Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Please subscribe if you enjoyed watching.
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
with you's life, break and close the sin.
3
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
God and bent with just rule, or rule.
4
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
You are the people, I am the evil.
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Love is from the end of life.
6
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
Here's the cue where I say, for you.
7
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I'm in love with you, oh, honey.
8
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Say you love me, oh, oh, honey.
9
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
No one else will do, oh, honey.
10
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Seems, honey, honey, too.
11
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Love you from the start, honey.
12
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Let your head of heart, honey.
13
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Every day would be your honey,
14
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
honey will.
15
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Love you from the start, honey.
16
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Love you from the start, honey.
17
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Love you from the start, honey.
18
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
Every day would be your honey, honey will.
19
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Love you from the start, honey.
20
00:03:04,000 --> 00:03:26,000
We're almost there.
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Sarah. Sarah.
22
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Look, we're almost there.
23
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Close your eyes from now.
24
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Why?
25
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I'll never forget this moment.
26
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
But I will then.
27
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
See?
28
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Some pieces tend into a woman.
29
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Welcome to Ivory Bay.
30
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
I'm Hemer Swin's loan, this is my intended Sarah Mars.
31
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I see.
32
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
May I introduce Mrs. Jones?
33
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
How do you do?
34
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
How do you do?
35
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Miss me.
36
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
I am Elina.
37
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Miss me.
38
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Miss me.
39
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're looking good for Mr. Blown.
40
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
It's the pleasure of seeing you, Mrs. Jones.
41
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
If you find your journey very times, hm?
42
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I believe our young couple found it rather long.
43
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
Oh, they finally issued Williams passport.
44
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Oh, you will be so happy.
45
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Do you want to give it to him, Mrs. Jones?
46
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
No, I don't. Irina can do that.
47
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
This is your first time away from England, Mr. Winslow.
48
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Yes.
49
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Irina, will you show our young couple where they're staying?
50
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
No, no, don't bother.
51
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
That's what you have need for.
52
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
I'm afraid you'll have to stay under the same roof as I was informed that you were married.
53
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Please, if you... excuse?
54
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Yeah.
55
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
I wanted to get.
56
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Yeah.
57
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Now, there's a couple of things you need to know about this place.
58
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Drinking water, you can get.
59
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
You can get a remover there.
60
00:06:22,000 --> 00:06:27,000
Washing you can do in the river until it dries out in a month or so.
61
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And is it fill up again?
62
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
When the rains come? Five, six months.
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Is this all there is?
64
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Yes. This is it.
65
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You pilgrims?
66
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
It's the severe. And this woman.
67
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I'm the religion out here.
68
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I'm pleased to meet you.
69
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
At least the good lord will be gaff to you here.
70
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
That's Mrs. Jones's house.
71
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
This is the old store house.
72
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Well, this is it.
73
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
The priest sleeps in here.
74
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
We were promised our own room.
75
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Well, isn't that exactly what you've got?
76
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Hey, you're in here. He's in there.
77
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Please.
78
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I could bit of privacy, Mr. LeBlanc, if you don't mind.
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Yes, of course.
80
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I suppose you need to settle in.
81
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Don't you?
82
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Hey!
83
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Now.
84
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Be clean.
85
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Yourishment's medical.
86
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Pleaseanti.
87
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
May I wish.
88
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
May I wish.
89
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
And we're not on our own.
90
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
At least we can finally be close together, eh?
91
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Please, would you like that?
92
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Just a middle impaired...
93
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
It didn't work with you.
94
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
What French factory?
95
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
It didn't work with you.
96
00:09:24,000 --> 00:09:24,000
Downright?
97
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Yes.
98
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Been making it!
99
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
It wasn't a year ago?
100
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Could you keep it back?
101
00:09:32,000 --> 00:09:32,000
No no.
102
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I don't know what you were doing,
103
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
but I wanted to see the car.
104
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Left?
105
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Would you expect him to rent a suggestion now?
106
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
A private stop when people you have,
107
00:09:43,000 --> 00:09:50,000
Please sit.
108
00:09:50,000 --> 00:09:57,000
Is this your first assignment?
109
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Yes.
110
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
You couldn't find anything else, obviously.
111
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Oh, I wouldn't worry about it.
112
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Qualification.
113
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Very hard in England now.
114
00:10:06,000 --> 00:10:13,000
Now, if I run the road from the main Quang Valley directly straight through to Bataan, how long would that take you?
115
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Well, that's about 150 miles.
116
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Yeah.
117
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
So it should take me, um, 23 to 4 months, depending.
118
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
I think that's a little optimist.
119
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
I think that's a little optimist.
120
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
I think that's a little bit of a problem.
121
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I think that's a little optimistic.
122
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Why don't we say five?
123
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Sorry, I'm a bit low, Tantaethal.
124
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
Norton. Norton is my nephew. He is head of protection.
125
00:10:44,000 --> 00:10:50,000
This is your interpreter. He's called Judas. Don't let a name bother you.
126
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
He's a baseball champ.
127
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
How's he, too?
128
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Oh, please. Not the niceties. Don't want the land blushing.
129
00:10:59,000 --> 00:11:04,000
I recommend you carry this with you at all times.
130
00:11:04,000 --> 00:11:09,000
The money you will of course receive when you have completed the assignment.
131
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
In five months, you mean?
132
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I think that's appropriate.
133
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
That's not the agreement I had with the company.
134
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Then my husband suddenly's understanding.
135
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Out here, I am the company.
136
00:11:22,000 --> 00:11:29,000
I'm sort of going in on my arrangement. Half now, and then my friend's assignment is completed.
137
00:11:29,000 --> 00:11:36,000
Well, it seems to me that the agreement is an acceptable to Mrs. Phil.
138
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
I shall have to return Mr. Leblanc tomorrow morning.
139
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
I'll have to return Mr. Leblanc tomorrow morning.
140
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
I'll have to return to Mr. Leblanc tomorrow morning.
141
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
I shall have to return Mr. Leblanc tomorrow morning.
142
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
I'm going to go back again.
143
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
What's happened?
144
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
She wouldn't blame me until I finished assignment.
145
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Why not?
146
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Just wouldn't.
147
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Come back tomorrow morning.
148
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Hey.
149
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I don't know where we can trust her.
150
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
It's not going to pass anything.
151
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
We're going to find somewhere else to go, hey?
152
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
I'm going to go back again.
153
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Hey.
154
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
I'm going to go back again.
155
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
What's happened?
156
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
She wouldn't blame me until I finished assignment.
157
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I'm the baby.
158
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
I'll just come up with something now, won't we?
159
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
What are you going to do, are you going to pray?
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
I mean...
161
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm just...
162
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
All right, come, Mrs. Jones. I'll go get you something, buddy.
163
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Come in.
164
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
I would like a word with you outside, Mr. Winslow.
165
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Mr. Winslow, I have written a note to the company.
166
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
If you would be so kind as to deliver it upon your return, I would be grateful.
167
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Of course, Mrs. Jones.
168
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
It's a pleasure.
169
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
I would like my point of view to be made very clear to them.
170
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
What's the same as mine?
171
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
If you don't mind, I'd like to get back to my intended.
172
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Bring the middle of packing.
173
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Mr. Winslow.
174
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Miss Mrs. Jones?
175
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
You are a very stubborn young man, are you not?
176
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Yes, I'm afraid I am.
177
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Oh, I like that.
178
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Here is your fifty pounds.
179
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
We eat at six.
180
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
You're a genius. You're a genius. Look at that.
181
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Oh, no, baby.
182
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Come on, come on.
183
00:15:13,000 --> 00:15:22,000
I'd like to give them the basic training in surveying before we leave.
184
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
How long do you expect to be in the jungle?
185
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
I'm planning three trips, all of about seven weeks long.
186
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
We need to come back for provisions.
187
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I also think the men need to rest between trips.
188
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
And how wrong will these little holiday days be?
189
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Three days after the first trip, and then ten days after the second.
190
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
To allow you time to lie in the arms of your beloved, Nadad.
191
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
You worry it is too young.
192
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
A little.
193
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
But I'm sure you enjoy that, Miss Morris.
194
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Is that why you moved us in with the priest?
195
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Oh, there's never managed to keep any demons from our door.
196
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
On the contrary, Mrs. Jones, the demons have always been welcomed.
197
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
And they'll always be forgiven.
198
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
You're tying us to the table with your delicacies, Aunt Ethel.
199
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
I don't know where you get this magic.
200
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Well, one learns to be very grateful for what one gets out here.
201
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
I have a concept that some people never grasp.
202
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
And I write to William.
203
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
Why do you bother coming when you can't delight us with your presence
204
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
until the middle of supper?
205
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
I had some paperwork I needed to finish before I leave.
206
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Harina, can you help me, please?
207
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Let me introduce my son, William.
208
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
And this is the surveyor and this is the surveyor's fiance.
209
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Oh, I am so sorry.
210
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I didn't see that we had company.
211
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Especially not one so delightful. How did you do? I'm William Jones.
212
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Please, me, Jim. Sir, Mars.
213
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Why on earth did you decide to come to this place?
214
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I love your business, William.
215
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Hello.
216
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Nice to meet you. Hey, Miss Winslow.
217
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
A firm, strong handshake.
218
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Is this leg arena?
219
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
William, do you think you will survive London without your nanny?
220
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I'll turn over leaving in the morning, Glen Blum.
221
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Son of.
222
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I'm on six o'clock.
223
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You can't do that to me, William.
224
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Why not?
225
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'm five, one down at croquet.
226
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Could have given us a lamp or something, honestly.
227
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Yeah, take my hand.
228
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Look at the stars.
229
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
If I get back before the press comes in.
230
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Not unless you get me a proper kiss.
231
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Okay.
232
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
I'm going to...
233
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I'm going to...
234
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I'm going to press comment.
235
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
No.
236
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
You won't.
237
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I thought you didn't want to do it by this.
238
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
No.
239
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
I want to feel you.
240
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I want to feel you.
241
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Oh.
242
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Oh, look at the skin.
243
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
The skin is so soft.
244
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
This is so sparkly.
245
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
No.
246
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
No.
247
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
It's good to have some big, some quiet air.
248
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I should have said this and cry.
249
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Sorry about that.
250
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Not used to anybody being here.
251
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Sorry, she's just a little over tired.
252
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
I see.
253
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Sleep well.
254
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Try.
255
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Oh.
256
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
There's no wonder what to wear close to you.
257
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Sorry.
258
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
I think...
259
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
That's forgotten.
260
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
How to...
261
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
You know what I mean?
262
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
When you're in love.
263
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Are you worried?
264
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
That it won't.
265
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Do what I hold.
266
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Don't be.
267
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Everything I remember about charges.
268
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
You've still...
269
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Time, haven't you?
270
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
It's probably best if it helps little by little, don't you think?
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
You can be very wonderful.
272
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Get.
273
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
No.
274
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Good morning, Miss.
275
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
You're up early.
276
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Would you mind posting this for me?
277
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Is this for your husband?
278
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
No, it's my father.
279
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
It must be nice for a father to have such a considerate daughter.
280
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Malposite, please.
281
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
If we can't manage it here, is there another way of getting back?
282
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
If you don't leave the station, you'll be fine.
283
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Really?
284
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
And don't worry.
285
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
When the river rises again, I'll be back.
286
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
When are you leaving?
287
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
When William finishes his toilet.
288
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Here.
289
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
You can't take this to luck.
290
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
This was Tommy's.
291
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
No.
292
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Father's.
293
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
He would be glad you have something of his.
294
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Well, I don't think he'd have cared.
295
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I thought you were in a hurry.
296
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I never need.
297
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Oh.
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Just once more.
299
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
You don't deserve it.
300
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
I'll always be fine.
301
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I'm not so fast, please.
302
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Oh, I'm sorry, my dear.
303
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
What is it?
304
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I would like to talk to you, William.
305
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Come in.
306
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
I would like to talk to William alone if you don't mind, Irina.
307
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
You can always come back and give him a hand later.
308
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
William.
309
00:24:35,000 --> 00:24:42,000
I'm afraid I can't let you go to England, now that the severe has finally arrived.
310
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
I've waited so long for my passport.
311
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
I know. It's just the wrong time to leave.
312
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
No. Now the agreement was that when I got the passport, I...
313
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
William, don't you realize how difficult this is going to be?
314
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
You can't let me do this alone.
315
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Can't stay here.
316
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
This place will kill me.
317
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Go see.
318
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
Well, then, sadly, you will have to go without my consent.
319
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Go anyway.
320
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
You haven't a chance without money.
321
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
I have decided you are to stay, and that's all there is to it.
322
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
You would never survive in that world. It is cruel, and it is merciless.
323
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
I've got my education in that world, remember?
324
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
And what has that education ever brought you?
325
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
William, for 15 years, you have done nothing.
326
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
William, for 15 years, you have done nothing.
327
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
William, for 15 years, you have done nothing.
328
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
William, for 15 years, you have done nothing.
329
00:27:18,000 --> 00:27:48,000
Re aircraft, say we have once to Rose
330
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
Do you need any of my men this morning?
331
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
No, thank you, Norton.
332
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
I'm sure they have their hands full, making sure you don't cheat.
333
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I'm just practicing, Aunt Ethel.
334
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
I thought we had an agreement.
335
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
We do.
336
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
I'm very grateful.
337
00:28:18,000 --> 00:28:34,000
Well, this
338
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Mm hm.
339
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Mm hm.
340
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Mm hm.
341
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Mm hm.
342
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Mm hm.
343
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Mm hm.
344
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Mm hm.
345
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Mm hm.
346
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Mm hm.
347
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Mm hm.
348
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Mm hm.
349
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Mm hm.
350
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Mm hm.
351
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Mm hm.
352
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
You'll find him busy doing pointless things.
353
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
What do you mean?
354
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Well, in three months' time, this place
355
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
looked like a pigsty again.
356
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
I've seen it all before.
357
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
You don't have to worry about that.
358
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Would you like a cup of tea?
359
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Mm.
360
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
It would be my pleasure.
361
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
It's just about to make one.
362
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Wait.
363
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
I can do that.
364
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
I was wondering if you'd like to play croquet.
365
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
No, thanks.
366
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Not you in the lawn.
367
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
It's quite sad, really, that I have to come here to visit you.
368
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Why?
369
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
You could have invited me earlier.
370
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
You've been here over a month.
371
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
I'm inviting you now, aren't I?
372
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Petee?
373
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Outside.
374
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
It's the tea that pulls us together and reminds us who we are.
375
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
I'm not sure you can call this tea.
376
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
Luckily, I've almost forgotten what the real stuff tastes like.
377
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Why, luckily?
378
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
It reminds me of when I was studying in England.
379
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
When's this jungle tea ready?
380
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
It's time to be happy.
381
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Yes, Pa.
382
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Happy?
383
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
You're young.
384
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I'm going to be home soon.
385
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
What makes you say that?
386
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Nothing.
387
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Just an observation.
388
00:30:49,000 --> 00:30:54,000
William, aren't you supposed to be in the storehouse?
389
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I was just on my way down there.
390
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Yes, I know you.
391
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
And you, Miss Morris, would you like to join us for dinner
392
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
this evening?
393
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
It is my wedding anniversary.
394
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Oh, thank you.
395
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Yes, that would be nice.
396
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
You mustn't just sit about here.
397
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
You know, it's very important that you keep busy.
398
00:31:20,000 --> 00:31:25,000
William, you always did like to listen to grown-up talks,
399
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
didn't you?
400
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
OK, man.
401
00:32:13,000 --> 00:32:28,000
There is something so beautiful about what you do.
402
00:32:28,000 --> 00:32:34,000
An annual ceremony in appreciation of this house.
403
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
No, no.
404
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
This is pure business.
405
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
Oh, Mrs. Ethel, this is like Christmas day.
406
00:32:43,000 --> 00:32:50,000
I don't need to come here to know how much money you have.
407
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
There's many festivals.
408
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
You could hardly say that about mine.
409
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
What do you mean?
410
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
You are my only customer, Mrs. Ethel.
411
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
And I think it would be long to say your errand here is spiritual.
412
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Hardly.
413
00:33:15,000 --> 00:33:20,000
Anyway, do you think William capable of running the station one day?
414
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
Well, I'm afraid.
415
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
There's nobody else left who could do it.
416
00:33:27,000 --> 00:33:34,000
I had been considering my nephew Norton.
417
00:33:34,000 --> 00:33:40,000
No, I think that would be a mistake.
418
00:33:40,000 --> 00:33:52,000
You have anyone better than the pride of the youth to be promoted to second-in-demand?
419
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
That's William.
420
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Who are the other two boys?
421
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
William's brothers.
422
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Where are they now?
423
00:34:04,000 --> 00:34:10,000
They're gone.
424
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
You have children.
425
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
No.
426
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
No, I haven't.
427
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
You're very fond of William, aren't you?
428
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
I can hardly remember anyone else.
429
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
Perhaps I tried to forget them.
430
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
I saw that here, I think.
431
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
But he's not.
432
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
She never forgets.
433
00:34:45,000 --> 00:34:52,000
The thing that worries me most is the state of your undergarments.
434
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
I have been wearing them next to my scheme, ever since you died.
435
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Yeah.
436
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
I'm afraid they're going to take part.
437
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
I do need to be close to you.
438
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
I have a very important decision to make.
439
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
As you know, our fortune is increased by 19% this year.
440
00:35:18,000 --> 00:35:25,000
I would find it very sad if the years of all that hard-label will fit into the way,
441
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I will.
442
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
I told you, he's not the man you were around but...
443
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
or is he Thomas or is he Charles?
444
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
He simply does.
445
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
I want to do this in a minute.
446
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
I want to do this in a minute.
447
00:35:52,000 --> 00:35:57,000
I want to do this in a minute.
448
00:35:57,000 --> 00:36:02,000
I want to do this in a minute.
449
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
I want to do this in a minute.
450
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
I want to do this in a minute.
451
00:36:12,000 --> 00:36:17,000
I want to do this in a minute.
452
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
I want to do this in a minute.
453
00:36:22,000 --> 00:36:27,000
I want to do this in a minute.
454
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
I want to do this in a minute.
455
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
I want to do this in a minute.
456
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
I want to do this in a minute.
457
00:36:41,000 --> 00:36:49,000
You see my hand?
458
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
So here?
459
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Where's William?
460
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
I suppose he's in the storehouse.
461
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
No, he wasn't.
462
00:37:11,000 --> 00:37:16,000
She's not here.
463
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
No fond of William.
464
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
Don't worry.
465
00:37:24,000 --> 00:37:32,000
I don't know where she is.
466
00:37:32,000 --> 00:37:39,000
I think she might be on the house.
467
00:37:39,000 --> 00:37:46,000
There's nothing to worry about.
468
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
Yes, you are.
469
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
I have lived out here for 26 years.
470
00:37:55,000 --> 00:38:01,000
If you're staring this stage, you are sick.
471
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
But him and she's out in the jungle most of the time.
472
00:38:06,000 --> 00:38:13,000
You're very fond of each other, but you're not.
473
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
I know how you feel.
474
00:38:17,000 --> 00:38:28,000
He makes you feel young, shiny,
475
00:38:28,000 --> 00:38:35,000
patience, patience.
476
00:38:39,000 --> 00:38:49,000
I'll finish this tomorrow.
477
00:38:49,000 --> 00:38:57,000
I've been thinking, do you always leave each other like that?
478
00:38:57,000 --> 00:39:04,000
When you left your woman, you squeezed each other.
479
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
How do you think we should have done it?
480
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
I don't know. Say goodbye, then leave.
481
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
It's different when you love someone.
482
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
You'll see from your finish?
483
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
You could sign up.
484
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
You used to spend hours each day on a bench in the park.
485
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
I often say you're there.
486
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
It looks so lovely.
487
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
It's so beautiful.
488
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
So I put my courage and started talking to her.
489
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
She was married now.
490
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
I remember anything so far.
491
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Sometimes?
492
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
I wish I would miss her when she was young.
493
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
You want me to just drive you down the road?
494
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
These trees, nothing?
495
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
You know the journey we've done in two days?
496
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
Happy about one.
497
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
No, I can put them all together.
498
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
Bad out! I bad out!
499
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
What's going on?
500
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
You're not a holy person.
501
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
I thought you were a Christian.
502
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
I am.
503
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
Come on. We've been walking down the night to get home sooner.
504
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
I can do it indeed!
505
00:40:49,000 --> 00:40:57,000
These savage humans, we can call them that enjoy the grossest
506
00:40:57,000 --> 00:41:06,000
prices and immoratities, lying, stealing, cluttony, polygamy.
507
00:41:06,000 --> 00:41:12,000
Evil was undoubtedly increasing from generation to generation.
508
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
You must create the Lord to give us strength.
509
00:41:17,000 --> 00:41:24,000
Because now this evil has crept into our world, which we thought was so safe.
510
00:41:24,000 --> 00:41:35,000
It is now inhabited by the unspeakable horrors of spirit worship, which craft
511
00:41:35,000 --> 00:41:42,000
live burial, human sacrifice.
512
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
This murder is the work of a savage man.
513
00:41:46,000 --> 00:42:11,000
Sad day for his whole.
514
00:42:11,000 --> 00:42:18,000
I brought this with me.
515
00:42:18,000 --> 00:42:27,000
It was one of the agreements I had with your mother.
516
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
It was yours now.
517
00:42:41,000 --> 00:43:02,000
What's the other thing for me?
518
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
I mean, message or something?
519
00:43:06,000 --> 00:43:14,000
No, Aaron. Nothing.
520
00:43:14,000 --> 00:43:22,000
Am I right in thinking you'll be taking over, will you?
521
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
Yes. Yes, of course I will.
522
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Would it be uncerable if I went from now?
523
00:43:29,000 --> 00:43:34,000
No, not at all you should.
524
00:43:36,000 --> 00:43:46,000
There's something disturbing about all this.
525
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
What do you mean?
526
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
Why do you think no one heard a scream?
527
00:43:53,000 --> 00:44:01,000
Well, they stuffed a piece of cloth in the mouth of the sacrifice.
528
00:44:01,000 --> 00:44:10,000
You're wrong, that's not how they do it.
529
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
They would have stuck the carved wooden fetish into the mouth of the victim.
530
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
That didn't happen with your mother.
531
00:44:20,000 --> 00:44:26,000
I didn't understand why.
532
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
No, I do.
533
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
No, no, no, no.
534
00:45:01,000 --> 00:45:09,000
God, God, God, God.
535
00:45:09,000 --> 00:45:15,000
Just tell him I should go.
536
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
I think you'd rather be on his own.
537
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
I can't wait for my mother's.
538
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
To find him.
539
00:45:21,000 --> 00:45:25,000
Am I, she's in his own room.
540
00:45:25,000 --> 00:45:31,000
You have to get away from here.
541
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
How?
542
00:45:34,000 --> 00:45:40,000
Don't, don't.
543
00:45:40,000 --> 00:45:48,000
God, God, I have to.
544
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
You're exhausted.
545
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Okay.
546
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
Irina. Irina.
547
00:46:10,000 --> 00:46:15,000
Irina, did you just say the place to me?
548
00:46:15,000 --> 00:46:20,000
Don't worry about him. He sorts things out of you.
549
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
You're not going to be alone.
550
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
You're not going to be alone.
551
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
You're not going to be alone.
552
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
You're not going to be alone.
553
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
You're not going to be alone.
554
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
You're not going to be alone.
555
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
You're not going to be alone.
556
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
You're not going to be alone.
557
00:47:41,000 --> 00:47:51,000
I'm sorry, William.
558
00:47:51,000 --> 00:47:59,000
It has to burn.
559
00:47:59,000 --> 00:48:08,000
You would become one of them, but you were worse.
560
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
Did you understand? You were worse.
561
00:48:12,000 --> 00:48:19,000
You sunk deeper and deeper.
562
00:48:19,000 --> 00:48:25,000
I watched it happen, but I wasn't strong enough.
563
00:48:38,000 --> 00:49:05,000
You're not going to give up, are you?
564
00:49:05,000 --> 00:49:11,000
I wasn't telling anybody. It would not be good.
565
00:51:05,000 --> 00:51:15,000
I was just telling you, I was just telling you,
566
00:51:15,000 --> 00:51:25,000
I was just telling you, I was just telling you,
567
00:51:25,000 --> 00:51:35,000
I was just telling you, I was just telling you,
568
00:51:35,000 --> 00:51:43,000
I was just telling you, I was just telling you,
569
00:51:43,000 --> 00:51:48,000
I was just telling you, I was just telling you,
570
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
I was just telling you, I was just telling you,
571
00:51:52,000 --> 00:52:02,000
I was just telling you, I was just telling you,
572
00:52:02,000 --> 00:52:12,000
I was just telling you, I was just telling you,
573
00:52:12,000 --> 00:52:18,000
I was just telling you, I was just telling you,
574
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
I watched what you needed.
575
00:52:21,000 --> 00:52:26,000
You were terrible,
576
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
I was just telling you, I was just telling you,
577
00:52:31,000 --> 00:52:38,000
I was just telling you, I was just telling you,
578
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
What's it for?
579
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
One, two, one.
580
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
How far did you get?
581
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
I forgot to the bottom of the menkwang valley.
582
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Is that all?
583
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
It's almost all swamp there.
584
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
I'd like to see you in my office
585
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
when you've finished with your displays of affection.
586
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
You're a liar.
587
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
And then while you didn't get any further,
588
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
you've got nothing but wicked thoughts in your mind.
589
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
I'll expect.
590
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
You have to wait until later. I've got a little surprise for you.
591
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Come on, I'll show you the new house.
592
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
How long will you learn Sarah?
593
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Not enough?
594
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
I see.
595
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
What you say?
596
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Is he love her?
597
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
This will breaks my heart.
598
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Why?
599
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
A little bit of love is good for the trading station.
600
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
It helps it blossom.
601
00:54:30,000 --> 00:54:34,000
Unfortunately, I also have to think about the economic aspect.
602
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
And if we're going to get this job finished before the blog comes with the engineer,
603
00:54:40,000 --> 00:54:45,000
I'm afraid you're going to have to return to the jungle first thing in the morning.
604
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
I think that's gone to be too hard on the men.
605
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Then we'll hire some more.
606
00:54:56,000 --> 00:55:02,000
A couple of extra rolls of brass, why ever a few walks is cheaper than playing an engineer who can't get to work.
607
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
They need a few days rest.
608
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
Your deal was to get this job finished before the blog comes.
609
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
Unless you'd rather stay another six months.
610
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
You're going to miss this.
611
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Oh, Gatson is way out of the forest. He's got his warriors with him.
612
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
What do you want me to do?
613
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Nothing.
614
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
They're not going to do anything to them.
615
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Tell them to lower their guns.
616
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Do you think so?
617
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Just do as I say.
618
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Bang low. Bang low.
619
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Careful, William.
620
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
You know these whiner capable of?
621
00:56:06,000 --> 00:56:13,000
Oh no, maybe
622
00:56:14,000 --> 00:56:22,000
we'll be pretty steady after that.
623
00:56:28,000 --> 00:56:34,000
There's a begin…
624
00:56:35,000 --> 00:56:40,000
Okay, to hunt it, I mondo Mrs. Jones.
625
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Yeah, he don't know.
626
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Okay.
627
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
Okay, Pateri, come and kill Londair.
628
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
He has a cat, a cat, a carrot.
629
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
I'm not in here.
630
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
He has a cat, a cat.
631
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
William.
632
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
He has a cat.
633
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
He has a cat.
634
00:57:05,000 --> 00:57:09,000
He has a cat.
635
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
We have to cut that here.
636
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
It's not suitable with your fad disclose.
637
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
I don't know.
638
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
I don't know.
639
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
What's going on?
640
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
I don't want to go.
641
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Why?
642
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
They don't want to work for William anymore.
643
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
What was he talking to the old man about?
644
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
I don't really know.
645
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Not what's wrong.
646
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
We didn't even have to do something.
647
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
I don't want to work anymore.
648
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
I don't take care of this.
649
00:57:43,000 --> 00:57:48,000
Follow me.
650
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
You want a cow on Gambia?
651
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
I want a cow.
652
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
I want a cow on Gambia.
653
00:58:01,000 --> 00:58:06,000
I want a cow on Gambia.
654
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
I want a cow on Gambia.
655
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
I want a cow on Gambia.
656
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
I need some help.
657
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
It's all right.
658
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
We're also done.
659
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
But we don't want to go back in the jungle.
660
00:58:22,000 --> 00:58:27,000
I'm not going back out there with just nine men.
661
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
What if I offered you some more money?
662
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
What's your price?
663
00:58:33,000 --> 00:58:38,000
£200.
664
00:58:38,000 --> 00:58:43,000
How much is that in rice?
665
00:58:43,000 --> 00:58:51,000
You'll get £200 when you come back from back down.
666
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
No.
667
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
I want half now.
668
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
You're just a greedy little nobody.
669
00:58:59,000 --> 00:59:04,000
You and your so-called wife need to be taught a few manners if you're a sme.
670
00:59:04,000 --> 00:59:09,000
I think I'm going to have to stop the work and wait for a new surveyor to get in here.
671
00:59:09,000 --> 00:59:15,000
And it also means that you're going to have to give back the money that my mother gave you.
672
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
I can't do that.
673
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
But you haven't finished the work.
674
00:59:21,000 --> 00:59:25,000
What if the hair mistook a couple of nortons made my name?
675
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Prep protection.
676
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Would the alpier change your mind?
677
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
If you write it down in a new contract,
678
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
I'll have it drawn up this afternoon.
679
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
You'll have it by tonight.
680
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
It won't be long, will you?
681
00:59:52,000 --> 00:59:57,000
I'll go back up that river again.
682
00:59:57,000 --> 01:00:02,000
It feels like a long while.
683
01:00:02,000 --> 01:00:06,000
It's only a couple of months.
684
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
It will be rich.
685
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
You only got to see it here.
686
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
It's just trying to enjoy it.
687
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Yes.
688
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Look what I've got.
689
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
Where's it going?
690
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
And anyone there is really in here?
691
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Just all right.
692
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
All right.
693
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Just all right.
694
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
Did you have a drink with him?
695
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
No.
696
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Couldn't anyway.
697
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Or not.
698
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
Because he couldn't find the bottle.
699
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
Shh.
700
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Shh.
701
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
We've got something very important to do.
702
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Yes.
703
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Let's do what?
704
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Exactly.
705
01:01:24,000 --> 01:01:29,000
We just have to check whether the new hiding place is really safe.
706
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Oh.
707
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Oh.
708
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Oh.
709
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Oh.
710
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Oh.
711
01:03:15,000 --> 01:03:19,000
Oh.
712
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Oh.
713
01:03:22,000 --> 01:03:27,000
Oh.
714
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
Oh.
715
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
Oh.
716
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Oh.
717
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
No.
718
01:03:37,000 --> 01:03:44,000
Stop it.
719
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Go.
720
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
What's wrong?
721
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Did I hurt you?
722
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
No.
723
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
My beer.
724
01:03:58,000 --> 01:04:04,000
Can't cut myself off.
725
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
What do you mean?
726
01:04:06,000 --> 01:04:14,000
Before with George, I used to go somewhere else.
727
01:04:14,000 --> 01:04:17,000
My head go...no.
728
01:04:23,000 --> 01:04:30,000
Do you think you're going to be able to fill something with me?
729
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
No.
730
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Sarah.
731
01:05:04,000 --> 01:05:12,000
Sarah.
732
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Don't go.
733
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Don't go yet.
734
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
I have to.
735
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
I'm already late.
736
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
Promise me I'll look after yourself.
737
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
You got your gun?
738
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Yes.
739
01:05:29,000 --> 01:05:34,000
I love you.
740
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Go on.
741
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Go on.
742
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Go on.
743
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Go on.
744
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Go on.
745
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
Alan, what's the matter?
746
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
I'd sleep.
747
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Just lie there staring at the ceiling.
748
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Shall I get the arena to give you a little sleeping potion?
749
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
It's very kind of you to think about,
750
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
but I really don't think the hopeless book has made some of them any good.
751
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
Anything I can do?
752
01:06:44,000 --> 01:06:49,000
Well, you could slip my man a bit of money.
753
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Ha ha.
754
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
That'd help me sleep.
755
01:06:54,000 --> 01:06:58,000
Alan, you're unhinged.
756
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Oh.
757
01:07:04,000 --> 01:07:09,000
Don't you miss a cold reason?
758
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
It's just to be clean again.
759
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
I don't know.
760
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
I don't think I do.
761
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
It's the pink here, I suppose.
762
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
I can't wait to have a bath.
763
01:07:20,000 --> 01:07:24,000
The hamish gets his money.
764
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
You'll never get any money.
765
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Pardon?
766
01:07:33,000 --> 01:07:38,000
William has no money.
767
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
The priest burnt it.
768
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
You've got a contract?
769
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
It isn't anybody's fault.
770
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
What do you mean it's never...
771
01:07:52,000 --> 01:07:57,000
Hamish is working himself to the boner and the jungle and you're telling me there's no money?
772
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Please.
773
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
There's a solution somewhere.
774
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
I hope so.
775
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
I would like to help all of you.
776
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
How?
777
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
I have 223 parts.
778
01:08:15,000 --> 01:08:21,000
You can have it if you could take care of a William.
779
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
He's never been with a woman.
780
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
No.
781
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
I would never do something like that.
782
01:08:41,000 --> 01:08:44,000
I don't know how you could pink it.
783
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Mommy.
784
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Mommy logo.
785
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
14 breeches.
786
01:09:03,000 --> 01:09:06,000
Relax.
787
01:09:06,000 --> 01:09:14,000
Ugh, what are we dolly?
788
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
No.
789
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
No.
790
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
No.
791
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
It's back.
792
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Emis?
793
01:10:18,000 --> 01:10:22,000
No, don't bother about the filth.
794
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
They won't notice anything.
795
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
No.
796
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
No.
797
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
No.
798
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
No.
799
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
No.
800
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
No.
801
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
No.
802
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
No.
803
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
No.
804
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
No.
805
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
No.
806
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
No.
807
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
No.
808
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
No.
809
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
No.
810
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
No.
811
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
No.
812
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
No.
813
01:10:43,000 --> 01:10:50,000
I miss you.
814
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
You do not want to come back Mrs. Himmish.
815
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Not before we finish the assignment.
816
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
What? To be at my own minute.
817
01:10:59,000 --> 01:11:02,000
That's probably all right.
818
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
But you better bloody well look after him.
819
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
It wouldn't look very good for me if they coped it.
820
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Himmish.
821
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
I hope Mr. Himmish will be well again.
822
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
I am finished.
823
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
I am finished.
824
01:11:16,000 --> 01:11:19,000
I am not going to be at the running.
825
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
Himmish is a good helper.
826
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
I am sorry to hear that.
827
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
What's wrong with him?
828
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
I don't know. He is unconscious.
829
01:11:53,000 --> 01:11:57,000
Any strange diseases in the air out here?
830
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
I don't know about it.
831
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Mr. Jones and the boys got sick.
832
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
But now I think I can help.
833
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Thank you, Marina.
834
01:12:11,000 --> 01:12:15,000
This makes me so happy.
835
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
For William.
836
01:12:18,000 --> 01:12:27,000
And of course, you need the money, don't you?
837
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
It's not okay.
838
01:12:30,000 --> 01:12:34,000
I'm sorry to hear that.
839
01:12:35,000 --> 01:12:42,000
It's a shame it's fading away with nobody doing anything.
840
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
What do you want me to do?
841
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
What will you mean it's a bit loud?
842
01:12:50,000 --> 01:12:57,000
And I think I'm going to be a little bit more
843
01:12:57,000 --> 01:13:02,000
than I think I'm going to be a little bit more.
844
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
I think I'm going to be a little bit more.
845
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
I think I'm going to be a little bit more.
846
01:13:09,000 --> 01:13:17,000
To be loved and if you are very weak here.
847
01:13:17,000 --> 01:13:22,000
Until the blood comes.
848
01:13:22,000 --> 01:13:27,000
I'll take care of your young man.
849
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
I don't know if you've got the money.
850
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
I always carry it with me.
851
01:13:34,000 --> 01:13:44,000
You must promise to tell what William expects.
852
01:13:51,000 --> 01:13:56,000
I mean everything.
853
01:13:58,000 --> 01:14:03,000
We want him to believe that you love him.
854
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Don't.
855
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
Yes.
856
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Hey, miss.
857
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
I think I love you all the time.
858
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
All the time, Jamie.
859
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
I'll wait.
860
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
It doesn't look good with me.
861
01:14:37,000 --> 01:14:42,000
I can't do this on my own image.
862
01:14:43,000 --> 01:14:47,000
You should get ready now.
863
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
William?
864
01:15:00,000 --> 01:15:03,000
Yes.
865
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Can you come in?
866
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
Yes.
867
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
If you like.
868
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
I was just wondering tonight.
869
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Yes.
870
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Hello.
871
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
We've got any paraffin for the lamps?
872
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Do you think you could let us have some?
873
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Sorry, no, we've run out.
874
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
What are you doing?
875
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Just going through these old accounts.
876
01:15:54,000 --> 01:15:59,000
Trying to work out how my father ran this place.
877
01:15:59,000 --> 01:16:03,000
Did you admire him?
878
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
Well, I suppose I did.
879
01:16:07,000 --> 01:16:11,000
But then he never had any time for us.
880
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Too busy, was he?
881
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
No.
882
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
No, it wasn't that.
883
01:16:20,000 --> 01:16:25,000
Just that he was always with my mother.
884
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Why don't you invite me for dinner?
885
01:16:28,000 --> 01:16:33,000
Why did I do all the time?
886
01:16:33,000 --> 01:16:37,000
Why did I do all the time?
887
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Why did you do all the time?
888
01:16:40,000 --> 01:16:44,000
I'd really like to come to dinner.
889
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Shall we say I'd come up with...
890
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
You left me silent.
891
01:16:51,000 --> 01:16:55,000
Why did you leave me lonely?
892
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
I'll see you somewhere.
893
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
I'll see you somewhere.
894
01:17:15,000 --> 01:17:20,000
No one's touched this one since my father died.
895
01:17:23,000 --> 01:17:27,000
And it bit too old then?
896
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
It just makes it better.
897
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Don't.
898
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
Don't know, I'm sorry.
899
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
It doesn't taste very good.
900
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Sure, it's nice.
901
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
Did you go to the kitchen, sir?
902
01:18:07,000 --> 01:18:12,000
No one wants to be here anymore.
903
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
I haven't got any money.
904
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
I know.
905
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
How?
906
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
Marina.
907
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
I knew it.
908
01:18:37,000 --> 01:18:42,000
So why are you here?
909
01:18:42,000 --> 01:18:47,000
She promised me her savings.
910
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
If you're with me.
911
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
That makes you all...
912
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Yes.
913
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
Please go away.
914
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
There you go.
915
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
It's like it's going to rain all day.
916
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
You just spend all night thinking that went up.
917
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
We're not even allowed coverage.
918
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
Sarah...
919
01:20:47,000 --> 01:20:51,000
If it's going to rain all day, wouldn't it be nice if you came inside?
920
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
I haven't seen it.
921
01:21:00,000 --> 01:21:07,000
You slept at all.
922
01:21:07,000 --> 01:21:13,000
I'll get you something to draw yourself.
923
01:21:13,000 --> 01:21:18,000
Thank you.
924
01:21:18,000 --> 01:21:23,000
This rain continues, and the vlog will soon be back.
925
01:21:23,000 --> 01:21:28,000
It'll be up in the delta now, waiting like a rat for the river to rise.
926
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
Sorry. Couldn't find anything else.
927
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
All right. Thank you.
928
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
Why don't you sit down?
929
01:21:58,000 --> 01:22:19,000
Well, if we said last night didn't happen.
930
01:22:19,000 --> 01:22:24,000
There was nothing wrong with what was said, though.
931
01:22:25,000 --> 01:22:30,000
I think it was quite a relief.
932
01:22:30,000 --> 01:22:34,000
I really need that money.
933
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
I know.
934
01:22:54,000 --> 01:23:15,000
How long have you lived in this house?
935
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
I can't remember living anywhere else.
936
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
It was about when you were in England.
937
01:23:23,000 --> 01:23:26,000
Don't think about it.
938
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
I can't remember.
939
01:23:29,000 --> 01:23:34,000
Can't imagine why anybody would want to come back to this place.
940
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
I wanted to prove I was someone.
941
01:23:38,000 --> 01:23:43,000
Did you, Mother?
942
01:23:43,000 --> 01:23:47,000
I had ideas.
943
01:23:47,000 --> 01:23:52,000
I wanted to do something.
944
01:23:53,000 --> 01:23:58,000
To waste the talent you were born with.
945
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
I could clear this later, and then you could sleep somewhere.
946
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
No, no.
947
01:24:10,000 --> 01:24:13,000
Why don't you sit by me, Prima?
948
01:24:13,000 --> 01:24:18,000
Please, please.
949
01:24:18,000 --> 01:24:24,000
Please, I need you tonight.
950
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Please, I know.
951
01:24:27,000 --> 01:24:34,000
Start and bet with just room, or room.
952
01:24:34,000 --> 01:24:41,000
You are the sweet old, I am the old.
953
01:24:41,000 --> 01:24:45,000
You are the sweet old.
954
01:24:57,000 --> 01:25:02,000
You all right?
955
01:25:02,000 --> 01:25:05,000
Don't be nervous.
956
01:25:05,000 --> 01:25:09,000
I'm certainly not ready for anything more.
957
01:25:09,000 --> 01:25:16,000
It's a long time since I did this kind of thing, but I don't even know if I can.
958
01:25:16,000 --> 01:25:22,000
You have been with me?
959
01:25:22,000 --> 01:25:29,000
Because I even said something.
960
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
And you believe her?
961
01:25:33,000 --> 01:25:38,000
I could prove it.
962
01:25:39,000 --> 01:25:44,000
How?
963
01:25:44,000 --> 01:25:51,000
Clothes are right.
964
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
No, no, no.
965
01:25:54,000 --> 01:26:00,000
Clothes them until I say you can open them again.
966
01:26:00,000 --> 01:26:06,000
Madam?
967
01:26:07,000 --> 01:26:12,000
Trust me.
968
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
Are you right, still closed?
969
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Yes.
970
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
What are you doing?
971
01:26:26,000 --> 01:26:31,000
Proving my innocence.
972
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
Oh, no.
973
01:26:39,000 --> 01:26:44,000
Oh, no.
974
01:26:44,000 --> 01:26:49,000
Oh, no.
975
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
Oh, no.
976
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
Mr. John?
977
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
What do you want me to do?
978
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
Are you only one then?
979
01:27:02,000 --> 01:27:07,000
Get about us now and go back to your village.
980
01:27:07,000 --> 01:27:10,000
Why do you want me to forget, Mr. John?
981
01:27:10,000 --> 01:27:16,000
Because I don't think that we've been good for you.
982
01:27:16,000 --> 01:27:21,000
Better to go back.
983
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I will wait for Mr. Hamis.
984
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
He'll be gone in a couple of days.
985
01:27:26,000 --> 01:27:31,000
Serves no purpose.
986
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
What do they call you?
987
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
No being.
988
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
No being.
989
01:27:41,000 --> 01:27:46,000
To by any being.
990
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
How is he?
991
01:27:53,000 --> 01:27:56,000
I don't know yet.
992
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Can I sit with him?
993
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
That's not necessary.
994
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
Please.
995
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
No.
996
01:28:07,000 --> 01:28:12,000
Are you going to a party this evening?
997
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
How do you know?
998
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
William was here.
999
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
He brought me some flowers.
1000
01:28:18,000 --> 01:28:26,000
I can't ever remember seeing him like this.
1001
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
I am to you.
1002
01:28:29,000 --> 01:28:32,000
I can't forget.
1003
01:28:32,000 --> 01:28:36,000
You'll have your money.
1004
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Are you going to wear that?
1005
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Yes.
1006
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
Oh, sir.
1007
01:28:49,000 --> 01:28:53,000
Don't you have something more colorful?
1008
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
Oh, look.
1009
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Beautiful.
1010
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
How cool.
1011
01:29:27,000 --> 01:29:31,000
Champagne is...
1012
01:29:31,000 --> 01:29:36,000
Well, you need to have a bigger bottle to develop.
1013
01:29:36,000 --> 01:29:41,000
It tastes better if it comes out of a big bottle.
1014
01:29:41,000 --> 01:29:44,000
Just like us.
1015
01:29:44,000 --> 01:29:48,000
Two little bubbles in a big house.
1016
01:29:48,000 --> 01:29:51,000
It must be rather flat champagne.
1017
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
Only two little bubbles.
1018
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
The only time I ever drank champagne was at my wedding.
1019
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
You were married.
1020
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
Yes.
1021
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
You must have loved lots of men.
1022
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
No.
1023
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
Just ones before.
1024
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
I'm not sure.
1025
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
I'm not sure.
1026
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
Just ones before.
1027
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Of course.
1028
01:30:29,000 --> 01:30:32,000
Your husband.
1029
01:30:32,000 --> 01:30:35,000
Before that.
1030
01:30:35,000 --> 01:30:42,000
I was so young.
1031
01:30:42,000 --> 01:30:45,000
Was your husband nice?
1032
01:30:46,000 --> 01:30:55,000
He was just like you.
1033
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
What?
1034
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
Man.
1035
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
I see.
1036
01:31:15,000 --> 01:31:18,000
I see.
1037
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
Would you like to dance?
1038
01:31:28,000 --> 01:31:31,000
What was that?
1039
01:31:31,000 --> 01:31:34,000
What was that?
1040
01:31:34,000 --> 01:31:39,000
Well, I've never.
1041
01:31:39,000 --> 01:31:44,000
Felt more like a bird.
1042
01:31:58,000 --> 01:32:01,000
An eagle.
1043
01:32:02,000 --> 01:32:06,000
No, no stretch.
1044
01:32:06,000 --> 01:32:10,000
Are you a no stretch?
1045
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
Yes, sir.
1046
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
Sure.
1047
01:32:57,000 --> 01:33:00,000
No, I freaked out my face.
1048
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
Justinch them.
1049
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
But that one doesn't fit.
1050
01:33:22,000 --> 01:33:26,000
Those are the signatures, which means you're wrong.
1051
01:33:26,000 --> 01:33:27,000
Oh, oh.
1052
01:33:33,000 --> 01:33:54,000
Um...
1053
01:33:54,000 --> 01:34:06,000
I think you are wonderful, so wonderful.
1054
01:34:06,000 --> 01:34:10,000
This is no love with you.
1055
01:34:17,000 --> 01:34:20,000
It's sick.
1056
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
Sarah.
1057
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
Thank you.
1058
01:35:24,000 --> 01:35:27,000
Yes, yes.
1059
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
Hey, miss.
1060
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
Hey, miss.
1061
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Hey, miss.
1062
01:36:27,000 --> 01:36:32,000
You please say hello.
1063
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
Why?
1064
01:36:34,000 --> 01:36:37,000
I saw you.
1065
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Nobody.
1066
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
Oh, no.
1067
01:36:42,000 --> 01:36:45,000
I don't know.
1068
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
How could you?
1069
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
How could you?
1070
01:36:50,000 --> 01:36:53,000
That's right.
1071
01:36:53,000 --> 01:36:56,000
This is called the name of please.
1072
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
Let me tell you where to do please.
1073
01:36:59,000 --> 01:37:02,000
I was afraid you were going to die.
1074
01:37:02,000 --> 01:37:05,000
I was afraid you were going to die.
1075
01:37:05,000 --> 01:37:08,000
I was afraid you were going to die.
1076
01:37:08,000 --> 01:37:11,000
I was afraid you were going to die.
1077
01:37:11,000 --> 01:37:16,000
I didn't really say that you wouldn't help me if I didn't.
1078
01:37:16,000 --> 01:37:19,000
I just didn't know what to do.
1079
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Do you understand?
1080
01:37:22,000 --> 01:37:25,000
I can't explain it.
1081
01:37:25,000 --> 01:37:29,000
It was horrible.
1082
01:37:29,000 --> 01:37:36,000
I thought I was going to lose you.
1083
01:37:37,000 --> 01:37:41,000
I thought I was going to lose you.
1084
01:37:41,000 --> 01:37:45,000
I thought I was going to lose.
1085
01:37:45,000 --> 01:37:48,000
I thought I was going to lose you.
1086
01:37:48,000 --> 01:37:51,000
That's all right.
1087
01:37:51,000 --> 01:37:55,000
That's all right.
1088
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
What was this?
1089
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
It's our money, look.
1090
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
It's our money.
1091
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Where did he guess it?
1092
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
It's the money.
1093
01:38:30,000 --> 01:38:34,000
It will emote your money.
1094
01:38:34,000 --> 01:38:36,000
Did he go to jail?
1095
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
No.
1096
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
Are you lying to me?
1097
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
No.
1098
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
No.
1099
01:38:43,000 --> 01:38:44,000
No.
1100
01:38:44,000 --> 01:38:45,000
No.
1101
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
No.
1102
01:38:46,000 --> 01:38:48,000
I don't understand.
1103
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
I saw you within.
1104
01:38:54,000 --> 01:38:56,000
And it gives you money.
1105
01:38:58,000 --> 01:39:01,000
You had to pretend to set it.
1106
01:39:02,000 --> 01:39:05,000
I mean, he made you scream like that.
1107
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
I thought you did enjoy it.
1108
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
Made you.
1109
01:39:16,000 --> 01:39:19,000
Only put his filthy tongue on your breast.
1110
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
It's life.
1111
01:39:31,000 --> 01:39:32,000
Why?
1112
01:40:02,000 --> 01:40:04,000
Some people ought to stay alive.
1113
01:40:04,000 --> 01:40:23,000
unc
1114
01:40:23,000 --> 01:40:32,000
I'm loving you, honey.
1115
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
Say you love me, oh, honey.
1116
01:40:36,000 --> 01:40:40,000
No one else can know, honey.
1117
01:40:40,000 --> 01:40:43,000
Please, honey, honey.
1118
01:40:43,000 --> 01:40:45,000
I'm loving you.
1119
01:40:45,000 --> 01:40:49,000
Love you, not the size of honey.
1120
01:40:49,000 --> 01:40:53,000
Let your little mom move on.
1121
01:40:53,000 --> 01:40:55,000
What's happening?
1122
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Did you steal her?
1123
01:41:09,000 --> 01:41:12,000
You took money from a dead man.
1124
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
You scum.
1125
01:41:15,000 --> 01:41:18,000
Give her the money.
1126
01:41:18,000 --> 01:41:20,000
No.
1127
01:41:22,000 --> 01:41:24,000
Oh.
1128
01:41:24,000 --> 01:41:27,000
Oh.
1129
01:41:31,000 --> 01:41:34,000
Give it to me.
1130
01:41:34,000 --> 01:41:36,000
No.
1131
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
No.
1132
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
No.
1133
01:41:41,000 --> 01:41:44,000
No.
1134
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
I will get it, you know.
1135
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
You got it.
1136
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
It's time.
1137
01:42:24,000 --> 01:42:26,000
It's time.
1138
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
Oh.
1139
01:43:10,000 --> 01:43:17,000
Close your eyes.
1140
01:43:17,000 --> 01:43:23,000
Close your eyes.
1141
01:43:23,000 --> 01:43:28,000
Right?
1142
01:43:29,000 --> 01:43:34,000
Close your eyes.
1143
01:43:34,000 --> 01:43:37,000
Right?
1144
01:43:58,000 --> 01:44:02,000
Close your eyes.
1145
01:44:28,000 --> 01:44:32,000
Close your eyes.
1146
01:44:58,000 --> 01:45:02,000
Close your eyes.
1147
01:45:28,000 --> 01:45:32,000
Close your eyes.
1148
01:45:58,000 --> 01:46:02,000
Close your eyes.
1149
01:46:28,000 --> 01:46:32,000
Close your eyes.
1150
01:46:58,000 --> 01:47:02,000
Close your eyes.
1151
01:47:28,000 --> 01:47:32,000
Close your eyes.
1152
01:47:58,000 --> 01:48:02,000
Close your eyes.
71568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.