00:20:08,041
Et le travail ?
398
00:20:08,125 --> 00:20:10,250
Alors ? Tu as trouvé mieux ?
399
00:20:12,250 --> 00:20:15,166
Eh bien, je cherche. Je fais de mon mieux.
400
00:20:15,250 --> 00:20:17,333
La garde exclusive n'est pas rien.
401
00:20:17,416 --> 00:20:20,916
Il veut s'en occuper. C'est bien, non ?
402
00:20:21,000 --> 00:20:23,500
Avec l'autre qui est repartie en Norvège.
403
00:20:23,583 --> 00:20:26,541
Il a besoin de perspectives, de stabilité.
404
00:20:26,625 --> 00:20:29,791
Un boulot Ă mi-temps
ou au noir ne le garantit pas.
405
00:20:29,875 --> 00:20:31,666
- Oui.
- On note vos efforts.
406
00:20:31,750 --> 00:20:35,250
Être propriétaire,
c'est important pour obtenir la garde.
407
00:20:35,791 --> 00:20:37,500
Et vous le resterez, non ?
408
00:20:39,375 --> 00:20:40,958
Évidemment, pour toujours.
409
00:20:41,458 --> 00:20:42,750
Pas vrai, Antoné ?
410
00:20:43,333 --> 00:20:44,833
- C'est Ă nous !
- À nous.
411
00:20:45,875 --> 00:20:48,125
La première audience est dans un mois.
412
00:20:48,208 --> 00:20:51,083
Le juge ne veut pas de mauvaise nouvelle.
413
00:20:51,166 --> 00:20:52,208
- Non.
- D'accord.
414
00:20:53,791 --> 00:20:55,083
Merci, madame.
415
00:20:55,166 --> 00:20:56,750
Je connais le chemin.
416
00:21:02,541 --> 00:21:04,791
La riche va visiter quand l'appart ?
417
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
Mardi.
418
00:21:11,583 --> 00:21:12,916
Donne-moi la première.
419
00:21:16,666 --> 00:21:20,583
C'est beaucoup trop.
J'aime bien, mais c'est beaucoup trop.
420
00:21:20,666 --> 00:21:22,458
Les manches sont trop courtes.
421
00:21:22,541 --> 00:21:23,791
Ça fait trop BCBG.
422
00:21:23,875 --> 00:21:27,458
- Alors ? Trop tape-à -l'œil ?
- Cache ton tatouage.
423
00:21:27,541 --> 00:21:30,000
- Bien, mais…
- Couvre-le. C'est vulgaire.
424
00:21:30,083 --> 00:21:32,333
- Ne hurle pas.
- C'est trop "street".
425
00:21:33,583 --> 00:21:35,916
- Peppino di Capri.
- Pire que l'autre.
426
00:21:36,000 --> 00:21:37,416
COMMENT NOUS AIDER
427
00:21:37,500 --> 00:21:40,125
"OGM Ă but non lucratif."
428
00:21:40,208 --> 00:21:42,583
- Tu as écrit "OGM" ?
- C'est correct.
429
00:21:42,666 --> 00:21:45,875
Tu dois passer pour un riche
avec une touche de…
430
00:21:45,958 --> 00:21:47,291
Tu porterais ça ?
431
00:21:47,375 --> 00:21:48,666
- Oui.
- Moi, non.
432
00:21:48,750 --> 00:21:50,375
- Mets-moi à côté.
- LĂ ?
433
00:21:50,458 --> 00:21:52,416
À côté de lui. Tous les trois.
434
00:21:54,541 --> 00:21:56,875
MARDI 14 H
VISITE APPART PLACE DES MARTYRS
435
00:22:01,166 --> 00:22:02,458
Organismes majeurs ?
436
00:22:02,541 --> 00:22:06,125
Emergency, Unicef, WWF,
Médecins Sans Frontières, Greenpeace.
437
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
Bien joué !
438
00:22:07,375 --> 00:22:08,458
Incroyable !
439
00:22:08,541 --> 00:22:10,500
Quand change-t-on la couche ?
440
00:22:10,583 --> 00:22:11,583
Quand ça pue.
441
00:22:12,083 --> 00:22:14,666
- Quand je sens de la merde ?
- Bien.
442
00:22:14,750 --> 00:22:19,041
"Tout le monde mène un combat
dont vous ne savez rien."
443
00:22:19,125 --> 00:22:22,000
- "Soyez gentil."
- C'est écrit sur sa tasse.
444
00:22:22,083 --> 00:22:23,083
C'est Pluto.
445
00:22:23,166 --> 00:22:24,500
Mais non ! Platon !
446
00:22:24,583 --> 00:22:26,708
C'est pareil. Pluto, Platon.
447
00:22:26,791 --> 00:22:28,333
La citation de Mandela ?
448
00:22:29,625 --> 00:22:31,916
"Je crois en ceux qui osent ĂŞtre eux."
449
00:22:32,000 --> 00:22:33,541
C'était Mengoni !
450
00:22:33,625 --> 00:22:35,916
Mengoni, Mandela, Pluto… Je suis plus.
451
00:22:36,000 --> 00:22:37,333
Tu dois réviser !
452
00:22:38,166 --> 00:22:39,375
Non ! VoilĂ .
453
00:22:41,083 --> 00:22:41,916
Carlo ?
454
00:22:42,500 --> 00:22:43,583
Carlo ?
455
00:22:44,375 --> 00:22:47,333
- Tu es Carlo ! Regarde-moi !
- Pourquoi tu cries ?
456
00:22:47,416 --> 00:22:49,125
Tu ne me regardes pas !
457
00:22:49,916 --> 00:22:51,291
Et pourquoi pas Vito ?
458
00:22:51,375 --> 00:22:54,416
C'était son chien qui s'est fait écraser.
459
00:22:54,500 --> 00:22:57,791
- Tu veux y être associé ?
- Et lui rappeler la mort ?
460
00:22:57,875 --> 00:22:58,708
Mauvaise idée.
461
00:22:58,791 --> 00:23:02,208
L'idée de l'ascenseur en panne, c'est nul.
462
00:23:02,291 --> 00:23:04,833
- Tiens.
- Il doit aller chez le pédiatre.
463
00:23:04,916 --> 00:23:08,291
Je l'emmènerai. Mais fais-moi confiance.
464
00:23:08,375 --> 00:23:10,500
L'ascenseur est un endroit magique.
465
00:23:10,583 --> 00:23:14,500
Vous vivrez la mĂŞme chose.
Ça vous rapprochera, tu comprends ?
466
00:23:14,583 --> 00:23:16,166
Elle trouvera ça drôle.
467
00:23:16,916 --> 00:23:19,291
- "On est coincés !"
- "Quelle chaleur !"
468
00:23:20,458 --> 00:23:22,875
Vous arrêtez vos conneries ? "Chaleur… "
469
00:23:22,958 --> 00:23:26,083
Sérieusement, ça brisera la glace. Non ?
470
00:23:26,166 --> 00:23:29,541
Tu lui parleras de notre ONG et du projet.
471
00:23:29,625 --> 00:23:31,500
Mais tu dois ĂŞtre relax.
472
00:23:31,583 --> 00:23:33,416
Je suis Carlo.
473
00:23:34,333 --> 00:23:35,791
- Je suis Carlo.
- VoilĂ .
474
00:23:37,375 --> 00:23:38,750
Ça va être un désastre.
475
00:23:49,125 --> 00:23:50,875
- Ils sont lĂ .
- Ça va aller.
476
00:23:50,958 --> 00:23:53,625
Tout ira bien. Je m'occupe du petit. Oui.
477
00:23:58,750 --> 00:24:02,125
Pardon, c'est urgent.
Vous pouvez me tenir le bébé ?
478
00:24:02,208 --> 00:24:04,416
Je reviens vite. Je dois juste…
479
00:24:05,833 --> 00:24:08,291
Bien sûr, il se calme avec les inconnus.
480
00:24:13,583 --> 00:24:14,625
- AllĂ´ ?
- Oui ?
481
00:24:14,708 --> 00:24:16,625
- M. Spagnoli ?
- Qui est-ce ?
482
00:24:16,708 --> 00:24:17,916
Michelangelo Caputo,
483
00:24:18,000 --> 00:24:20,166
capitaine des pompiers de Naples.
484
00:24:20,666 --> 00:24:21,708
Qu'y a-t-il ?
485
00:24:21,791 --> 00:24:23,666
Il faut évacuer, madame. Allez.
486
00:24:25,333 --> 00:24:27,541
J'arrive. C'étaient les pompiers.
487
00:24:27,625 --> 00:24:30,000
Il y a une fuite de gaz chez moi.
488
00:24:30,083 --> 00:24:32,875
Vas-y. Je te rejoindrai après. Et Marà ?
489
00:24:32,958 --> 00:24:34,958
Casier judiciaire, habitabilité,
490
00:24:35,041 --> 00:24:37,291
DPE, travaux avant et après 2011
491
00:24:37,375 --> 00:24:38,500
et l'éclairage.
492
00:24:38,583 --> 00:24:40,458
- L'éclairage.
- Oui. Salut.
493
00:24:43,875 --> 00:24:45,500
Il est parti. On y va.
494
00:24:56,083 --> 00:24:58,291
L'ascenseur, s'il vous plaît !
495
00:24:58,833 --> 00:24:59,833
Merci.
496
00:24:59,916 --> 00:25:00,750
Oui.
497
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Non, je disais,
498
00:25:02,833 --> 00:25:05,583
le puits doit ĂŞtre fini dans un mois.
499
00:25:05,666 --> 00:25:08,958
Sinon, les gens vont mourir de soif. Oui.
500
00:25:09,625 --> 00:25:10,750
Exactement.
501
00:25:11,250 --> 00:25:14,083
Notre fondation a couvert tous les frais.
502
00:25:15,416 --> 00:25:16,833
L'ascenseur…
503
00:25:16,916 --> 00:25:19,708
Je crois que l'ascenseur, c'est celui-ci !
504
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Je n'y crois pas.
505
00:25:22,541 --> 00:25:24,666
Ne vous en faites pas. Ça ira.
506
00:25:26,250 --> 00:25:27,083
Quoi ?
507
00:25:30,916 --> 00:25:32,208
Que se passe-t-il ?
508
00:25:32,708 --> 00:25:35,958
Je ne sais pas.
Il se remettra sûrement vite en marche.
509
00:25:39,791 --> 00:25:40,833
Rien du tout.
510
00:25:40,916 --> 00:25:42,583
- Vous avez du réseau ?
- Pardon ?
511
00:25:42,666 --> 00:25:45,291
- Du réseau ?
- Laissez-moi vérifier.
512
00:25:45,375 --> 00:25:46,833
Non, je n'en ai pas.
513
00:25:46,916 --> 00:25:49,208
Comment ça ? Vous étiez au téléphone.
514
00:25:49,291 --> 00:25:52,083
J'en avais avant, mais plus maintenant.
515
00:25:52,666 --> 00:25:54,083
Il y a quelqu'un ?
516
00:25:54,166 --> 00:25:55,375
Ă€ l'aide !
517
00:25:55,458 --> 00:25:59,833
- Autant faire connaissance. Carlo…
- Ne parlez pas. On a besoin d'oxygène.
518
00:25:59,916 --> 00:26:01,291
Bref, je suis sûr que…
519
00:26:01,375 --> 00:26:03,416
- Ne touchez Ă rien !
- Seigneur.
520
00:26:03,500 --> 00:26:05,125
Je suis claustrophobe.
521
00:26:05,208 --> 00:26:07,666
Donc, taisez-vous. Ne respirez pas.
522
00:26:07,750 --> 00:26:10,000
Je vais essayer de me détendre.
523
00:26:10,083 --> 00:26:10,916
D'accord.
524
00:26:12,416 --> 00:26:14,666
Désolé, mais comment ne pas respirer ?
525
00:26:14,750 --> 00:26:16,083
C'est absurde.
526
00:26:16,166 --> 00:26:18,625
Vous savez, je cours toujours partout.
527
00:26:18,708 --> 00:26:20,125
Je n'arrĂŞte jamais.
528
00:26:20,208 --> 00:26:23,958
À être si absorbés par nous-mêmes,
on ne voit plus les autres.
529
00:26:24,041 --> 00:26:27,083
Des moments pareils
devraient arriver plus souvent…
530
00:26:27,166 --> 00:26:29,666
- Je fais une crise d'angoisse.
- Quoi ?
531
00:26:29,750 --> 00:26:31,958
- Une crise d'angoisse !
- Doucement.
532
00:26:32,041 --> 00:26:33,375
Je suis calme, non ?
533
00:26:33,458 --> 00:26:38,291
Car mĂŞme si on meurt aujourd'hui,
mes bonnes actions me mèneront au paradis.
534
00:26:38,375 --> 00:26:41,000
Bénévolat, œuvres caritatives, tout ça.
535
00:26:41,083 --> 00:26:42,458
D'ailleurs, puis-je…
536
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
Ferme-la, putain !
537
00:26:44,958 --> 00:26:46,375
Je ne comprends pas.
538
00:26:46,458 --> 00:26:49,583
Tu savais tout d'elle
sauf qu'elle est claustrophobe ?
539
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Comment le savoir ?
540
00:26:50,916 --> 00:26:55,416
On saurait que tu flippes
devant les vieilles en robes Ă fleurs ?
541
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
Franchement !
542
00:26:58,875 --> 00:27:01,333
Et c'est moi, l'idiot ?
Elle ne mord pas !
543
00:27:01,416 --> 00:27:03,541
Mais elle est sortie de nulle part.
544
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Je n'y comprends toujours rien.
545
00:27:05,791 --> 00:27:08,166
Explique-moi. Je veux juste…
546
00:27:08,250 --> 00:27:12,166
Tu n'as pas réussi à lui montrer le site ?
547
00:27:12,250 --> 00:27:15,750
Le site ? Tu piges rien.
Elle a essayé de m'étrangler !
548
00:27:15,833 --> 00:27:19,333
J'ai travaillé dur dessus.
Tu pourrais ĂŞtre reconnaissant !
549
00:27:19,416 --> 00:27:23,000
C'est un désastre et on a l'air d'idiots.
550
00:27:23,083 --> 00:27:26,625
Vito ! Ne te décourage pas.
On trouvera un moyen !
551
00:27:28,666 --> 00:27:29,500
Antoné ?
552
00:27:30,000 --> 00:27:30,875
Oui ?
553
00:27:30,958 --> 00:27:33,125
Tu es sûr qu'elles sont fausses ?
554
00:27:33,208 --> 00:27:34,625
Mes yeux piquent.
555
00:27:35,416 --> 00:27:37,083
Je ne sais pas. Peut-ĂŞtre.
556
00:27:37,166 --> 00:27:39,458
Tu es bĂŞte ? C'est dangereux.
557
00:27:40,333 --> 00:27:42,250
Elle a les cheveux lâchés là .
558
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Et lĂ .
559
00:27:46,291 --> 00:27:47,583
Tu vois ? Tu adores !
560
00:27:53,416 --> 00:27:54,583
- Maman…
- Vito !
561
00:27:54,666 --> 00:27:55,833
- Oui ?
- Viens.
562
00:27:55,916 --> 00:27:57,708
Elle a les cheveux lâchés.
563
00:27:57,791 --> 00:28:00,833
Elle ne peut qu'ĂŞtre heureuse
dans cette baraque.
564
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
Ce n'est pas la maison.
565
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
Elle est normalement toujours Ă cran.
566
00:28:05,708 --> 00:28:07,916
- Elle fait quoi lĂ ?
- Elle cuisine.
567
00:28:08,000 --> 00:28:09,958
C'est ça ! Et ici ! Et là !
568
00:28:10,041 --> 00:28:11,666
Et je fais du lait. Donc ?
569
00:28:11,750 --> 00:28:14,583
Elle doit adorer cuisiner. Tu vois ?
570
00:28:14,666 --> 00:28:17,125
Elle regarde Master Chef pour s'endormir.
571
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
Si Federico lui propose d'aller au restau,
572
00:28:20,083 --> 00:28:22,083
elle le bombarde de smileys.
573
00:28:22,166 --> 00:28:24,333
Elle aime manger. Et donc ?
574
00:28:24,416 --> 00:28:27,041
Je l'appâte avec du pain comme un pigeon ?
575
00:28:27,125 --> 00:28:27,958
Non.
576
00:28:28,708 --> 00:28:32,375
- Qu'as-tu de plus que les autres ?
- Une peur de tout.
577
00:28:32,958 --> 00:28:34,000
Ça aussi, oui.
578
00:28:35,291 --> 00:28:37,750
Mais je pensais au restaurant.
579
00:28:38,916 --> 00:28:41,166
Je suis la pire des merdes lĂ -bas.
580
00:28:42,791 --> 00:28:44,500
- Elle ne le sait pas.
- Oui.
581
00:28:45,083 --> 00:28:46,083
Et donc ?
582
00:28:47,833 --> 00:28:50,708
Arrête ça !
Pourquoi tu bouffes les trucs du petit ?
583
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Tu fais quelle taille ?
584
00:28:55,791 --> 00:28:59,208
Respirez profondément,
tendez la langue et levez la tĂŞte.
585
00:29:12,708 --> 00:29:13,875
C'est bon.
586
00:29:17,250 --> 00:29:18,375
Oups ! Et voilĂ .
587
00:29:27,125 --> 00:29:29,291
Tout ça pour ne même pas la voler !
588
00:29:30,083 --> 00:29:32,041
Et voilĂ . Oui.
589
00:29:42,041 --> 00:29:45,250
- Police municipale. Je vous écoute.
- AllĂ´ ? Bonsoir.
590
00:29:45,333 --> 00:29:46,541
Désolé de déranger.
591
00:29:46,625 --> 00:29:48,458
Mon devoir civique m'oblige
592
00:29:48,541 --> 00:29:51,916
Ă signaler une voiture
sur une place réservée aux PMR.
593
00:29:57,791 --> 00:29:59,958
C'est illégal de suivre les gens.
594
00:30:01,083 --> 00:30:03,500
C'est peut-ĂŞtre toi qui me suis.
595
00:30:10,041 --> 00:30:11,083
Tu fais quoi ?
596
00:30:11,166 --> 00:30:13,708
N'interromps pas le cours comme ça.
597
00:30:13,791 --> 00:30:16,000
Je ne t'avais jamais vu avant
598
00:30:16,083 --> 00:30:18,500
et je t'ai vu deux fois cette semaine.
599
00:30:18,583 --> 00:30:22,166
Tu es nul au yoga,
donc tu n'es pas lĂ par hasard.
600
00:30:23,750 --> 00:30:26,000
C'est peut-ĂŞtre le destin. Non ?
601
00:30:26,500 --> 00:30:30,416
Une force mystérieuse
qui fait que les gens se rencontrent.
602
00:30:30,916 --> 00:30:34,416
Certains l'appellent "Dieu",
d'autres "destin" et certains…
603
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
On appelle ça du "harcèlement".
604
00:30:36,666 --> 00:30:38,541
Fais attention Ă ce que tu dis.
605
00:30:39,041 --> 00:30:41,208
Tu crois que je voulais te revoir
606
00:30:41,291 --> 00:30:43,291
après l'épisode de l'ascenseur ?
607
00:30:43,375 --> 00:30:44,708
Je te rappelle que…
608
00:30:45,375 --> 00:30:48,000
Écoute, je rentre de dix ans à l'étranger.
609
00:30:48,083 --> 00:30:51,083
Je ne dors plus
Ă cause de mes projets caritatifs
610
00:30:51,166 --> 00:30:54,541
donc je viens me relaxer
en faisant du yoga, d'accord ?
611
00:30:56,083 --> 00:30:58,458
Je changerai de studio s'il le faut.
612
00:30:58,958 --> 00:31:01,041
- Oui, super.
- Oui, super.
613
00:31:02,416 --> 00:31:03,875
Quelle chieuse.
614
00:31:04,750 --> 00:31:06,625
"Soyez gentil. Un combat… "
615
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
À vrai dire…
616
00:31:09,333 --> 00:31:12,250
Non ! Tu sais, tout le monde
617
00:31:12,333 --> 00:31:15,125
mène un combat dont tu ne sais rien.
618
00:31:15,625 --> 00:31:16,625
Sois gentille.
619
00:31:18,041 --> 00:31:22,625
Je ne me suis pas garée là ,
alors ramenez ma voiture tout de suite !
620
00:31:23,125 --> 00:31:23,958
Mais…
621
00:31:24,750 --> 00:31:26,458
Ils sont complètement tarés.
622
00:31:26,541 --> 00:31:28,083
- Incroyable.
- Ça va ?
623
00:31:30,791 --> 00:31:35,625
Non ! Ils ont pris ma voiture
et ils ne me la rendront que demain.
624
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Que ne feraient-ils pas pour de l'argent ?
625
00:31:39,333 --> 00:31:41,666
Pourquoi tout va mal quand tu es lĂ ?
626
00:31:41,750 --> 00:31:43,250
Tu me portes la poisse ?
627
00:31:43,333 --> 00:31:45,750
C'est le karma pour m'avoir maltraité.
628
00:31:47,166 --> 00:31:48,583
Tu appelles la police ?
629
00:31:48,666 --> 00:31:50,125
Non, un taxi.
630
00:31:50,208 --> 00:31:51,791
Bonne chance.
631
00:31:51,875 --> 00:31:53,750
Un taxi Ă Naples Ă cette heure.
632
00:31:53,833 --> 00:31:56,291
Ne quittez pas.
Votre appel est transféré…
633
00:31:56,375 --> 00:31:57,416
Je te ramène ?
634
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Un étranger ne me ramène pas.
635
00:32:00,083 --> 00:32:02,375
C'est quoi, un étranger ?
636
00:32:03,125 --> 00:32:05,458
Un ami que tu n'as jamais rencontré.
637
00:32:06,166 --> 00:32:09,416
Attends, tu ne parles que par citations ?
638
00:32:10,166 --> 00:32:11,958
Je te ramène ou non ?
639
00:32:12,791 --> 00:32:16,000
S'il y a un problème,
tu pourras m'étrangler à nouveau.
640
00:32:16,958 --> 00:32:19,416
Un opérateur vous répondra bientôt.
641
00:32:24,541 --> 00:32:27,041
Après avoir fait du bénévolat au Sénégal,
642
00:32:27,125 --> 00:32:30,375
je suis allé au Ghana, puis en Gambie.
643
00:32:31,000 --> 00:32:35,041
Je ne suis revenu Ă Naples
que pour mes examens de sciences po.
644
00:32:36,541 --> 00:32:38,291
Où as-tu étudié ?
645
00:32:38,916 --> 00:32:40,041
Quoi ?
646
00:32:40,125 --> 00:32:42,416
J'ai dit : "Où as-tu étudié ?".
647
00:32:42,916 --> 00:32:44,375
Ă€ Londres et Ă Berkeley.
648
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Berkeley, super !
649
00:32:45,541 --> 00:32:47,375
Mais Naples me manquait.
650
00:32:47,458 --> 00:32:51,791
- Pourquoi tu es partie ?
- Mon père avait insisté, donc voilà .
651
00:32:51,875 --> 00:32:55,291
On travaille ensemble.
Tu connais la société De Leonardi ?
652
00:32:55,375 --> 00:32:56,416
Non.
653
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
C'est connu ?
654
00:32:58,625 --> 00:32:59,833
Quand mĂŞme, oui.
655
00:33:00,541 --> 00:33:01,708
Ça ne me dit rien.
656
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
Attends, on fait un détour ?
657
00:33:05,833 --> 00:33:08,791
Je dois juste passer Ă mon restaurant.
658
00:33:08,875 --> 00:33:10,833
Caritas vient chercher Ă manger.
659
00:33:10,916 --> 00:33:12,500
Mais je dois rentrer !
660
00:33:12,583 --> 00:33:14,708
Tu veux faire attendre Caritas ?
661
00:33:18,166 --> 00:33:20,333
Tu me passes les aubergines ?
662
00:33:26,458 --> 00:33:29,125
- Elles ont l'air bonnes.
- Évidemment.
663
00:33:30,666 --> 00:33:32,416
Je ne donne rien de périmé.
664
00:33:33,333 --> 00:33:36,458
- La pauvreté n'est pas un crime.
- Bien sûr que non !
665
00:33:36,541 --> 00:33:38,208
Je fais aussi du bénévolat.
666
00:33:39,125 --> 00:33:40,041
Ah oui ?
667
00:33:41,250 --> 00:33:42,166
Tu t'en sors ?
668
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Merci, Carlo. Tu es un ange !
Que ferait-on sans toi ?
669
00:33:47,000 --> 00:33:49,750
Il faut partager quand on en a les moyens.
670
00:33:49,833 --> 00:33:50,666
Merci.
671
00:33:57,541 --> 00:33:58,708
Allez, je file.
672
00:33:58,791 --> 00:33:59,666
Mademoiselle.
673
00:34:00,833 --> 00:34:01,791
Un instant.
674
00:34:02,541 --> 00:34:03,375
Salvatore.
675
00:34:03,458 --> 00:34:06,000
Déconne pas. Tu les ramènes après, hein ?
676
00:34:06,083 --> 00:34:08,708
- Je les ai comptés.
- Aie un peu foi en moi.
677
00:34:08,791 --> 00:34:09,708
De la foi…
678
00:34:10,583 --> 00:34:12,583
C'est quoi, ça ?
679
00:34:13,416 --> 00:34:14,875
C'est de la foi, ça ?
680
00:34:14,958 --> 00:34:16,666
C'est plus fort que moi.
681
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
Je fais quoi avec ça ? Reprends-le.
682
00:34:21,125 --> 00:34:23,041
- Merci, Carlo !
- De rien.
683
00:34:25,291 --> 00:34:26,250
Et voilĂ .
684
00:34:28,916 --> 00:34:32,458
Ah oui, je voulais te montrer un truc.
685
00:34:33,583 --> 00:34:35,791
Voici Amidi et Katou.
686
00:34:35,875 --> 00:34:36,833
ONG EAU ET ESPOIR
687
00:34:36,916 --> 00:34:38,083
C'est moi avec eux.
688
00:34:38,958 --> 00:34:40,416
Ils sont mignons, hein ?
689
00:34:40,500 --> 00:34:42,250
J'y ai laissé mon cœur.
690
00:34:43,041 --> 00:34:46,166
On ignore Ă quel point on est chanceux.
691
00:34:46,666 --> 00:34:50,750
MĂŞme si on donnait
juste une petite partie de ce qu'on a,
692
00:34:51,333 --> 00:34:52,833
ça nous ferait quoi ?
693
00:34:52,916 --> 00:34:57,125
Pour eux, ça résout pas mal de problèmes.
694
00:34:58,791 --> 00:35:01,083
- Pas vrai ?
- Oui, c'est super.
695
00:35:01,166 --> 00:35:03,000
Mais tu peux me ramener ?
696
00:35:03,083 --> 00:35:04,541
- Allez !
- Bien sûr.
697
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
Marina ! Attends !
698
00:35:07,916 --> 00:35:10,041
Je meurs de faim, pas toi ?
699
00:35:10,125 --> 00:35:11,291
On mange un bout ?
700
00:35:11,375 --> 00:35:14,250
- Non, Carlo. Je dois rentrer.
- Un truc rapide.
701
00:35:14,333 --> 00:35:16,583
Tu me demandes et ignores ma réponse !
702
00:35:16,666 --> 00:35:18,708
- Elle était prévisible.
- Pardon ?
703
00:35:21,458 --> 00:35:23,625
Étant donné ta réaction plus tôt,
704
00:35:23,708 --> 00:35:26,250
tu ne dois jamais rien faire de spontané.
705
00:35:26,333 --> 00:35:28,750
Ton alarme est sûrement déjà programmée,
706
00:35:29,583 --> 00:35:31,750
tes vacances d'été déjà réservées
707
00:35:32,541 --> 00:35:35,500
et tes dîners en amoureux déjà planifiés.
708
00:35:36,000 --> 00:35:37,083
J'ai tort ?
709
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
Tu sais que j'ai un copain ?
710
00:35:43,875 --> 00:35:44,708
Je le sais…
711
00:35:45,291 --> 00:35:46,583
Eh bien, parce que…
712
00:35:50,041 --> 00:35:53,416
les gens comme toi
valorisent l'amour et le travail.
713
00:35:53,500 --> 00:35:55,291
Vous devez chercher un appart.
714
00:35:55,375 --> 00:35:57,583
Comment ça, "les gens comme moi" ?
715
00:35:58,458 --> 00:36:00,333
Je ne suis pas si prévisible.
716
00:36:01,083 --> 00:36:02,375
- Ah non ?
- Non.
717
00:36:03,000 --> 00:36:07,083
Donc ce n'est pas trop osé
de te demander de cuisiner des pâtes ?
718
00:36:11,291 --> 00:36:13,458
Dans ce cas, je choisis les pâtes.
719
00:36:13,541 --> 00:36:14,750
C'est ça qu'on veut.
720
00:36:25,208 --> 00:36:27,333
LE PLAN MARCHE
MAIS ELLE FAIT DE L'AUBERGINE
721
00:36:27,416 --> 00:36:29,458
"Elle fait de l'aubergine… "
722
00:36:29,500 --> 00:36:30,625
JE N'AIME PAS ÇA
723
00:36:30,708 --> 00:36:32,166
Tu les manges, Papa !
724
00:36:32,250 --> 00:36:34,791
Tu les manges, ça ne te tuera pas.
725
00:36:37,125 --> 00:36:38,416
On doit tout faire ?
726
00:36:42,125 --> 00:36:45,208
TU VEUX CES 50 000 EUROS ? MANGE-LES !
727
00:36:45,250 --> 00:36:46,875
- Tu crois que…
- Oui ?
728
00:36:46,958 --> 00:36:49,125
Ce serait bon avec du vin blanc ?
729
00:36:49,958 --> 00:36:51,541
Eh bien, tu sais…
730
00:36:52,125 --> 00:36:54,083
Allez, expérimentons !
731
00:36:57,750 --> 00:36:59,708
Quand j'étais petite, avec Maman,
732
00:36:59,791 --> 00:37:02,291
on adorait tester de nouveaux plats.
733
00:37:02,791 --> 00:37:06,166
On avait un livre de recettes comme ça.
734
00:37:08,375 --> 00:37:09,291
Vraiment ?
735
00:37:09,375 --> 00:37:11,541
Elle devrait goûter cette recette.
736
00:37:13,291 --> 00:37:14,416
Elle est morte.
737
00:37:17,666 --> 00:37:20,041
- Désolé, je ne savais pas.
- Viens ici.
738
00:37:20,125 --> 00:37:21,125
Goûte ça.
739
00:37:27,208 --> 00:37:28,375
Ça a l'air bon.
740
00:37:37,666 --> 00:37:39,833
On devrait le mettre sur le menu !
741
00:37:40,625 --> 00:37:43,291
- C'est si bon ?
- Juré. C'est délicieux.
742
00:37:43,375 --> 00:37:45,166
Tu sais quoi ? Attends ici.
743
00:37:53,375 --> 00:37:54,791
Fais-moi voir. Et voilĂ .
744
00:37:55,291 --> 00:37:56,416
Parfaite comme ça.
745
00:37:56,500 --> 00:37:57,750
RESTAURANT
LE VAISSEAU
746
00:37:57,833 --> 00:38:00,291
Pourquoi tu n'as rien dit pour sa mère ?
747
00:38:00,375 --> 00:38:01,916
Je suis passé pour un con.
748
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Ça t'aurait adouci.
749
00:38:03,708 --> 00:38:05,958
On doit ĂŞtre des ninjas impitoyables,
750
00:38:06,041 --> 00:38:07,041
sans scrupules.
751
00:38:07,958 --> 00:38:10,041
Quels ninjas impitoyables, Antoné ?
752
00:38:10,125 --> 00:38:11,708
On ne peut pas lui parler.
753
00:38:11,791 --> 00:38:15,958
J'allais lui parler de l'ONG,
mais elle s'est levée et s'est enfuie.
754
00:38:16,583 --> 00:38:18,666
Comme toi quand tu vois la police.
755
00:38:18,750 --> 00:38:20,208
Hein ? Je m'enfuis pas !
756
00:38:20,291 --> 00:38:22,458
ArrĂŞte tes conneries. Viens ici !
757
00:38:24,000 --> 00:38:25,125
Ă€ quoi tu joues ?
758
00:38:25,208 --> 00:38:26,291
Tu es bĂŞte ?
759
00:38:27,625 --> 00:38:29,708
Mais tu avais raison.
760
00:38:29,791 --> 00:38:31,416
- Pour la cuisine.
- Oui.
761
00:38:31,916 --> 00:38:34,791
Elle était presque sympa en cuisinant.
762
00:38:34,875 --> 00:38:37,250
Même les spaghettis qu'elle a faits…
763
00:38:37,333 --> 00:38:39,500
Elle a improvisé, mais c'était bon.
764
00:38:39,583 --> 00:38:41,125
- Eh bien…
- Inexplicable.
765
00:38:41,208 --> 00:38:44,291
De quoi tu parles ?
On n'organise pas de dégustation.
766
00:38:45,333 --> 00:38:47,916
Je dois lui demander au bon moment.
767
00:38:48,583 --> 00:38:51,041
Les gens heureux sont impulsifs.
768
00:38:56,791 --> 00:38:59,166
- Elle est libre mercredi ?
- Pourquoi ?
769
00:39:00,041 --> 00:39:02,416
Le restaurant est fermé le mercredi.
770
00:39:02,916 --> 00:39:04,958
Un certain Carlo vous demande.
771
00:39:05,041 --> 00:39:07,541
Il a appelé trois fois. Je vous le passe ?
772
00:39:08,041 --> 00:39:10,166
Oui, transférez-moi l'appel.
773
00:39:12,250 --> 00:39:13,125
Francesco ?
774
00:39:13,625 --> 00:39:15,791
- Enlève ces cloisons.
- Bien sûr.
775
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
- AllĂ´ ?
- Marina, c'est Carlo.
776
00:39:21,333 --> 00:39:23,875
Désolé de te déranger au travail.
777
00:39:23,958 --> 00:39:26,625
Tu veux quoi ? T'excuser d'avoir appelé ?
778
00:39:27,125 --> 00:39:28,791
Non, j'étais juste poli.
779
00:39:28,875 --> 00:39:32,791
J'organise un événement caritatif
au restaurant mercredi.
780
00:39:32,875 --> 00:39:35,583
Et tes spaghettis d'hier étaient si bons.
781
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
J'aurais aimé que tu cuisines.
782
00:39:39,291 --> 00:39:40,416
Non, Carlo. Je…
783
00:39:41,083 --> 00:39:43,291
Je n'ai jamais cuisiné pour autant.
784
00:39:43,916 --> 00:39:45,458
Et je n'ai pas le temps.
785
00:39:45,958 --> 00:39:47,333
Marina, je suis foutu.
786
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Mon chef s'est cassé le bras.
787
00:39:52,041 --> 00:39:55,416
Les deux bras ! C'est presque un légume.
788
00:39:55,500 --> 00:39:56,541
C'est tragique.
789
00:39:56,625 --> 00:39:57,791
C'est exceptionnel.
790
00:39:57,875 --> 00:40:00,125
Tu te souviens de mon projet ?
791
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
L'eau en Gambie ?
792
00:40:01,625 --> 00:40:04,833
Ils arrĂŞteront tout
si on ne récolte pas plus d'argent.
793
00:40:06,916 --> 00:40:10,000
Eh bien, c'est vrai que ce serait sympa…
794
00:40:12,000 --> 00:40:12,958
Mais…
795
00:40:13,583 --> 00:40:14,750
Merci.
796
00:40:16,625 --> 00:40:17,708
Je ne peux pas.
797
00:40:17,791 --> 00:40:19,208
Vraiment. Désolée.
798
00:40:19,291 --> 00:40:20,916
Il te faut quelqu'un d'autre.
799
00:40:28,291 --> 00:40:29,500
Je te connais peu,
800
00:40:29,583 --> 00:40:32,291
mais tu as l'air d'être toujours pressée.
801
00:40:34,166 --> 00:40:35,958
Mon papy me disait toujours :
802
00:40:37,166 --> 00:40:40,750
"Les meilleures choses dans ma vie
sont arrivées par hasard."
803
00:40:43,041 --> 00:40:44,958
Je t'ai vue deux fois
804
00:40:45,666 --> 00:40:47,208
et tu es toujours Ă cran.
805
00:40:47,833 --> 00:40:49,875
Pas Ă cran, mais un peu tendue.
806
00:40:51,291 --> 00:40:52,958
Mais en cuisinant hier,
807
00:40:53,041 --> 00:40:55,958
tu étais détendue,
mĂŞme avec l'odeur de l'ail.
808
00:40:56,041 --> 00:40:58,083
Ă€ un moment, tu as mĂŞme souri.
809
00:40:58,166 --> 00:41:01,166
Ces jours-ci, un sourire n'est pas rien.
810
00:41:01,250 --> 00:41:03,166
Tout Ă coup, tu pourrais
811
00:41:04,041 --> 00:41:05,958
te retrouver en soins intensifs
812
00:41:06,041 --> 00:41:08,833
et regretter d'avoir dit non ces fois-lĂ .
813
00:41:09,333 --> 00:41:10,458
Pardon, Marina ?
814
00:41:12,250 --> 00:41:13,666
Écoute, Carlo.
815
00:41:14,291 --> 00:41:15,958
Je dois y aller, d'accord ?
816
00:41:16,041 --> 00:41:17,750
Alors bonne chance.
817
00:41:18,291 --> 00:41:19,166
Au revoir.
818
00:41:32,958 --> 00:41:34,458
C'était quoi, ça ?
819
00:41:40,000 --> 00:41:41,833
C'était qui, au téléphone ?
820
00:41:43,583 --> 00:41:44,666
Personne.
821
00:41:45,958 --> 00:41:49,333
Quelqu'un veut que je cuisine
pour une œuvre caritative.
822
00:41:50,125 --> 00:41:52,625
Un gars qui dirige une association.
823
00:41:52,708 --> 00:41:53,625
Et donc ?
824
00:41:54,958 --> 00:41:56,333
J'ai refusé.
825
00:41:56,416 --> 00:41:57,333
Non. D'accord.
826
00:41:59,125 --> 00:42:00,375
- Mais…
- Marina !
827
00:42:00,458 --> 00:42:02,791
On doit se concentrer sur l'hĂ´tel.
828
00:42:02,875 --> 00:42:05,083
Je travaille dessus mĂŞme la nuit.
829
00:42:05,166 --> 00:42:06,500
Et ce n'est pas grave,
830
00:42:06,583 --> 00:42:10,583
mais ne perds pas ton temps
à jouer à Master Chef édition caritative.
831
00:42:10,666 --> 00:42:11,541
Allez !
832
00:42:12,541 --> 00:42:14,666
On se concentre !
833
00:42:20,958 --> 00:42:21,916
Excusez-moi.
834
00:42:22,583 --> 00:42:24,750
Ça vient d'arriver.
835
00:42:34,250 --> 00:42:36,791
TU AS OUBLIÉ ÇA
CARLO
836
00:43:02,708 --> 00:43:04,916
Maman, on peut la réutiliser demain.
837
00:43:05,000 --> 00:43:07,916
Comme ça, Papa prendra encore trois kilos.
838
00:43:10,833 --> 00:43:12,291
Allez. Ça suffit, Maman.
839
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Ça sent bon !
840
00:43:14,458 --> 00:43:15,416
Trop bon !
841
00:43:16,541 --> 00:43:18,583
Je ne peux pas dormir. Et toi ?
842
00:43:18,666 --> 00:43:20,750
On dort avec les yeux ouverts ?
843
00:43:22,000 --> 00:43:26,166
Il y a des animaux, je crois,
qui dorment avec les yeux ouverts.
844
00:43:26,708 --> 00:43:27,833
Les chevaux.
845
00:43:28,541 --> 00:43:31,041
De quoi tu parles ? Ils dorment debout.
846
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
- Quoi ?
- Regarde.
847
00:43:44,000 --> 00:43:45,250
- Non !
- Regarde ça.
848
00:43:45,333 --> 00:43:46,958
ALORS TU M'AIDES POUR LE MENU
849
00:43:47,041 --> 00:43:48,541
- Non !
- Elle a dit oui !
850
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
Tu es un génie international !
851
00:43:51,333 --> 00:43:53,416
- International !
- Elle a dit oui !
852
00:43:54,000 --> 00:43:57,458
Elle a dit oui !
853
00:43:57,541 --> 00:43:58,458
Non !
854
00:44:00,083 --> 00:44:01,166
Le budget…
855
00:44:05,958 --> 00:44:07,750
Je ne peux pas tout porter !
856
00:44:09,041 --> 00:44:10,458
ENTRÉE
PLAT PRINCIPAL
857
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Regarde la bouteille.
858
00:45:10,625 --> 00:45:13,041
- Regarde.
- C'est la mĂŞme que l'autre.
859
00:45:13,875 --> 00:45:16,583
Elle est presque vide. Allez, on la finit.
860
00:45:16,666 --> 00:45:17,500
Je t'en prie.
861
00:45:27,666 --> 00:45:30,000
Tu es complètement folle.
862
00:45:30,750 --> 00:45:31,708
Marina.
863
00:45:39,291 --> 00:45:41,625
Bon sang. Je n'y crois pas.
864
00:45:41,708 --> 00:45:43,250
Une sérénade, super.
865
00:45:43,958 --> 00:45:45,208
Non.
866
00:45:45,791 --> 00:45:47,416
Je n'en ai jamais vu.
867
00:45:47,500 --> 00:45:49,416
Marina !
868
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Marina !
869
00:45:57,666 --> 00:45:58,791
Un verre pour vous.
870
00:45:58,875 --> 00:46:01,625
J'ai laissé la voiture en plan.
Tu comprends ?
871
00:46:03,583 --> 00:46:05,166
Non, merci. Ça ira.
872
00:46:05,250 --> 00:46:06,833
- C'est du champagne !
- Merci.
873
00:46:07,333 --> 00:46:09,958
Pourquoi tu es toujours stressé ?
874
00:46:10,041 --> 00:46:11,166
Moi, stressé ?
875
00:46:11,250 --> 00:46:12,666
Mais oui.
876
00:46:12,750 --> 00:46:14,458
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
877
00:46:15,125 --> 00:46:17,041
Tu es un peu chiant parfois.
878
00:46:17,541 --> 00:46:18,458
Oui.
879
00:46:20,375 --> 00:46:22,125
- Bois !
- Je bois. Toi, non.
880
00:47:02,208 --> 00:47:04,541
- Pardon. Tu t'es cognée ?
- Oui.
881
00:47:04,625 --> 00:47:07,916
Dis donc. Il est petit, ton appartement.
882
00:47:11,791 --> 00:47:13,583
Il y avait une marche.
883
00:47:13,666 --> 00:47:17,666
- Elle est oĂą ta chambre, Marina ?
- Au bout, Ă droite.
884
00:47:17,750 --> 00:47:19,250
- Tu sais…
- Ne crie pas.
885
00:47:19,333 --> 00:47:22,833
Ça va barder si mon père te voit.
886
00:47:23,708 --> 00:47:26,500
Faisons en sorte que ça n'arrive pas.
887
00:47:26,583 --> 00:47:27,625
Un, deux, trois.
888
00:47:36,500 --> 00:47:37,958
Très bien. Voilà .
889
00:47:39,291 --> 00:47:41,375
Allez, on enlève ça.
890
00:47:44,833 --> 00:47:46,000
Et mes chaussures.
891
00:47:46,583 --> 00:47:48,291
Et tes chaussures. Bien sûr.
892
00:47:51,000 --> 00:47:51,875
Et de une,
893
00:47:53,166 --> 00:47:54,041
et de deux.
894
00:47:56,791 --> 00:47:58,625
On se parle demain, d'accord ?
895
00:48:00,708 --> 00:48:01,583
Carlo !
896
00:48:01,666 --> 00:48:03,041
Tu m'as appelé ?
897
00:48:03,708 --> 00:48:04,666
Ça va ?
898
00:48:09,458 --> 00:48:11,708
- Je voulais te dire…
- Oui ?
899
00:48:12,291 --> 00:48:13,666
Je me suis bien amusée.
900
00:48:17,875 --> 00:48:18,791
Bonne nuit.
901
00:48:18,875 --> 00:48:20,541
Ă€ demain, d'accord ?
902
00:48:24,000 --> 00:48:25,500
- Carlo ?
- Quoi ?
903
00:48:26,416 --> 00:48:27,458
Putain !
904
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
Marina ? Vous l'avez vue ?
905
00:48:33,166 --> 00:48:34,333
Bonjour.
906
00:48:37,583 --> 00:48:39,791
Écoute, on doit juste finir ça
907
00:48:39,875 --> 00:48:42,833
et on fera une pause après, d'accord ?
908
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
D'accord.
909
00:48:50,291 --> 00:48:52,083
On peut les faire au gratin.
910
00:48:53,958 --> 00:48:55,250
En miroir.
911
00:48:56,958 --> 00:48:58,083
Je veux dire,
912
00:48:58,625 --> 00:48:59,958
les plafonds.
913
00:49:00,041 --> 00:49:01,541
Les plafonds de l'hĂ´tel.
914
00:49:02,541 --> 00:49:04,291
- On peut les faire…
- En miroir.
915
00:49:05,583 --> 00:49:08,291
Je prends un café. J'étais debout jusqu'à …
916
00:49:08,375 --> 00:49:09,625
jusqu'Ă tard
917
00:49:10,625 --> 00:49:12,083
Ă bosser sur le projet.
918
00:49:12,875 --> 00:49:15,833
Marina, qu'est-ce qu'il se passe ?
919
00:49:15,916 --> 00:49:17,958
Rien. Je suis juste fatiguée.
920
00:49:18,541 --> 00:49:20,666
Je peux faire quelque chose ?
921
00:49:22,791 --> 00:49:25,000
Je suis lĂ pour toi, tu le sais ?
922
00:49:27,875 --> 00:49:28,708
Oui.
923
00:49:29,791 --> 00:49:30,750
Oui, je le sais.
924
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
Dis, je me disais.
925
00:49:32,666 --> 00:49:35,000
Pourquoi on ne sortirait pas ce soir ?
926
00:49:35,083 --> 00:49:36,458
Dîner, tous les deux ?
927
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Détente totale.
928
00:49:38,083 --> 00:49:41,500
On pourrait regarder des annonces
et prendre de l'avance.
929
00:49:43,250 --> 00:49:45,166
Je dois finir le rendu ce soir.
930
00:49:45,250 --> 00:49:47,583
- Sinon, on sera à la traîne.
- Mais…
931
00:49:47,666 --> 00:49:50,833
On devrait sûrement arrêter
les recherches d'appart.
932
00:49:50,916 --> 00:49:52,541
- Non !
- Pour l'instant.
933
00:49:52,625 --> 00:49:54,541
Pour économiser notre énergie.
934
00:49:54,625 --> 00:49:55,958
Tu dis toujours ça.
935
00:49:57,000 --> 00:49:58,083
On se concentre !
936
00:50:02,750 --> 00:50:04,833
Pas de poisson, pas de repas demain.
937
00:50:04,916 --> 00:50:08,333
Je pensais qu'on l'achèterait,
pas qu'on le pĂŞcherait.
938
00:50:08,416 --> 00:50:09,291
- Ah oui ?
- Oui.
939
00:50:09,375 --> 00:50:10,541
C'est mieux, non ?
940
00:50:13,125 --> 00:50:14,250
Passe-moi la corde.
941
00:50:14,333 --> 00:50:16,250
Mais c'est le type de Caritas ?
942
00:50:18,083 --> 00:50:19,958
Si c'est le type de Car…
943
00:50:20,041 --> 00:50:22,583
Non, c'est Mirko. Son frère jumeau.
944
00:50:22,666 --> 00:50:23,500
Je suis Mirko.
945
00:50:23,583 --> 00:50:27,125
- Et je ne supporte pas les pauvres.
- Super. La corde.
946
00:50:27,208 --> 00:50:29,291
- Mirko passe la corde.
- La corde !
947
00:50:29,375 --> 00:50:32,500
- Au revoir, Mirko. Merci.
- On va se faire arrĂŞter.
948
00:50:32,583 --> 00:50:34,291
Pourquoi il a dit ça ?
949
00:50:34,375 --> 00:50:37,458
Il rigole. C'est un gros blagueur.
950
00:50:38,250 --> 00:50:39,958
Tu ne veux pas conduire ?
951
00:50:40,041 --> 00:50:41,250
Tu es cinglé ?
952
00:50:41,333 --> 00:50:43,125
C'est facile. C'est le large.
953
00:50:43,208 --> 00:50:45,625
Le capitaine du Titanic avait dit pareil.
954
00:50:45,708 --> 00:50:48,083
Allez, Capitaine. J'ai lâché. À toi.
955
00:50:51,291 --> 00:50:54,208
On change la couche ! Ouais !
956
00:50:54,291 --> 00:50:56,791
Allez, calme-toi.
957
00:50:56,875 --> 00:51:00,250
Calme-toi un peu.
Tu pleures depuis deux heures.
958
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Comme ça, on pourrait se reposer.
959
00:51:02,833 --> 00:51:05,416
Allez !
960
00:51:08,416 --> 00:51:09,875
Tu es brûlant.
961
00:51:12,000 --> 00:51:13,958
Bon sang, tu es une fournaise.
962
00:51:14,500 --> 00:51:15,666
Je fais quoi ?
963
00:51:16,166 --> 00:51:18,625
Attends. Vas-y. Prends ça.
964
00:51:18,708 --> 00:51:20,041
Passe-moi la bouée.
965
00:51:21,500 --> 00:51:23,416
Tu y arrives ? Allez.
966
00:51:23,916 --> 00:51:24,875
Super.
967
00:51:29,791 --> 00:51:32,208
Et maintenant ? On fait quoi ?
968
00:51:32,291 --> 00:51:33,750
Plus rien. On attend.
969
00:51:34,958 --> 00:51:37,375
C'est vrai, tu n'as pas l'habitude.
970
00:51:44,916 --> 00:51:47,583
C'est ton frère. Le beau. Vito, réponds !
971
00:51:52,875 --> 00:51:57,208
Comment je vais me débarrasser
de l'odeur du poisson ?
972
00:51:57,291 --> 00:51:59,416
Les pĂŞcheurs utilisent l'eau de mer.
973
00:52:01,583 --> 00:52:02,750
L'eau de mer ?
974
00:52:06,083 --> 00:52:07,000
Marina !
975
00:52:09,000 --> 00:52:11,041
Il lui manque une case.
976
00:52:11,125 --> 00:52:11,958
Marina !
977
00:52:15,166 --> 00:52:16,500
Tu es cinglée ?
978
00:52:17,125 --> 00:52:18,375
On se les gèle !
979
00:52:18,458 --> 00:52:20,208
Lave-toi. Tu pues aussi !
980
00:52:20,791 --> 00:52:22,083
- Je pue ?
- Oui !
981
00:52:22,166 --> 00:52:23,500
Non !
982
00:52:44,250 --> 00:52:46,083
Bon, tu es prĂŞte Ă rentrer ?
983
00:52:49,916 --> 00:52:52,625
Je ne suis pas trop d'humeur Ă travailler.
984
00:52:53,583 --> 00:52:54,541
Ah, non ?
985
00:52:55,750 --> 00:52:57,250
On ne rentre pas, alors.
986
00:52:57,333 --> 00:53:00,166
Tu es la patronne. Tu décides de tout.
987
00:53:01,208 --> 00:53:02,750
Ce n'est pas si simple.
988
00:53:04,166 --> 00:53:06,375
- Je peux te dire un truc ?
- Oui.
989
00:53:09,083 --> 00:53:11,583
Parfois, on dirait que tu subis la vie
990
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
au lieu de la vivre.
991
00:53:18,416 --> 00:53:20,416
On ne décide pas toujours de tout.
992
00:53:22,958 --> 00:53:24,000
Ah, non ?
993
00:53:39,416 --> 00:53:41,833
Dégage avec ton chien ! J'ai un bébé !
994
00:53:42,416 --> 00:53:43,416
Ça va aller ?
995
00:53:43,916 --> 00:53:45,458
Bien sûr que ça va aller.
996
00:53:46,000 --> 00:53:47,541
- Je le mets oĂą ?
- LĂ .
997
00:53:48,833 --> 00:53:50,791
Vit… C'est quoi son nom, déjà ?
998
00:53:50,875 --> 00:53:53,333
Carlo !
999
00:53:54,250 --> 00:53:55,208
Antonello !
1000
00:53:55,916 --> 00:53:58,958
- Que fais-tu ici ?
- Je t'ai appelé 200 fois !
1001
00:53:59,041 --> 00:54:02,333
J'étais en mer.
Tu as appelé ? Tu as pris le bébé ?
1002
00:54:02,416 --> 00:54:04,625
- C'est une urgence.
- Pourquoi ?
1003
00:54:04,708 --> 00:54:06,083
Il a 37,2 de fièvre.
1004
00:54:06,166 --> 00:54:07,333
- 37,2 ?
- Oui.
1005
00:54:07,416 --> 00:54:08,958
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
1006
00:54:09,625 --> 00:54:13,291
Il a une dent qui pousse.
C'est normal d'avoir de la fièvre.
1007
00:54:13,375 --> 00:54:16,666
Comment je le saurais ?
Cette dent n'était pas là avant.
1008
00:54:16,750 --> 00:54:18,458
Non. Passe-moi ce mouchoir.
1009
00:54:18,541 --> 00:54:20,833
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1010
00:54:20,916 --> 00:54:22,791
"Tonton, je fais mes dents" ?
1011
00:54:22,875 --> 00:54:26,000
- Il aurait pu me le dire.
- Ne me ridiculise pas.
1012
00:54:26,500 --> 00:54:29,000
Surprise ! Nous voilĂ .
1013
00:54:29,583 --> 00:54:30,541
Salut.
1014
00:54:30,625 --> 00:54:31,458
Salut.
1015
00:54:31,958 --> 00:54:33,250
Antonello. Regarde.
1016
00:54:33,333 --> 00:54:35,208
Quand il fait ses dents,
1017
00:54:35,291 --> 00:54:37,208
tu prends un morceau de glace
1018
00:54:38,000 --> 00:54:41,833
et tu le mets sur la dent qui…
1019
00:54:41,916 --> 00:54:44,958
Tu comprends ?
C'est normal qu'il ait de la fièvre.
1020
00:54:45,458 --> 00:54:47,500
Comment je pouvais le savoir ?
1021
00:54:47,583 --> 00:54:50,083
Eh bien, je suis désolé.
1022
00:54:51,166 --> 00:54:52,833
- Continuez…
- À plus tard.
1023
00:54:52,916 --> 00:54:54,041
Ça va, loulou ?
1024
00:54:54,541 --> 00:54:56,166
Tout va bien.
1025
00:54:57,333 --> 00:54:58,375
De la fièvre !
1026
00:54:59,291 --> 00:55:00,833
C'est mon collègue.
1027
00:55:00,916 --> 00:55:02,666
Il garde mon fils.
1028
00:55:04,958 --> 00:55:07,416
Il tousse un peu. Ça ne va pas ?
1029
00:55:07,500 --> 00:55:09,125
Tu as d'autres surprises ?
1030
00:55:10,791 --> 00:55:13,708
C'est certainement la plus importante.
1031
00:55:14,375 --> 00:55:15,333
Hein, Napoleone ?
1032
00:55:16,416 --> 00:55:17,791
Vraiment, Napoleone ?
1033
00:55:17,875 --> 00:55:20,208
Bien sûr. Il lui fallait un nom fort.
1034
00:55:20,291 --> 00:55:23,666
VoilĂ comment mettre la pression
dès le plus jeune âge !
1035
00:55:23,750 --> 00:55:25,291
Je compatis, Napoleone.
1036
00:55:25,375 --> 00:55:26,791
Regarde. C'est quoi ?
1037
00:55:30,750 --> 00:55:31,916
Et sa mère ?
1038
00:55:32,666 --> 00:55:34,500
Sa mère était jeune.
1039
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
Elle craquait pour lui.
1040
00:55:37,791 --> 00:55:41,000
Mais une fois que ça s'est corsé,
elle a paniqué et…
1041
00:55:43,500 --> 00:55:44,541
Et voilĂ .
1042
00:55:44,625 --> 00:55:47,208
Tu n'as pas paniqué, toi ?
1043
00:55:47,958 --> 00:55:49,291
Je me suis chié dessus.
1044
00:55:50,625 --> 00:55:51,458
Mais…
1045
00:55:53,583 --> 00:55:54,583
Mais ?
1046
00:55:57,250 --> 00:55:59,833
C'est grave si tu es en retard au boulot ?
1047
00:56:02,458 --> 00:56:04,583
C'est un oui ? Oui ?
1048
00:56:05,333 --> 00:56:06,666
Qu'en penses-tu, toi ?
1049
00:56:08,583 --> 00:56:09,958
- Il a dit oui.
- Oui ?
1050
00:56:10,041 --> 00:56:10,875
Oui.
1051
00:56:21,666 --> 00:56:24,625
Je me souviens
quand j'ai appris pour Napoleone.
1052
00:56:27,000 --> 00:56:28,958
Je croyais que c'était infaisable
1053
00:56:29,041 --> 00:56:30,833
et que je n'y arriverais pas.
1054
00:56:31,333 --> 00:56:32,666
Donc, je suis venu ici.
1055
00:56:34,833 --> 00:56:36,250
C'est un lieu apaisant.
1056
00:56:36,750 --> 00:56:39,000
Les Sept Œuvres de miséricorde.
1057
00:56:40,166 --> 00:56:43,833
Imagine Caravage devant sa toile vierge.
1058
00:56:45,083 --> 00:56:46,833
Il devait être terrifié.
1059
00:56:46,916 --> 00:56:48,833
Il a dĂ» penser : "Je fais quoi ?
1060
00:56:49,541 --> 00:56:51,291
"Et si je gâche tout ?"
1061
00:56:53,500 --> 00:56:55,166
Mais il a trouvé le courage…
1062
00:56:57,208 --> 00:56:58,625
et petit Ă petit,
1063
00:56:58,708 --> 00:57:00,583
il a créé ce chef-d'œuvre.
1064
00:57:05,083 --> 00:57:07,416
Au bout du compte, tout dépend de nous.
1065
00:57:08,833 --> 00:57:10,291
Pas tout, non.
1066
00:57:12,958 --> 00:57:14,333
Mais beaucoup, oui.
1067
00:57:28,250 --> 00:57:30,666
Non. Elle ne me répond pas non plus.
1068
00:57:30,750 --> 00:57:32,833
Je ne sais pas ce qui lui arrive.
1069
00:57:32,916 --> 00:57:35,000
C'est l'hĂ´tel qui la stresse.
1070
00:57:36,083 --> 00:57:37,541
D'ailleurs, ça avance ?
1071
00:57:37,625 --> 00:57:39,125
Que dire, Vittorio ?
1072
00:57:39,625 --> 00:57:40,666
Ă€ merveille.
1073
00:57:41,208 --> 00:57:44,125
Une fois ce taudis démoli,
on pourra commencer.
1074
00:57:44,208 --> 00:57:46,416
Un immeuble vide en plein centre.
1075
00:57:46,916 --> 00:57:49,416
Bien joué. Je dois te saluer pour ça.
1076
00:57:54,000 --> 00:57:56,416
Enlevez le passage souterrain.
1077
00:57:58,458 --> 00:57:59,791
Regarde ce que j'ai.
1078
00:58:00,291 --> 00:58:01,791
Ton jouet, mon loulou.
1079
00:58:02,916 --> 00:58:04,166
Tiens. Joue.
1080
00:58:05,166 --> 00:58:06,666
Vous faisiez quoi ?
1081
00:58:07,291 --> 00:58:08,666
On faisait quoi ?
1082
00:58:08,750 --> 00:58:10,083
On est allés marcher.
1083
00:58:12,333 --> 00:58:14,166
La nuit a été longue.
1084
00:58:15,416 --> 00:58:16,250
Clairement.
1085
00:58:18,125 --> 00:58:20,125
Tu ne l'aimes pas, j'espère ?
1086
00:58:21,250 --> 00:58:23,166
De quoi ? Tu rigoles ?
1087
00:58:23,791 --> 00:58:25,583
On doit se tenir au plan.
1088
00:58:26,333 --> 00:58:29,000
C'est aujourd'hui, pas de faux pas permis.
1089
00:58:30,458 --> 00:58:34,708
C'est comme si l'assassin de Hitler
tombait amoureux de lui.
1090
00:58:35,750 --> 00:58:38,500
- Quelle comparaison !
- Elle est bonne.
1091
00:58:38,583 --> 00:58:40,666
Je prends du café. Je suis fatigué.
1092
00:58:41,875 --> 00:58:44,708
Tu as tout sous contrĂ´le, hein ?
1093
00:58:44,791 --> 00:58:45,833
Oui, tout roule.
1094
00:58:45,916 --> 00:58:49,291
Marina ne remarquera pas
que les riches sont au chĂ´mage ?
1095
00:58:50,041 --> 00:58:51,666
Elle n'y verra que du feu.
1096
00:58:53,875 --> 00:58:57,208
On va utiliser ça.
Ça, c'est bon. Il faut finir madame.
1097
00:58:57,291 --> 00:58:59,666
Non ! Eugenio ! Enlève ce t-shirt Dior !
1098
00:58:59,750 --> 00:59:03,666
Le D est Ă l'envers !
On dirait une robe sur toi ! Mets ça !
1099
00:59:03,750 --> 00:59:06,583
Peppina ! Non !
Je te l'ai dit, pas de boucles.
1100
00:59:06,666 --> 00:59:08,791
Les riches ont les bouts ondulés.
1101
00:59:08,875 --> 00:59:11,416
Je ne peux pas toutes les faire pareilles.
1102
00:59:11,500 --> 00:59:14,041
Les femmes riches sont toutes les mĂŞmes.
1103
00:59:14,125 --> 00:59:17,083
Non ! Pas cette veste.
Sasà , une veste élégante !
1104
00:59:17,166 --> 00:59:18,750
Je m'en charge !
1105
00:59:18,833 --> 00:59:21,291
Non, madame, évitons les robes à fleurs.
1106
00:59:21,375 --> 00:59:22,583
Vito en a la phobie.
1107
00:59:22,666 --> 00:59:24,666
Non ! Pas ce chapeau ! Enlève-le !
1108
00:59:24,750 --> 00:59:26,041
On dirait Escobar !
1109
00:59:26,125 --> 00:59:28,375
Je t'ai dit d'enlever les lunettes !
1110
00:59:28,458 --> 00:59:31,875
L'hôtel que Marina a imaginé
saisit l'esprit de la ville
1111
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
grâce à une forme organique
1112
00:59:34,083 --> 00:59:36,916
et Ă sa structure flexible
et multifonctionnelle.
1113
00:59:37,000 --> 00:59:39,291
- Rassemblez-vous !
- Par ici !
1114
00:59:39,375 --> 00:59:42,083
- Écoutez !
- Allez ! On se dépêche !
1115
00:59:42,166 --> 00:59:43,500
Allez !
1116
00:59:43,583 --> 00:59:45,625
Par ici ! Revoyons le plan.
1117
00:59:45,708 --> 00:59:48,916
Alors, Ă 13 h,
le groupe du rez-de-chaussée entre.
1118
00:59:49,833 --> 00:59:52,125
Cinq minutes après, le premier étage.
1119
00:59:52,208 --> 00:59:55,333
- D'accord !
- Puis le deuxième, et ainsi de suite.
1120
00:59:55,416 --> 00:59:56,958
Et très important !
1121
00:59:57,041 --> 00:59:57,875
Quoi encore ?
1122
00:59:57,958 --> 01:00:00,000
- Pas de dialecte.
- Comment ça ?
1123
01:00:00,083 --> 01:00:01,625
Ne parlez pas napolitain !
1124
01:00:02,833 --> 01:00:06,208
… avec du matériel bio
et respectueux de l'environnement.
1125
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
Et surtout, parlez en silence.
1126
01:00:08,416 --> 01:00:11,541
- Comment on parle en silence ?
- Comment on fait ?
1127
01:00:11,625 --> 01:00:12,458
Faisons ça.
1128
01:00:12,541 --> 01:00:15,083
Ne parlez pas du tout. Ce sera mieux.
1129
01:00:15,458 --> 01:00:17,125
ON DOIT COMMENCER À PRÉPARER
1130
01:00:17,166 --> 01:00:19,250
Marina pourra mieux l'expliquer.
1131
01:00:27,750 --> 01:00:29,583
Désolée, je dois y aller.
1132
01:00:29,666 --> 01:00:30,875
Mais, Marina ?
1133
01:00:30,958 --> 01:00:33,291
M. Spagnoli a travaillé à mes côtés.
1134
01:00:33,375 --> 01:00:34,833
Il vous expliquera tout.
1135
01:00:34,916 --> 01:00:36,125
Toutes mes excuses.
1136
01:00:40,208 --> 01:00:42,666
Alors, M. Spagnoli, continuons.
1137
01:00:43,333 --> 01:00:45,041
Allez !
1138
01:00:46,208 --> 01:00:47,125
C'est parti !
1139
01:00:47,208 --> 01:00:48,541
Et si je rate tout ?
1140
01:00:48,625 --> 01:00:51,958
Tu pourras te reconvertir en pĂŞcheur.
Allons-y. Vite !
1141
01:00:53,291 --> 01:00:54,375
On est lĂ .
1142
01:00:56,833 --> 01:00:57,666
Bonjour.
1143
01:00:59,125 --> 01:01:01,000
C'est le baby-sitter ?
1144
01:01:01,083 --> 01:01:03,833
- Oui, c'est un touche-Ă -tout.
- Oui.
1145
01:01:03,916 --> 01:01:07,000
Je suis généreux.
J'aime me rendre disponible.
1146
01:01:07,083 --> 01:01:08,750
J'aime aider les autres.
1147
01:01:08,833 --> 01:01:11,250
J'ai entendu de bonnes choses sur vous.
1148
01:01:12,666 --> 01:01:15,375
Carlo, ton fils va rester comme ça ?
1149
01:01:15,458 --> 01:01:16,416
Oui. Ça ira.
1150
01:01:16,500 --> 01:01:19,041
Il sera calme et jouera avec les carottes…
1151
01:01:19,125 --> 01:01:20,791
- Oui.
- Super. Commençons.
1152
01:01:20,875 --> 01:01:23,625
Finis ça.
J'ai coupé le pain et les légumes.
1153
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
- Surveille Napoleone.
- Allez.
1154
01:01:26,625 --> 01:01:29,125
- Courage, chef.
- Le service doit suivre.
1155
01:01:38,708 --> 01:01:39,625
Eugenio !
1156
01:01:39,708 --> 01:01:41,208
Tu n'es pas chez toi !
1157
01:01:41,291 --> 01:01:44,416
Tiens. Ne mets pas tes coudes… Comme ça !
1158
01:01:44,500 --> 01:01:46,666
La serviette ici. Surveillez-le.
1159
01:01:46,750 --> 01:01:48,166
Tu es sur ton canap' ?
1160
01:01:48,250 --> 01:01:50,083
- Bonsoir !
- Luigino !
1161
01:01:50,166 --> 01:01:52,916
Silence ! C'est quoi, ces salutations ?
1162
01:01:53,000 --> 01:01:55,750
- Je dis juste bonjour.
- Assis. Carmen, ici.
1163
01:02:06,291 --> 01:02:08,375
- C'est quoi, ce silence ?
- Quoi ?
1164
01:02:09,166 --> 01:02:10,333
Ils n'aiment pas ?
1165
01:02:10,416 --> 01:02:14,791
Non ! Ne crois pas ça.
Ils sont juste bien élevés, tu sais ?
1166
01:02:14,875 --> 01:02:16,416
Et timides.
1167
01:02:16,500 --> 01:02:19,291
Ils sont comme ça.
Ils parleront plus tard.
1168
01:02:19,375 --> 01:02:21,166
- Tout va bien.
- Certains ?
1169
01:02:21,250 --> 01:02:22,666
- Oui !
- Bien sûr !
1170
01:02:32,666 --> 01:02:34,458
On dirait une morgue ici !
1171
01:02:34,541 --> 01:02:37,666
Vous devez parler ! Parlez plus fort.
1172
01:02:37,750 --> 01:02:40,041
- Et dire quoi ?
- Non ! C'est trop !
1173
01:02:40,125 --> 01:02:41,833
Moins par ici et plus par lĂ .
1174
01:02:46,166 --> 01:02:48,041
- Antonello.
- Pas mon nom !
1175
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
On revoudrait du mille-feuille décomposé.
1176
01:02:51,083 --> 01:02:53,791
"Décomposé" ? Déconstruit ! Et c'est non.
1177
01:02:53,875 --> 01:02:55,625
Antonello, s'il te plaît.
1178
01:02:57,958 --> 01:02:59,416
- Ne bouge pas.
- Merci.
1179
01:03:01,083 --> 01:03:02,458
Viens remuer les pâtes.
1180
01:03:03,458 --> 01:03:04,958
Je suis là pour ça.
1181
01:03:06,458 --> 01:03:07,625
Sens ça.
1182
01:03:11,291 --> 01:03:13,375
Bizarre, je ne connais personne.
1183
01:03:13,875 --> 01:03:15,333
De quoi, pardon ?
1184
01:03:15,416 --> 01:03:19,458
Ce sont souvent les mĂŞmes
qui viennent aux événements caritatifs.
1185
01:03:19,541 --> 01:03:22,583
Parce qu'ils veulent se faire remarquer.
1186
01:03:22,666 --> 01:03:24,583
Ces gens ne m'intéressent pas.
1187
01:03:25,208 --> 01:03:29,083
Ici, ce sont des personnes
qui aiment faire le bien discrètement.
1188
01:03:31,208 --> 01:03:33,041
- C'est prĂŞt.
- Pardon !
1189
01:03:33,125 --> 01:03:35,333
C'était si bon. On peut en ravoir ?
1190
01:03:35,416 --> 01:03:39,291
M. Vitale, on vous l'apportera.
Antonello, occupe-toi de monsieur.
1191
01:03:39,375 --> 01:03:42,333
Ça arrive, M. Vitale. Pas de souci !
1192
01:03:42,416 --> 01:03:45,000
Si bon que ça lui a donné des ailes.
1193
01:03:45,083 --> 01:03:48,583
Tu as perdu la tĂŞte ?
Tu crois que c'est du libre-service ?
1194
01:03:48,666 --> 01:03:50,500
- Privé de dessert.
- Non !
1195
01:03:50,583 --> 01:03:52,708
Privé de dessert ! Assieds-toi !
1196
01:03:52,791 --> 01:03:54,000
- Antonello ?
- Oui ?
1197
01:03:54,083 --> 01:03:55,416
J'en veux bien, moi.
1198
01:03:55,500 --> 01:03:57,625
Il vaut mieux pas. C'est pour toi.
1199
01:03:59,083 --> 01:04:00,375
Ils sont magnifiques.
1200
01:04:00,458 --> 01:04:01,708
- Ah oui ?
- Oui.
1201
01:04:02,208 --> 01:04:03,458
Ça leur a plu ?
1202
01:04:03,541 --> 01:04:05,791
Bien sûr. Même trop. Hein, loulou ?
1203
01:04:06,916 --> 01:04:07,833
Je ne sais pas.
1204
01:04:08,333 --> 01:04:10,458
- C'est bizarre.
- Quoi ?
1205
01:04:12,166 --> 01:04:16,041
Je vais aller faire un tour de salle
et voir si ça leur a plu.
1206
01:04:16,125 --> 01:04:18,291
Non ! Attends, Marina.
1207
01:04:18,375 --> 01:04:22,458
C'est une mauvaise idée.
Ce sont des gens pudiques. Allez.
1208
01:04:22,541 --> 01:04:24,416
Ça ira. Je serai discrète.
1209
01:04:24,500 --> 01:04:26,750
- Marina, j'ai dit non.
- Qu'y a-t-il ?
1210
01:04:26,833 --> 01:04:28,208
Non, c'est juste que…
1211
01:04:29,083 --> 01:04:30,041
Tu as un peu de…
1212
01:04:30,125 --> 01:04:31,791
Je veux pas te voir déçue.
1213
01:04:33,458 --> 01:04:36,125
Ils montrent peu d'enthousiasme, tu sais.
1214
01:04:37,958 --> 01:04:38,958
- Carlo.
- Oui ?
1215
01:04:39,041 --> 01:04:41,166
Je préfère savoir la vérité.
1216
01:04:47,375 --> 01:04:48,250
Silence.
1217
01:05:02,375 --> 01:05:03,250
Bonjour.
1218
01:05:07,916 --> 01:05:08,750
Bonjour.
1219
01:05:09,750 --> 01:05:11,291
Tout va bien, monsieur ?
1220
01:05:22,375 --> 01:05:23,416
Allez !
1221
01:05:23,916 --> 01:05:24,958
Allez !
1222
01:05:25,041 --> 01:05:25,916
Merveilleux !
1223
01:05:29,875 --> 01:05:31,000
C'est Ă ton tour.
1224
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
Mesdames, messieurs.
1225
01:05:43,291 --> 01:05:46,500
J'aimerais vous présenter
notre projet d'eau en Gambie,
1226
01:05:47,000 --> 01:05:48,958
avant les donations, bien sûr.
1227
01:05:49,583 --> 01:05:52,708
Mais tout d'abord,
applaudissons Ă nouveau notre chef.
1228
01:05:56,416 --> 01:05:58,708
- Merveilleux !
- Bravo !
1229
01:06:04,041 --> 01:06:04,875
Merci.
1230
01:06:06,208 --> 01:06:07,250
Merci Ă toi.
1231
01:06:26,875 --> 01:06:28,375
TU AS OUBLIÉ ÇA
CARLO
1232
01:06:36,208 --> 01:06:38,041
Allez, on rentre.
1233
01:06:38,125 --> 01:06:41,458
Il est tard. Napoleone doit dormir. Hein ?
1234
01:06:42,291 --> 01:06:44,291
On se voit Ă la maison. Merci.
1235
01:06:44,791 --> 01:06:46,250
- Au revoir.
- Au revoir.
1236
01:06:50,916 --> 01:06:52,208
C'était incroyable.
1237
01:06:54,916 --> 01:06:56,541
Alors ? Ton verdict ?
1238
01:06:58,750 --> 01:06:59,583
Oui, super.
1239
01:07:00,750 --> 01:07:02,583
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1240
01:07:06,416 --> 01:07:08,875
Même en faisant tout pour que ça marche
1241
01:07:10,500 --> 01:07:11,916
et en faisant bien,
1242
01:07:15,125 --> 01:07:17,666
il y a toujours un truc qui cloche.
1243
01:07:20,208 --> 01:07:22,750
Et des innocents en feront les frais.
1244
01:07:25,291 --> 01:07:26,375
Attends.
1245
01:07:29,791 --> 01:07:32,416
Tu n'as pas récolté ce qu'il te fallait ?
1246
01:07:34,833 --> 01:07:35,666
Non.
1247
01:07:38,541 --> 01:07:39,583
Et donc ?
1248
01:07:40,666 --> 01:07:41,708
Tu abandonnes ?
1249
01:07:44,541 --> 01:07:46,750
Je ne sais pas quoi faire, Marina.
1250
01:07:49,708 --> 01:07:51,000
J'ai tout donné.
1251
01:07:58,125 --> 01:07:59,583
Il te manque combien ?
1252
01:08:04,916 --> 01:08:07,041
- Les voilĂ . Antonello !
- Bonjour !
1253
01:08:32,625 --> 01:08:34,500
Il vaut mieux y aller, Marina.
1254
01:08:40,583 --> 01:08:41,416
Oui.
1255
01:09:24,791 --> 01:09:25,625
Quelle joie !
1256
01:09:30,083 --> 01:09:31,000
Quel bordel.
1257
01:09:34,041 --> 01:09:36,041
Je le savais. Elle a dit non ?
1258
01:09:37,250 --> 01:09:38,083
C'est oui.
1259
01:09:38,833 --> 01:09:40,375
Vraiment ? Oui !
1260
01:09:40,458 --> 01:09:42,166
On est des génies !
1261
01:09:42,250 --> 01:09:44,166
Des prodiges, Napoleone !
1262
01:09:44,875 --> 01:09:47,291
- Elle l'envoie quand ?
- Demain matin.
1263
01:09:48,208 --> 01:09:49,833
Pourquoi tu es si triste ?
1264
01:09:49,916 --> 01:09:52,833
On ne l'acceptera pas. C'est de la folie.
1265
01:09:52,916 --> 01:09:54,166
"De la folie" ?
1266
01:09:54,250 --> 01:09:57,500
Je ne peux pas lui faire ça.
Marina me fait confiance.
1267
01:09:57,583 --> 01:09:59,583
- C'est le but.
- C'est le but !
1268
01:09:59,666 --> 01:10:02,166
On n'a pas le temps pour ça, petit con !
1269
01:10:02,250 --> 01:10:05,916
Le juge est au courant.
Si on perd l'appart, on perd le petit.
1270
01:10:08,833 --> 01:10:11,083
Donne-moi Napoleone. Viens, loulou.
1271
01:10:11,166 --> 01:10:12,208
Donne-le-moi.
1272
01:10:13,375 --> 01:10:14,583
Il a besoin d'air.
1273
01:10:17,708 --> 01:10:20,250
J'ai dit "petit", mais tu es un grand con.
1274
01:10:36,083 --> 01:10:37,750
Tu veux la vérité, Antoné ?
1275
01:10:43,250 --> 01:10:45,541
On pensait tout savoir de Marina.
1276
01:10:46,916 --> 01:10:48,833
Mais on ignorait tout d'elle.
1277
01:10:58,041 --> 01:10:59,000
Salut.
1278
01:11:02,291 --> 01:11:03,541
J'ai besoin de…
1279
01:11:04,833 --> 01:11:06,041
Je dois te parler.
1280
01:11:08,166 --> 01:11:09,708
Je dois te parler aussi.
1281
01:11:10,833 --> 01:11:11,833
Vito !
1282
01:11:12,333 --> 01:11:15,000
Tu ne peux pas encore te laisser entuber !
1283
01:11:15,083 --> 01:11:18,166
On a besoin de cet argent, pas elle !
1284
01:11:23,708 --> 01:11:24,708
On fait quoi ?
1285
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Viens ici.
1286
01:11:27,958 --> 01:11:28,833
Viens.
1287
01:11:36,291 --> 01:11:39,416
Quand les services sociaux débarqueront,
1288
01:11:41,291 --> 01:11:42,625
on sera déjà partis
1289
01:11:43,333 --> 01:11:44,375
loin d'ici.
1290
01:11:47,750 --> 01:11:49,625
Je redeviens Vito aujourd'hui.
1291
01:11:50,375 --> 01:11:51,791
Fini les mascarades.
1292
01:12:28,916 --> 01:12:30,208
Tu es qui, putain ?
1293
01:12:34,583 --> 01:12:35,708
Prends le petit.
1294
01:12:37,708 --> 01:12:39,333
On était dans la merde.
1295
01:12:40,291 --> 01:12:42,125
On devait trouver une solution.
1296
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
Est-ce que tu as…
1297
01:12:52,250 --> 01:12:53,708
menti sur tout, Carlo ?
1298
01:12:56,291 --> 01:12:57,791
C'est ton nom, au moins ?
1299
01:13:06,833 --> 01:13:09,041
Dire que je t'ai fait confiance…
1300
01:13:10,333 --> 01:13:11,166
Marina !
1301
01:13:11,708 --> 01:13:13,958
Si tu me suis, j'appelle la police.
1302
01:13:30,750 --> 01:13:34,166
Comment as-tu pu ĂŞtre si naĂŻve
et te laisser arnaquer ?
1303
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
Par deux vauriens, en plus.
1304
01:13:37,833 --> 01:13:41,041
On ne dira rien à ton père, d'accord ?
1305
01:13:42,333 --> 01:13:44,708
Et on se concentre sur notre but.
1306
01:14:27,666 --> 01:14:29,500
Ce projet dure depuis sept ans.
1307
01:14:29,583 --> 01:14:32,916
L'architecture, surtout dans cette ville…
1308
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Attention !
1309
01:15:08,541 --> 01:15:09,791
Et l'Islande ?
1310
01:15:10,291 --> 01:15:13,125
On pourrait ouvrir un kiosque lĂ -bas.
1311
01:15:13,208 --> 01:15:14,291
En Islande ?
1312
01:15:14,375 --> 01:15:15,708
On se les pèle là -bas.
1313
01:15:16,208 --> 01:15:17,625
Tu as raison.
1314
01:15:17,708 --> 01:15:20,583
"Tallinn, vols Ă partir de 19,90 euros."
1315
01:15:21,958 --> 01:15:23,833
C'est où ça, Tallinn ?
1316
01:15:23,916 --> 01:15:25,250
Tu me suis, Vito ?
1317
01:15:25,333 --> 01:15:28,375
On s'en fout. On le saura une fois lĂ -bas.
1318
01:15:28,458 --> 01:15:31,208
Je le sens bien. Ça sonne bien, Tallinn.
1319
01:15:31,291 --> 01:15:32,291
"Tu habites oĂą ?"
1320
01:15:32,375 --> 01:15:34,958
"J'ai déménagé à Tallinn."
1321
01:15:35,041 --> 01:15:37,666
Tallinn, hein ? Ça a l'air sympa, non ?
1322
01:15:37,750 --> 01:15:40,250
J'aime bien. Napoleone, on réserve ?
1323
01:15:40,333 --> 01:15:41,708
- Salut !
- Salut.
1324
01:15:41,791 --> 01:15:43,375
Tu as vu le cuistot ?
1325
01:15:43,458 --> 01:15:47,916
Ils ont acheté l'immeuble
pour faire un hôtel cinq étoiles de luxe.
1326
01:15:48,000 --> 01:15:49,083
Montre-moi.
1327
01:15:49,166 --> 01:15:52,916
Les De Leonardi auraient prévu
de le transformer en hĂ´tel
1328
01:15:53,000 --> 01:15:54,541
depuis deux ans.
1329
01:15:54,625 --> 01:15:55,916
Ils vont le démolir.
1330
01:15:56,000 --> 01:15:58,458
C'est enrageant, on devrait se plaindre.
1331
01:16:17,291 --> 01:16:19,041
Je t'ai dit de me laisser.
1332
01:16:19,625 --> 01:16:20,458
Bravo !
1333
01:16:20,958 --> 01:16:22,666
Je viens te féliciter.
1334
01:16:24,875 --> 01:16:27,000
Tu voulais notre immeuble,
1335
01:16:27,083 --> 01:16:29,000
donc tu nous as tous chassés.
1336
01:16:29,500 --> 01:16:30,750
L'invasion de rats.
1337
01:16:31,291 --> 01:16:32,375
Les fuites.
1338
01:16:32,458 --> 01:16:35,125
Et pour finir, le risque d'effondrement.
1339
01:16:35,208 --> 01:16:36,208
Ingénieux.
1340
01:16:36,791 --> 01:16:38,875
En deux ans, ils sont tous partis.
1341
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Sauf moi et mon frère.
1342
01:16:41,708 --> 01:16:43,458
Et tu as fait quoi, alors ?
1343
01:16:44,333 --> 01:16:45,416
Dupé Antonello.
1344
01:16:46,208 --> 01:16:48,458
Il faut du talent pour faire ça.
1345
01:16:48,541 --> 01:16:50,333
Et on n'est pas aussi bons.
1346
01:16:53,500 --> 01:16:54,875
Bravo, l'architecte.
1347
01:17:11,875 --> 01:17:12,958
Tu viens ?
1348
01:17:13,708 --> 01:17:15,083
Non, je n'ai pas fini.
1349
01:17:16,500 --> 01:17:17,500
Je t'appellerai.
1350
01:17:30,125 --> 01:17:32,000
Permis, documents,
1351
01:17:32,083 --> 01:17:33,416
construction…
1352
01:17:36,041 --> 01:17:37,791
Ça veut dire quoi "évacué" ?
1353
01:17:39,000 --> 01:17:42,166
"Demande de démolition,
inspection, mairie de Naples.
1354
01:17:42,250 --> 01:17:45,041
"Gestionnaire, Carmine Formisano."
1355
01:17:45,125 --> 01:17:47,375
CARMINE FORMISANO
MAIRIE DE NAPLES
1356
01:17:47,458 --> 01:17:49,708
Tu as foutu quoi, Federico ?
1357
01:18:22,041 --> 01:18:23,583
Je n'ai rien volé.
1358
01:18:23,666 --> 01:18:25,291
Ils ont vendu, j'ai acheté.
1359
01:18:25,375 --> 01:18:26,958
Pour la moitié du prix.
1360
01:18:27,041 --> 01:18:30,625
Marina, c'était pour nous.
Pour l'entreprise. Pour l'hĂ´tel.
1361
01:18:30,708 --> 01:18:33,958
Non, pour empocher l'argent
et impressionner mon père.
1362
01:18:34,041 --> 01:18:35,416
- Stop !
- Qu'y a-t-il ?
1363
01:18:38,041 --> 01:18:40,625
Tu savais que ça ne s'effondrerait pas ?
1364
01:18:40,708 --> 01:18:41,625
Comment ça ?
1365
01:18:41,708 --> 01:18:43,583
C'est un vrai taudis, ce truc.
1366
01:18:43,666 --> 01:18:46,500
Non, c'est toi qui as causé ces problèmes.
1367
01:18:47,333 --> 01:18:49,541
Vittorio. Toi, tu comprendras.
1368
01:18:49,625 --> 01:18:52,583
C'est le plus gros marché jamais conclu.
1369
01:18:52,666 --> 01:18:55,458
Demain, on aura le permis pour le démolir
1370
01:18:55,541 --> 01:18:57,375
et y construire notre avenir.
1371
01:18:57,458 --> 01:19:00,458
Pourquoi gâcher tant de travail ?
On a tout Ă y gagner.
1372
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Non.
1373
01:19:01,458 --> 01:19:04,750
On va arrêter ça tout de suite
et tu vas tout arranger.
1374
01:19:06,291 --> 01:19:08,875
Allô, Giorgio. Une seconde, s'il te plaît.
1375
01:19:10,500 --> 01:19:13,041
Si ça s'ébruite, on est tous responsables.
1376
01:19:13,125 --> 01:19:14,750
Ce sont vos signatures.
1377
01:19:16,541 --> 01:19:17,791
Mon cher Giorgio !
1378
01:19:17,875 --> 01:19:19,666
Oui, bien sûr. On est prêts.
1379
01:19:22,750 --> 01:19:24,166
Quoi encore ?
1380
01:19:27,333 --> 01:19:28,333
Oui, je sais.
1381
01:19:28,416 --> 01:19:31,208
On a beau se haĂŻr, on doit s'entraider.
1382
01:19:31,708 --> 01:19:32,583
D'après qui ?
1383
01:19:33,791 --> 01:19:35,625
Vous voulez sauver l'immeuble ?
1384
01:19:36,333 --> 01:19:37,166
Oui.
1385
01:19:39,666 --> 01:19:42,500
- Salut.
- C'est celui qui déteste les pauvres ?
1386
01:19:42,583 --> 01:19:44,583
Je ne les déteste pas. Ils m'ont…
1387
01:19:44,666 --> 01:19:46,833
Salvatore, tais-toi. Le bébé dort.
1388
01:19:47,875 --> 01:19:48,750
On s'y met ?
1389
01:19:50,791 --> 01:19:52,625
Après les fuites et les cafards,
1390
01:19:52,708 --> 01:19:57,291
Federico a soudoyé un employé
qui a inventé un risque d'effondrement.
1391
01:19:57,375 --> 01:19:58,708
Je me souviens de lui.
1392
01:19:58,791 --> 01:20:01,958
Il a mĂŞme fait semblant
de mesurer avec ce machin…
1393
01:20:02,041 --> 01:20:03,041
D'accord. Assis.
1394
01:20:04,750 --> 01:20:07,333
Donc, tout le monde a décidé de partir.
1395
01:20:07,416 --> 01:20:10,500
Sauf vous. Et donc, qu'a fait Federico ?
1396
01:20:11,000 --> 01:20:12,625
Il s'en est pris au plus…
1397
01:20:14,375 --> 01:20:17,708
- BĂŞte. J'ai compris !
- La démolition aura lieu demain.
1398
01:20:17,791 --> 01:20:20,416
Federico masquera ça vite avec l'hôtel.
1399
01:20:20,500 --> 01:20:22,833
C'est un plan élaboré, je dois dire !
1400
01:20:22,916 --> 01:20:24,708
J'ai juste une question.
1401
01:20:24,791 --> 01:20:28,333
Tu sais si Federico donne des formations ?
1402
01:20:28,416 --> 01:20:30,708
Non, blague à part, le mec est doué.
1403
01:20:30,791 --> 01:20:33,833
Elle ne s'est quand même doutée de rien.
1404
01:20:33,916 --> 01:20:35,041
C'est pas sa faute.
1405
01:20:35,125 --> 01:20:37,458
La pauvre était aveuglée par l'amour.
1406
01:20:37,541 --> 01:20:40,416
Ça te dérange qu'il mente mieux que toi ?
1407
01:20:40,500 --> 01:20:41,375
Ça suffit.
1408
01:20:41,458 --> 01:20:44,708
Rappelez-vous
qu'on est dans la grosse merde.
1409
01:20:44,791 --> 01:20:46,541
On doit rester solidaires.
1410
01:20:46,625 --> 01:20:47,833
- C'est elle.
- Lui.
1411
01:20:47,916 --> 01:20:50,833
Donc, quelle est ton idée brillante ?
1412
01:20:50,916 --> 01:20:53,708
Grâce à vous,
j'ai pensé à vérifier son agenda.
1413
01:20:53,791 --> 01:20:56,416
Il a reporté une réunion demain à 11 h.
1414
01:20:56,500 --> 01:20:59,125
Conclusion ? Il en a une plus importante.
1415
01:20:59,208 --> 01:21:00,666
On va le suivre.
1416
01:21:02,166 --> 01:21:04,750
Ne t'approche pas trop.
Il va te reconnaître.
1417
01:21:04,833 --> 01:21:07,041
Me reconnaître ? Tu as vu ta robe ?
1418
01:21:07,125 --> 01:21:08,583
Elle a quoi, ma robe ?
1419
01:21:08,666 --> 01:21:10,916
Elle est rouge. C'est très discret.
1420
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
- Hein ?
- Allez !
1421
01:21:20,833 --> 01:21:23,083
Tu aurais pu tout me dire plus tĂ´t.
1422
01:21:23,166 --> 01:21:26,541
On aurait pu s'arranger,
mais tu as préféré jouer un rôle.
1423
01:21:26,625 --> 01:21:29,625
Contrairement à toi, j'en étais conscient.
1424
01:21:32,666 --> 01:21:33,833
Hors du chemin !
1425
01:21:36,125 --> 01:21:38,125
Madame, vous devez partir.
1426
01:21:58,375 --> 01:21:59,500
Il fait quoi ?
1427
01:22:00,208 --> 01:22:01,875
Je sais pas. Je vois rien.
1428
01:22:04,250 --> 01:22:05,750
Merde ! Il est lĂ . Viens.
1429
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Tu sais, je me disais.
1430
01:22:15,833 --> 01:22:19,000
Ce serait super si on pouvait le filmer.
1431
01:22:20,291 --> 01:22:21,250
- Mais…
- Filmer ?
1432
01:22:21,333 --> 01:22:23,958
D'en haut, parce qu'on ne voit rien d'ici.
1433
01:22:25,791 --> 01:22:26,625
Compris ?
1434
01:22:27,125 --> 01:22:27,958
Bonne idée !
1435
01:22:29,500 --> 01:22:32,125
- Tu en dis, de la merde.
- MarĂ ! Attends !
1436
01:22:32,208 --> 01:22:35,500
- Mais parfois, tu es intelligent.
- Hein ? Doucement !
1437
01:22:36,000 --> 01:22:38,041
- Grimpe !
- Je dois grimper ?
1438
01:22:38,125 --> 01:22:40,708
Dépêche-toi !
Ils ne vont pas nous attendre.
1439
01:22:43,208 --> 01:22:45,166
Attends une seconde.
1440
01:22:46,875 --> 01:22:48,166
Bon sang.
1441
01:22:51,875 --> 01:22:52,875
J'y suis presque.
1442
01:22:52,958 --> 01:22:54,166
Fais attention !
1443
01:22:54,250 --> 01:22:55,500
"Fais attention."
1444
01:22:57,458 --> 01:22:59,583
- On voit tout d'ici.
- Filme !
1445
01:22:59,666 --> 01:23:00,666
- Quoi ?
- Filme !
1446
01:23:00,750 --> 01:23:02,583
Laisse-moi sortir mon portable.
1447
01:23:03,500 --> 01:23:04,333
Salut !
1448
01:23:04,833 --> 01:23:08,083
HĂ©, gamin. Tu fais quoi ?
Je filme juste un truc.
1449
01:23:08,166 --> 01:23:09,250
Ouais, d'accord.
1450
01:23:11,000 --> 01:23:11,916
Presque.
1451
01:23:12,416 --> 01:23:13,583
Putain de…
1452
01:23:14,291 --> 01:23:15,125
Gamin !
1453
01:23:15,708 --> 01:23:17,291
Tu me tires dessus ?
1454
01:23:17,375 --> 01:23:19,000
Et ta mère ? Tu l'as mangée ?
1455
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Attends, je reviens.
1456
01:23:20,500 --> 01:23:22,583
- Je vais recharger.
- C'est ça.
1457
01:23:24,208 --> 01:23:25,041
Alors…
1458
01:23:25,875 --> 01:23:26,875
VoilĂ .
1459
01:23:27,375 --> 01:23:29,750
- C'est bon.
- On doit prévenir mon père.
1460
01:23:29,833 --> 01:23:32,041
- Ils échangent de l'argent.
- Filme.
1461
01:23:32,125 --> 01:23:33,041
Au voleur !
1462
01:23:33,125 --> 01:23:35,041
Elle porte une robe Ă fleurs !
1463
01:23:35,125 --> 01:23:36,333
- Madame !
- Voleur !
1464
01:23:36,416 --> 01:23:38,333
- Oh non, une vieille.
- Madame.
1465
01:23:38,416 --> 01:23:41,083
- Va-t'en !
- Je ne suis pas un voleur !
1466
01:23:41,166 --> 01:23:42,791
- Madame !
- Va-t'en d'ici !
1467
01:23:42,875 --> 01:23:43,916
Attention, il va…
1468
01:23:45,666 --> 01:23:47,875
Bon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ?
1469
01:23:47,958 --> 01:23:49,375
Que s'est-il passé ?
1470
01:23:49,458 --> 01:23:51,583
Rien. Il y avait un voleur.
1471
01:23:52,125 --> 01:23:53,333
J'ai failli le tuer.
1472
01:23:56,666 --> 01:23:58,750
- Dans vos rĂŞves.
- Ton portable ?
1473
01:23:58,833 --> 01:24:00,458
Bon sang. Je l'ai.
1474
01:24:00,541 --> 01:24:02,458
Mon Dieu, ça fait mal.
1475
01:24:02,541 --> 01:24:04,458
Je t'ai dit de faire attention.
1476
01:24:05,458 --> 01:24:08,041
Mes cuisses, mon estomac, mes reins !
1477
01:24:08,125 --> 01:24:09,625
Mais ne t'en fais pas.
1478
01:24:09,708 --> 01:24:11,000
Attends une seconde.
1479
01:24:11,083 --> 01:24:15,500
Tu sais pourquoi je n'ai rien de cassé ?
Parce que je porte mon casque.
1480
01:24:16,916 --> 01:24:18,750
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1481
01:24:18,833 --> 01:24:21,375
- J'allais te le demander.
- Tu me suis ?
1482
01:24:21,458 --> 01:24:23,583
Je voulais admirer ton travail.
1483
01:24:24,083 --> 01:24:26,666
Tu nous as tous si bien dupés.
1484
01:24:27,708 --> 01:24:29,958
Je croyais qu'on était du même avis.
1485
01:24:32,291 --> 01:24:34,666
Quel avis exactement, Federico ?
1486
01:24:34,750 --> 01:24:38,500
Tu ne demandes jamais mon avis
quand c'est important.
1487
01:24:39,500 --> 01:24:40,416
J'ai tort ?
1488
01:24:44,750 --> 01:24:45,750
Marina !
1489
01:24:46,750 --> 01:24:49,875
Tu n'as jamais su décider
de ce qui est bon pour toi.
1490
01:24:50,666 --> 01:24:52,083
Sans parler du reste.
1491
01:24:58,208 --> 01:24:59,083
C'est vrai.
1492
01:25:00,916 --> 01:25:03,125
Mais j'ai commencé et c'est génial.
1493
01:25:04,916 --> 01:25:06,333
Bonne continuation.
1494
01:25:06,416 --> 01:25:07,791
On se voit au tribunal.
1495
01:25:32,000 --> 01:25:32,916
ArrĂŞtez !
1496
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Arrêtez ça !
1497
01:25:34,083 --> 01:25:35,125
ArrĂŞtez !
1498
01:25:56,750 --> 01:25:57,583
Salut, Vito.
1499
01:25:58,500 --> 01:26:01,083
- Le père parfait, dis donc.
- Si tu le dis.
1500
01:26:01,166 --> 01:26:02,666
"Tonton", ça me suffit.
1501
01:26:02,750 --> 01:26:04,000
VoilĂ les vĂ´tres.
1502
01:26:04,791 --> 01:26:05,625
J'ai la bleue.
1503
01:26:06,375 --> 01:26:07,208
La vache !
1504
01:26:08,083 --> 01:26:11,291
- Tenez. Ça ira plus vite.
- J'ai une tétine dessus !
1505
01:26:13,916 --> 01:26:14,875
MarĂ.
1506
01:26:17,041 --> 01:26:18,125
On a réussi.
1507
01:26:20,625 --> 01:26:23,541
Tu crois que tout est résolu entre nous ?
1508
01:26:33,916 --> 01:26:35,750
Tu nous as évité un désastre.
1509
01:26:36,833 --> 01:26:39,250
J'ai fait ce qui me semblait juste.
1510
01:26:41,541 --> 01:26:43,083
Et je continuerai, Papa.
1511
01:26:45,375 --> 01:26:46,875
De Leonardi, c'est toi.
1512
01:26:47,375 --> 01:26:48,500
Ce n'est pas moi.
1513
01:26:48,583 --> 01:26:51,416
Votre mille-feuille était un vrai délice.
1514
01:26:51,500 --> 01:26:53,500
J'en rĂŞve mĂŞme la nuit !
1515
01:26:54,375 --> 01:26:56,208
Vous êtes le père du chef ?
1516
01:26:57,000 --> 01:26:57,833
Oui…
1517
01:26:57,916 --> 01:27:01,083
Je t'expliquerai. Oui, c'est mon père.
1518
01:27:01,166 --> 01:27:03,375
- Mes compliments.
- Merci.
1519
01:27:05,833 --> 01:27:07,125
- Vito.
- Oui.
1520
01:27:07,208 --> 01:27:09,458
Prends Napoleone. Il veut son papa.
1521
01:27:09,541 --> 01:27:10,750
Viens, mon loulou.
1522
01:27:10,833 --> 01:27:12,083
- Et voilĂ .
- VoilĂ !
1523
01:27:12,166 --> 01:27:13,625
Viens voir Papa, fiston.
1524
01:27:15,250 --> 01:27:17,916
Un câlin à Tonton pour avoir assuré ?
1525
01:27:18,000 --> 01:27:18,958
Viens ici.
1526
01:27:22,000 --> 01:27:24,458
Tu te souviens des recettes de Maman ?
1527
01:27:24,541 --> 01:27:25,500
Oui, pourquoi ?
1528
01:27:25,583 --> 01:27:27,000
Désolé de vous déranger.
1529
01:27:28,416 --> 01:27:30,041
Je voulais vous remercier.
1530
01:27:31,416 --> 01:27:32,958
Merci, M. De Leonardi.
1531
01:27:35,291 --> 01:27:36,291
Merci, MarĂ.
1532
01:27:45,083 --> 01:27:46,416
Allez, allons-y.
1533
01:27:48,708 --> 01:27:49,583
Allez.
1534
01:28:11,125 --> 01:28:13,333
Alors ? On a réussi !
1535
01:28:15,375 --> 01:28:17,375
Dire qu'on a dû endurer tout ça
1536
01:28:17,875 --> 01:28:19,000
pour ce taudis.
1537
01:28:19,083 --> 01:28:20,416
Mais il m'a manqué.
1538
01:28:20,916 --> 01:28:21,916
Il m'a manqué.
1539
01:28:24,416 --> 01:28:26,541
Il ne m'écoute même pas.
1540
01:28:31,166 --> 01:28:33,916
J'ai perdu mon portable. Tu m'appelles ?
1541
01:28:34,666 --> 01:28:35,583
Bien sûr.
1542
01:28:48,458 --> 01:28:55,458
Vito, réponds ! C'est ton frère. Le beau.
1543
01:29:21,541 --> 01:29:23,791
ANTO :
MARINA, ÉCOUTE ÇA
1544
01:29:25,875 --> 01:29:27,500
Tu veux la vérité, Antoné ?
1545
01:29:30,791 --> 01:29:33,000
On pensait tout savoir de Marina.
1546
01:29:35,125 --> 01:29:36,916
Mais on ignorait tout d'elle.
1547
01:29:38,041 --> 01:29:39,500
Je prendrai pas l'argent.
1548
01:29:42,041 --> 01:29:44,250
Mais tout ça en aura valu la peine.
1549
01:29:46,208 --> 01:29:47,083
J'aime Marina.
1550
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
Je l'aime.
1551
01:29:50,500 --> 01:29:52,458
J'aime une riche aux habits chics
1552
01:29:52,541 --> 01:29:54,958
qui parle cinq langues,
mais pas la mienne.
1553
01:29:55,833 --> 01:29:57,250
C'est peut-être pour ça.
1554
01:29:58,833 --> 01:30:01,125
Malgré ses chemises bien repassées
1555
01:30:01,208 --> 01:30:03,666
et les restaus chers, elle est comme moi.
1556
01:30:04,833 --> 01:30:07,083
Une vraie cata, mais elle se bat.
1557
01:30:08,291 --> 01:30:10,833
Avec une force qui me réveille.
1558
01:30:11,666 --> 01:30:13,250
Ça me fait me demander :
1559
01:30:13,916 --> 01:30:16,583
"Pourquoi je ne réveille pas la mienne ?"
1560
01:30:17,500 --> 01:30:19,583
Marina a su briser ma carapace.
1561
01:30:20,416 --> 01:30:23,250
Alors que mĂŞme une bombe n'aurait pas pu.
1562
01:30:23,750 --> 01:30:25,166
Mais elle a réussi.
1563
01:30:32,041 --> 01:30:34,958
- Combien de temps pour la sauce ?
- Dix minutes.
1564
01:30:40,750 --> 01:30:42,833
Je viens te rendre ton portable.
1565
01:30:43,708 --> 01:30:45,208
Je ne vole pas, moi.
1566
01:30:47,666 --> 01:30:50,333
Merci. Elle vient me rendre mon portable.
1567
01:30:52,166 --> 01:30:53,750
Tu n'es là que pour ça ?
1568
01:30:54,583 --> 01:30:55,750
Non.
1569
01:30:56,625 --> 01:30:59,041
Aussi pour critiquer tes goûts de merde.
1570
01:30:59,125 --> 01:31:00,208
Tu hais Mengoni.
1571
01:31:00,958 --> 01:31:02,625
Tu t'habilles comme un ado.
1572
01:31:03,125 --> 01:31:04,833
Et désolée,
1573
01:31:04,916 --> 01:31:08,125
mais c'est quoi,
cette boucle d'oreille de dealer ?
1574
01:31:08,208 --> 01:31:10,375
Sans parler de tes tatouages pourris
1575
01:31:10,458 --> 01:31:13,250
qui sont démodés depuis les années 90.
1576
01:31:13,750 --> 01:31:16,958
Et tu aimes les films où ça tire partout
1577
01:31:17,041 --> 01:31:18,500
et qui n'ont aucun sens.
1578
01:31:18,583 --> 01:31:20,083
Si je comprends bien,
1579
01:31:21,000 --> 01:31:23,208
tu viens me dire que je te dégoûte ?
1580
01:31:23,916 --> 01:31:24,750
Oui.
1581
01:31:27,500 --> 01:31:28,541
Mais toi, non.
1582
01:31:59,583 --> 01:32:01,750
Ce n'était pas pour le portable.
1583
01:32:13,000 --> 01:32:16,166
Vito, il te reste des poivrons farcis ?
1584
01:32:16,250 --> 01:32:17,500
Plus que deux !
1585
01:32:17,583 --> 01:32:18,958
Je les prends !
1586
01:32:19,041 --> 01:32:20,916
Nous, preum's !
1587
01:32:21,000 --> 01:32:22,916
Hein ? Je l'ai dit en premier.
1588
01:32:23,000 --> 01:32:24,208
Calme-toi !
1589
01:32:24,291 --> 01:32:27,166
Vito, envoie des brocolis pour les calmer.
1590
01:32:27,250 --> 01:32:30,541
Ces deux-là vont s'entretuer ! Dépêche !
1591
01:32:30,625 --> 01:32:32,250
Voilà les pâtes. Tiens.
1592
01:32:33,791 --> 01:32:34,625
Alors ?
1593
01:32:34,708 --> 01:32:37,208
On est bientĂ´t Ă court de tout.
1594
01:32:37,291 --> 01:32:40,625
Il nous reste une parmigiana
et une tresse de mozza.
1595
01:32:40,708 --> 01:32:42,916
Je t'avais dit d'en acheter plus.
1596
01:32:43,000 --> 01:32:46,125
Tu vas te calmer
ou je retourne travailler avec Papa.
1597
01:32:46,208 --> 01:32:48,916
Les pauvres sont gourmands, tu le sais.
1598
01:32:49,458 --> 01:32:51,375
Bon sang, quel radin !
1599
01:32:51,458 --> 01:32:55,666
Il ne donne pas de pourboire
et il exige une copie de l'addition.
1600
01:32:55,750 --> 01:32:59,041
- Tu lui as donné ?
- Je suis quoi, un mathématicien ?
1601
01:33:00,250 --> 01:33:02,000
On devrait s'organiser mieux.
1602
01:33:02,083 --> 01:33:03,458
Ce n'est pas si bĂŞte.
1603
01:33:03,541 --> 01:33:05,666
Non, arrĂŞtez. S'organiser de quoi ?
1604
01:33:05,750 --> 01:33:08,583
On sert du chaos ici.
Un restaurant déconstruit.
1605
01:33:08,666 --> 01:33:09,958
Un point c'est tout.
1606
01:33:10,458 --> 01:33:12,666
- Je vais le virer.
- Je t'en prie.
1607
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Virer qui ? Je suis un entrepreneur.
1608
01:33:14,958 --> 01:33:17,541
- Un entrepreneur.
- Virez-moi ! C'est qui ?
1609
01:33:18,750 --> 01:33:21,041
Une lettre pour Antonello Esposito.
1610
01:33:21,125 --> 01:33:22,125
C'est qui ?
1611
01:33:22,208 --> 01:33:23,250
Le facteur !
1612
01:33:23,333 --> 01:33:26,291
Dis-le, alors ! Qu'il est énervant.
1613
01:33:27,041 --> 01:33:27,958
Qu'y a-t-il ?
1614
01:33:29,000 --> 01:33:31,416
- Une amende. Je la payerai.
- Hein ?
1615
01:33:32,750 --> 01:33:35,000
- Montre-moi.
- Je t'expliquerai.
1616
01:33:35,083 --> 01:33:39,041
- Montre-moi ce que ça dit.
- Plus tard. Ce sont mes affaires !
1617
01:33:39,125 --> 01:33:40,208
Montre-moi !
1618
01:33:40,291 --> 01:33:41,208
Regarde !
1619
01:33:41,875 --> 01:33:43,708
Tu as la garde exclusive.
1620
01:33:45,916 --> 01:33:46,750
Mon Dieu !
1621
01:33:48,458 --> 01:33:49,583
Regarde.
1622
01:33:49,666 --> 01:33:52,000
- Qu'est-ce que tu dis ?
- C'est écrit.
1623
01:33:56,416 --> 01:33:58,708
C'est le plus beau jour de ma vie.
1624
01:34:01,583 --> 01:34:04,000
Napoleone. On a réussi, loulou !
1625
01:34:10,333 --> 01:34:12,500
Tu es content ? Tout est réglé.
1626
01:34:13,708 --> 01:34:14,583
Et ça ?
1627
01:34:14,666 --> 01:34:15,541
Non, rien.
1628
01:34:16,083 --> 01:34:16,916
C'est quoi ?
1629
01:34:17,000 --> 01:34:19,583
Je ne sais pas, mais je suis sûr que…
1630
01:34:19,666 --> 01:34:22,041
Enfin, je peux tout t'expliquer.
1631
01:34:22,125 --> 01:34:23,875
Tu peux m'expliquer ? Voyons.
1632
01:34:25,541 --> 01:34:28,500
"Très cher Dr Antonello Esposito… "
1633
01:34:28,583 --> 01:34:29,750
Tu es docteur ?
1634
01:34:30,250 --> 01:34:31,250
Pas que je sache.
1635
01:34:31,750 --> 01:34:35,000
"Nous avons hâte de vous voir
Ă Tokyo, le 25 octobre,
1636
01:34:35,083 --> 01:34:37,708
"pour notre conseil d'administration… "
1637
01:34:38,375 --> 01:34:39,375
Je vais te tuer.
1638
01:34:39,458 --> 01:34:40,833
Voyons le positif.
1639
01:34:40,916 --> 01:34:43,375
- Je suis positif.
- Oui, reste positif.
1640
01:34:43,458 --> 01:34:45,291
- Tu m'énerves !
- Ça fait mal !
1641
01:34:45,375 --> 01:34:47,333
Je veux savoir de quoi il s'agit.
1642
01:34:47,416 --> 01:34:49,750
- De quoi, Tokyo ?
- J'ai des assiettes.
1643
01:34:49,833 --> 01:34:52,083
- Tu devrais courir !
- Dis, Vito.
1644
01:34:52,166 --> 01:34:55,000
Napoleone et moi adorerions aller Ă Tokyo.
1645
01:34:55,083 --> 01:34:57,625
Ah ? Regarde ce que Papa fait Ă Tonton.
1646
01:34:57,708 --> 01:34:59,750
- C'est pas moi.
- Explique-toi !
1647
01:34:59,833 --> 01:35:02,500
Ils m'envoient des lettres.
Pas de ma faute !
1648
01:35:02,583 --> 01:35:05,250
Antonello, c'est quoi ce bordel ?
1649
01:35:05,750 --> 01:35:06,583
Non !
1650
01:35:11,708 --> 01:35:18,541
PAS DE MA FAUTEÂ !
1651
01:39:36,625 --> 01:39:41,625
Sous-titres : Mélodie Aubrée
115038