All language subtitles for The Intended 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Please subscribe if you enjoyed watching. 2 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 with you's life, break and close the sin. 3 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 God and bent with just rule, or rule. 4 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 You are the people, I am the evil. 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Love is from the end of life. 6 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 Here's the cue where I say, for you. 7 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I'm in love with you, oh, honey. 8 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Say you love me, oh, oh, honey. 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 No one else will do, oh, honey. 10 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 Seems, honey, honey, too. 11 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Love you from the start, honey. 12 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Let your head of heart, honey. 13 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Every day would be your honey, 14 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 honey will. 15 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Love you from the start, honey. 16 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Love you from the start, honey. 17 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Love you from the start, honey. 18 00:02:22,000 --> 00:02:29,000 Every day would be your honey, honey will. 19 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Love you from the start, honey. 20 00:03:04,000 --> 00:03:26,000 We're almost there. 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sarah. Sarah. 22 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Look, we're almost there. 23 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Close your eyes from now. 24 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Why? 25 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I'll never forget this moment. 26 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 But I will then. 27 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 See? 28 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Some pieces tend into a woman. 29 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Welcome to Ivory Bay. 30 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 I'm Hemer Swin's loan, this is my intended Sarah Mars. 31 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I see. 32 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 May I introduce Mrs. Jones? 33 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 How do you do? 34 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 How do you do? 35 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Miss me. 36 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 I am Elina. 37 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Miss me. 38 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Miss me. 39 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You're looking good for Mr. Blown. 40 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 It's the pleasure of seeing you, Mrs. Jones. 41 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 If you find your journey very times, hm? 42 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 I believe our young couple found it rather long. 43 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Oh, they finally issued Williams passport. 44 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Oh, you will be so happy. 45 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Do you want to give it to him, Mrs. Jones? 46 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 No, I don't. Irina can do that. 47 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 This is your first time away from England, Mr. Winslow. 48 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Yes. 49 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Irina, will you show our young couple where they're staying? 50 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 No, no, don't bother. 51 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 That's what you have need for. 52 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 I'm afraid you'll have to stay under the same roof as I was informed that you were married. 53 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Please, if you... excuse? 54 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Yeah. 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 I wanted to get. 56 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Yeah. 57 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Now, there's a couple of things you need to know about this place. 58 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Drinking water, you can get. 59 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 You can get a remover there. 60 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Washing you can do in the river until it dries out in a month or so. 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And is it fill up again? 62 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 When the rains come? Five, six months. 63 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Is this all there is? 64 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Yes. This is it. 65 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You pilgrims? 66 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 It's the severe. And this woman. 67 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I'm the religion out here. 68 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I'm pleased to meet you. 69 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 At least the good lord will be gaff to you here. 70 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 That's Mrs. Jones's house. 71 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 This is the old store house. 72 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Well, this is it. 73 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 The priest sleeps in here. 74 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 We were promised our own room. 75 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Well, isn't that exactly what you've got? 76 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Hey, you're in here. He's in there. 77 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Please. 78 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I could bit of privacy, Mr. LeBlanc, if you don't mind. 79 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Yes, of course. 80 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 I suppose you need to settle in. 81 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Don't you? 82 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Hey! 83 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Now. 84 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Be clean. 85 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Yourishment's medical. 86 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Pleaseanti. 87 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 May I wish. 88 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 May I wish. 89 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 And we're not on our own. 90 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 At least we can finally be close together, eh? 91 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Please, would you like that? 92 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Just a middle impaired... 93 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 It didn't work with you. 94 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 What French factory? 95 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 It didn't work with you. 96 00:09:24,000 --> 00:09:24,000 Downright? 97 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Yes. 98 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Been making it! 99 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 It wasn't a year ago? 100 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Could you keep it back? 101 00:09:32,000 --> 00:09:32,000 No no. 102 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I don't know what you were doing, 103 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 but I wanted to see the car. 104 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Left? 105 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Would you expect him to rent a suggestion now? 106 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 A private stop when people you have, 107 00:09:43,000 --> 00:09:50,000 Please sit. 108 00:09:50,000 --> 00:09:57,000 Is this your first assignment? 109 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Yes. 110 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 You couldn't find anything else, obviously. 111 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Oh, I wouldn't worry about it. 112 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Qualification. 113 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Very hard in England now. 114 00:10:06,000 --> 00:10:13,000 Now, if I run the road from the main Quang Valley directly straight through to Bataan, how long would that take you? 115 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Well, that's about 150 miles. 116 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Yeah. 117 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 So it should take me, um, 23 to 4 months, depending. 118 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I think that's a little optimist. 119 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 I think that's a little optimist. 120 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 I think that's a little bit of a problem. 121 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I think that's a little optimistic. 122 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Why don't we say five? 123 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Sorry, I'm a bit low, Tantaethal. 124 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 Norton. Norton is my nephew. He is head of protection. 125 00:10:44,000 --> 00:10:50,000 This is your interpreter. He's called Judas. Don't let a name bother you. 126 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 He's a baseball champ. 127 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 How's he, too? 128 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Oh, please. Not the niceties. Don't want the land blushing. 129 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 I recommend you carry this with you at all times. 130 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 The money you will of course receive when you have completed the assignment. 131 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 In five months, you mean? 132 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I think that's appropriate. 133 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 That's not the agreement I had with the company. 134 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Then my husband suddenly's understanding. 135 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Out here, I am the company. 136 00:11:22,000 --> 00:11:29,000 I'm sort of going in on my arrangement. Half now, and then my friend's assignment is completed. 137 00:11:29,000 --> 00:11:36,000 Well, it seems to me that the agreement is an acceptable to Mrs. Phil. 138 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 I shall have to return Mr. Leblanc tomorrow morning. 139 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 I'll have to return Mr. Leblanc tomorrow morning. 140 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 I'll have to return to Mr. Leblanc tomorrow morning. 141 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 I shall have to return Mr. Leblanc tomorrow morning. 142 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 I'm going to go back again. 143 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 What's happened? 144 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 She wouldn't blame me until I finished assignment. 145 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Why not? 146 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Just wouldn't. 147 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Come back tomorrow morning. 148 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Hey. 149 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I don't know where we can trust her. 150 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 It's not going to pass anything. 151 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 We're going to find somewhere else to go, hey? 152 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 I'm going to go back again. 153 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Hey. 154 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 I'm going to go back again. 155 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 What's happened? 156 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 She wouldn't blame me until I finished assignment. 157 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 I'm the baby. 158 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 I'll just come up with something now, won't we? 159 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 What are you going to do, are you going to pray? 160 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 I mean... 161 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm just... 162 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 All right, come, Mrs. Jones. I'll go get you something, buddy. 163 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Come in. 164 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 I would like a word with you outside, Mr. Winslow. 165 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Mr. Winslow, I have written a note to the company. 166 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 If you would be so kind as to deliver it upon your return, I would be grateful. 167 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Of course, Mrs. Jones. 168 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 It's a pleasure. 169 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 I would like my point of view to be made very clear to them. 170 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 What's the same as mine? 171 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 If you don't mind, I'd like to get back to my intended. 172 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Bring the middle of packing. 173 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Mr. Winslow. 174 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Miss Mrs. Jones? 175 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 You are a very stubborn young man, are you not? 176 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Yes, I'm afraid I am. 177 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Oh, I like that. 178 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Here is your fifty pounds. 179 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 We eat at six. 180 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 You're a genius. You're a genius. Look at that. 181 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Oh, no, baby. 182 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Come on, come on. 183 00:15:13,000 --> 00:15:22,000 I'd like to give them the basic training in surveying before we leave. 184 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 How long do you expect to be in the jungle? 185 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 I'm planning three trips, all of about seven weeks long. 186 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 We need to come back for provisions. 187 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I also think the men need to rest between trips. 188 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 And how wrong will these little holiday days be? 189 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Three days after the first trip, and then ten days after the second. 190 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 To allow you time to lie in the arms of your beloved, Nadad. 191 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 You worry it is too young. 192 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 A little. 193 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 But I'm sure you enjoy that, Miss Morris. 194 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Is that why you moved us in with the priest? 195 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Oh, there's never managed to keep any demons from our door. 196 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 On the contrary, Mrs. Jones, the demons have always been welcomed. 197 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 And they'll always be forgiven. 198 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 You're tying us to the table with your delicacies, Aunt Ethel. 199 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 I don't know where you get this magic. 200 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 Well, one learns to be very grateful for what one gets out here. 201 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 I have a concept that some people never grasp. 202 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 And I write to William. 203 00:16:28,000 --> 00:16:33,000 Why do you bother coming when you can't delight us with your presence 204 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 until the middle of supper? 205 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 I had some paperwork I needed to finish before I leave. 206 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Harina, can you help me, please? 207 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Let me introduce my son, William. 208 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 And this is the surveyor and this is the surveyor's fiance. 209 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Oh, I am so sorry. 210 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I didn't see that we had company. 211 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Especially not one so delightful. How did you do? I'm William Jones. 212 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Please, me, Jim. Sir, Mars. 213 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Why on earth did you decide to come to this place? 214 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I love your business, William. 215 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Hello. 216 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Nice to meet you. Hey, Miss Winslow. 217 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 A firm, strong handshake. 218 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Is this leg arena? 219 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 William, do you think you will survive London without your nanny? 220 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 I'll turn over leaving in the morning, Glen Blum. 221 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Son of. 222 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I'm on six o'clock. 223 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 You can't do that to me, William. 224 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Why not? 225 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I'm five, one down at croquet. 226 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Could have given us a lamp or something, honestly. 227 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Yeah, take my hand. 228 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Look at the stars. 229 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 If I get back before the press comes in. 230 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Not unless you get me a proper kiss. 231 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Okay. 232 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 I'm going to... 233 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I'm going to... 234 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 I'm going to press comment. 235 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 No. 236 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 You won't. 237 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I thought you didn't want to do it by this. 238 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 No. 239 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I want to feel you. 240 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I want to feel you. 241 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Oh. 242 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Oh, look at the skin. 243 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 The skin is so soft. 244 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 This is so sparkly. 245 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 No. 246 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 No. 247 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 It's good to have some big, some quiet air. 248 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I should have said this and cry. 249 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Sorry about that. 250 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Not used to anybody being here. 251 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Sorry, she's just a little over tired. 252 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 I see. 253 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Sleep well. 254 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Try. 255 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Oh. 256 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 There's no wonder what to wear close to you. 257 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Sorry. 258 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 I think... 259 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 That's forgotten. 260 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 How to... 261 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 You know what I mean? 262 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 When you're in love. 263 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Are you worried? 264 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 That it won't. 265 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Do what I hold. 266 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Don't be. 267 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Everything I remember about charges. 268 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 You've still... 269 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Time, haven't you? 270 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 It's probably best if it helps little by little, don't you think? 271 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 You can be very wonderful. 272 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Get. 273 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 No. 274 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Good morning, Miss. 275 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 You're up early. 276 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Would you mind posting this for me? 277 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Is this for your husband? 278 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 No, it's my father. 279 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 It must be nice for a father to have such a considerate daughter. 280 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Malposite, please. 281 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 If we can't manage it here, is there another way of getting back? 282 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 If you don't leave the station, you'll be fine. 283 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Really? 284 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 And don't worry. 285 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 When the river rises again, I'll be back. 286 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 When are you leaving? 287 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 When William finishes his toilet. 288 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Here. 289 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 You can't take this to luck. 290 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 This was Tommy's. 291 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 No. 292 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Father's. 293 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 He would be glad you have something of his. 294 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Well, I don't think he'd have cared. 295 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 I thought you were in a hurry. 296 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I never need. 297 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Oh. 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Just once more. 299 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 You don't deserve it. 300 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 I'll always be fine. 301 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 I'm not so fast, please. 302 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Oh, I'm sorry, my dear. 303 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 What is it? 304 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I would like to talk to you, William. 305 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Come in. 306 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 I would like to talk to William alone if you don't mind, Irina. 307 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 You can always come back and give him a hand later. 308 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 William. 309 00:24:35,000 --> 00:24:42,000 I'm afraid I can't let you go to England, now that the severe has finally arrived. 310 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 I've waited so long for my passport. 311 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 I know. It's just the wrong time to leave. 312 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 No. Now the agreement was that when I got the passport, I... 313 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 William, don't you realize how difficult this is going to be? 314 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 You can't let me do this alone. 315 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Can't stay here. 316 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 This place will kill me. 317 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Go see. 318 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 Well, then, sadly, you will have to go without my consent. 319 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Go anyway. 320 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 You haven't a chance without money. 321 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 I have decided you are to stay, and that's all there is to it. 322 00:25:30,000 --> 00:25:35,000 You would never survive in that world. It is cruel, and it is merciless. 323 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 I've got my education in that world, remember? 324 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 And what has that education ever brought you? 325 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 William, for 15 years, you have done nothing. 326 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 William, for 15 years, you have done nothing. 327 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 William, for 15 years, you have done nothing. 328 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 William, for 15 years, you have done nothing. 329 00:27:18,000 --> 00:27:48,000 Re aircraft, say we have once to Rose 330 00:27:48,000 --> 00:27:52,000 Do you need any of my men this morning? 331 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 No, thank you, Norton. 332 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 I'm sure they have their hands full, making sure you don't cheat. 333 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I'm just practicing, Aunt Ethel. 334 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 I thought we had an agreement. 335 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 We do. 336 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 I'm very grateful. 337 00:28:18,000 --> 00:28:34,000 Well, this 338 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Mm hm. 339 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Mm hm. 340 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Mm hm. 341 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Mm hm. 342 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Mm hm. 343 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Mm hm. 344 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Mm hm. 345 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Mm hm. 346 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Mm hm. 347 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Mm hm. 348 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Mm hm. 349 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Mm hm. 350 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Mm hm. 351 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Mm hm. 352 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 You'll find him busy doing pointless things. 353 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 What do you mean? 354 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Well, in three months' time, this place 355 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 looked like a pigsty again. 356 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 I've seen it all before. 357 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You don't have to worry about that. 358 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Would you like a cup of tea? 359 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Mm. 360 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 It would be my pleasure. 361 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 It's just about to make one. 362 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Wait. 363 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 I can do that. 364 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I was wondering if you'd like to play croquet. 365 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 No, thanks. 366 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Not you in the lawn. 367 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 It's quite sad, really, that I have to come here to visit you. 368 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Why? 369 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 You could have invited me earlier. 370 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 You've been here over a month. 371 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 I'm inviting you now, aren't I? 372 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Petee? 373 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Outside. 374 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 It's the tea that pulls us together and reminds us who we are. 375 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 I'm not sure you can call this tea. 376 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 Luckily, I've almost forgotten what the real stuff tastes like. 377 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Why, luckily? 378 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 It reminds me of when I was studying in England. 379 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 When's this jungle tea ready? 380 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 It's time to be happy. 381 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Yes, Pa. 382 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Happy? 383 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 You're young. 384 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 I'm going to be home soon. 385 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 What makes you say that? 386 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Nothing. 387 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Just an observation. 388 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 William, aren't you supposed to be in the storehouse? 389 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 I was just on my way down there. 390 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Yes, I know you. 391 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 And you, Miss Morris, would you like to join us for dinner 392 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 this evening? 393 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 It is my wedding anniversary. 394 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Oh, thank you. 395 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Yes, that would be nice. 396 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 You mustn't just sit about here. 397 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 You know, it's very important that you keep busy. 398 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 William, you always did like to listen to grown-up talks, 399 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 didn't you? 400 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 OK, man. 401 00:32:13,000 --> 00:32:28,000 There is something so beautiful about what you do. 402 00:32:28,000 --> 00:32:34,000 An annual ceremony in appreciation of this house. 403 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 No, no. 404 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 This is pure business. 405 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 Oh, Mrs. Ethel, this is like Christmas day. 406 00:32:43,000 --> 00:32:50,000 I don't need to come here to know how much money you have. 407 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 There's many festivals. 408 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 You could hardly say that about mine. 409 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 What do you mean? 410 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 You are my only customer, Mrs. Ethel. 411 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 And I think it would be long to say your errand here is spiritual. 412 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Hardly. 413 00:33:15,000 --> 00:33:20,000 Anyway, do you think William capable of running the station one day? 414 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Well, I'm afraid. 415 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 There's nobody else left who could do it. 416 00:33:27,000 --> 00:33:34,000 I had been considering my nephew Norton. 417 00:33:34,000 --> 00:33:40,000 No, I think that would be a mistake. 418 00:33:40,000 --> 00:33:52,000 You have anyone better than the pride of the youth to be promoted to second-in-demand? 419 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 That's William. 420 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Who are the other two boys? 421 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 William's brothers. 422 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Where are they now? 423 00:34:04,000 --> 00:34:10,000 They're gone. 424 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 You have children. 425 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 No. 426 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 No, I haven't. 427 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 You're very fond of William, aren't you? 428 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 I can hardly remember anyone else. 429 00:34:27,000 --> 00:34:32,000 Perhaps I tried to forget them. 430 00:34:32,000 --> 00:34:37,000 I saw that here, I think. 431 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 But he's not. 432 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 She never forgets. 433 00:34:45,000 --> 00:34:52,000 The thing that worries me most is the state of your undergarments. 434 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 I have been wearing them next to my scheme, ever since you died. 435 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Yeah. 436 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 I'm afraid they're going to take part. 437 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 I do need to be close to you. 438 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 I have a very important decision to make. 439 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 As you know, our fortune is increased by 19% this year. 440 00:35:18,000 --> 00:35:25,000 I would find it very sad if the years of all that hard-label will fit into the way, 441 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I will. 442 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 I told you, he's not the man you were around but... 443 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 or is he Thomas or is he Charles? 444 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 He simply does. 445 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 I want to do this in a minute. 446 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 I want to do this in a minute. 447 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 I want to do this in a minute. 448 00:35:57,000 --> 00:36:02,000 I want to do this in a minute. 449 00:36:02,000 --> 00:36:07,000 I want to do this in a minute. 450 00:36:07,000 --> 00:36:12,000 I want to do this in a minute. 451 00:36:12,000 --> 00:36:17,000 I want to do this in a minute. 452 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 I want to do this in a minute. 453 00:36:22,000 --> 00:36:27,000 I want to do this in a minute. 454 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 I want to do this in a minute. 455 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 I want to do this in a minute. 456 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 I want to do this in a minute. 457 00:36:41,000 --> 00:36:49,000 You see my hand? 458 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 So here? 459 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Where's William? 460 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 I suppose he's in the storehouse. 461 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 No, he wasn't. 462 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 She's not here. 463 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 No fond of William. 464 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Don't worry. 465 00:37:24,000 --> 00:37:32,000 I don't know where she is. 466 00:37:32,000 --> 00:37:39,000 I think she might be on the house. 467 00:37:39,000 --> 00:37:46,000 There's nothing to worry about. 468 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 Yes, you are. 469 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 I have lived out here for 26 years. 470 00:37:55,000 --> 00:38:01,000 If you're staring this stage, you are sick. 471 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 But him and she's out in the jungle most of the time. 472 00:38:06,000 --> 00:38:13,000 You're very fond of each other, but you're not. 473 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 I know how you feel. 474 00:38:17,000 --> 00:38:28,000 He makes you feel young, shiny, 475 00:38:28,000 --> 00:38:35,000 patience, patience. 476 00:38:39,000 --> 00:38:49,000 I'll finish this tomorrow. 477 00:38:49,000 --> 00:38:57,000 I've been thinking, do you always leave each other like that? 478 00:38:57,000 --> 00:39:04,000 When you left your woman, you squeezed each other. 479 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 How do you think we should have done it? 480 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 I don't know. Say goodbye, then leave. 481 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 It's different when you love someone. 482 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 You'll see from your finish? 483 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 You could sign up. 484 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 You used to spend hours each day on a bench in the park. 485 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 I often say you're there. 486 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 It looks so lovely. 487 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 It's so beautiful. 488 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 So I put my courage and started talking to her. 489 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 She was married now. 490 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 I remember anything so far. 491 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Sometimes? 492 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 I wish I would miss her when she was young. 493 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 You want me to just drive you down the road? 494 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 These trees, nothing? 495 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 You know the journey we've done in two days? 496 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Happy about one. 497 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 No, I can put them all together. 498 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 Bad out! I bad out! 499 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 What's going on? 500 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 You're not a holy person. 501 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 I thought you were a Christian. 502 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 I am. 503 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Come on. We've been walking down the night to get home sooner. 504 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 I can do it indeed! 505 00:40:49,000 --> 00:40:57,000 These savage humans, we can call them that enjoy the grossest 506 00:40:57,000 --> 00:41:06,000 prices and immoratities, lying, stealing, cluttony, polygamy. 507 00:41:06,000 --> 00:41:12,000 Evil was undoubtedly increasing from generation to generation. 508 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 You must create the Lord to give us strength. 509 00:41:17,000 --> 00:41:24,000 Because now this evil has crept into our world, which we thought was so safe. 510 00:41:24,000 --> 00:41:35,000 It is now inhabited by the unspeakable horrors of spirit worship, which craft 511 00:41:35,000 --> 00:41:42,000 live burial, human sacrifice. 512 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 This murder is the work of a savage man. 513 00:41:46,000 --> 00:42:11,000 Sad day for his whole. 514 00:42:11,000 --> 00:42:18,000 I brought this with me. 515 00:42:18,000 --> 00:42:27,000 It was one of the agreements I had with your mother. 516 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 It was yours now. 517 00:42:41,000 --> 00:43:02,000 What's the other thing for me? 518 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 I mean, message or something? 519 00:43:06,000 --> 00:43:14,000 No, Aaron. Nothing. 520 00:43:14,000 --> 00:43:22,000 Am I right in thinking you'll be taking over, will you? 521 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Yes. Yes, of course I will. 522 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Would it be uncerable if I went from now? 523 00:43:29,000 --> 00:43:34,000 No, not at all you should. 524 00:43:36,000 --> 00:43:46,000 There's something disturbing about all this. 525 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 What do you mean? 526 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 Why do you think no one heard a scream? 527 00:43:53,000 --> 00:44:01,000 Well, they stuffed a piece of cloth in the mouth of the sacrifice. 528 00:44:01,000 --> 00:44:10,000 You're wrong, that's not how they do it. 529 00:44:10,000 --> 00:44:15,000 They would have stuck the carved wooden fetish into the mouth of the victim. 530 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 That didn't happen with your mother. 531 00:44:20,000 --> 00:44:26,000 I didn't understand why. 532 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 No, I do. 533 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 No, no, no, no. 534 00:45:01,000 --> 00:45:09,000 God, God, God, God. 535 00:45:09,000 --> 00:45:15,000 Just tell him I should go. 536 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 I think you'd rather be on his own. 537 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 I can't wait for my mother's. 538 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 To find him. 539 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 Am I, she's in his own room. 540 00:45:25,000 --> 00:45:31,000 You have to get away from here. 541 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 How? 542 00:45:34,000 --> 00:45:40,000 Don't, don't. 543 00:45:40,000 --> 00:45:48,000 God, God, I have to. 544 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 You're exhausted. 545 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Okay. 546 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 Irina. Irina. 547 00:46:10,000 --> 00:46:15,000 Irina, did you just say the place to me? 548 00:46:15,000 --> 00:46:20,000 Don't worry about him. He sorts things out of you. 549 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 You're not going to be alone. 550 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 You're not going to be alone. 551 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 You're not going to be alone. 552 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 You're not going to be alone. 553 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 You're not going to be alone. 554 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 You're not going to be alone. 555 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 You're not going to be alone. 556 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 You're not going to be alone. 557 00:47:41,000 --> 00:47:51,000 I'm sorry, William. 558 00:47:51,000 --> 00:47:59,000 It has to burn. 559 00:47:59,000 --> 00:48:08,000 You would become one of them, but you were worse. 560 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 Did you understand? You were worse. 561 00:48:12,000 --> 00:48:19,000 You sunk deeper and deeper. 562 00:48:19,000 --> 00:48:25,000 I watched it happen, but I wasn't strong enough. 563 00:48:38,000 --> 00:49:05,000 You're not going to give up, are you? 564 00:49:05,000 --> 00:49:11,000 I wasn't telling anybody. It would not be good. 565 00:51:05,000 --> 00:51:15,000 I was just telling you, I was just telling you, 566 00:51:15,000 --> 00:51:25,000 I was just telling you, I was just telling you, 567 00:51:25,000 --> 00:51:35,000 I was just telling you, I was just telling you, 568 00:51:35,000 --> 00:51:43,000 I was just telling you, I was just telling you, 569 00:51:43,000 --> 00:51:48,000 I was just telling you, I was just telling you, 570 00:51:48,000 --> 00:51:52,000 I was just telling you, I was just telling you, 571 00:51:52,000 --> 00:52:02,000 I was just telling you, I was just telling you, 572 00:52:02,000 --> 00:52:12,000 I was just telling you, I was just telling you, 573 00:52:12,000 --> 00:52:18,000 I was just telling you, I was just telling you, 574 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 I watched what you needed. 575 00:52:21,000 --> 00:52:26,000 You were terrible, 576 00:52:26,000 --> 00:52:31,000 I was just telling you, I was just telling you, 577 00:52:31,000 --> 00:52:38,000 I was just telling you, I was just telling you, 578 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 What's it for? 579 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 One, two, one. 580 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 How far did you get? 581 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 I forgot to the bottom of the menkwang valley. 582 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 Is that all? 583 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 It's almost all swamp there. 584 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 I'd like to see you in my office 585 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 when you've finished with your displays of affection. 586 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 You're a liar. 587 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 And then while you didn't get any further, 588 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 you've got nothing but wicked thoughts in your mind. 589 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 I'll expect. 590 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 You have to wait until later. I've got a little surprise for you. 591 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Come on, I'll show you the new house. 592 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 How long will you learn Sarah? 593 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Not enough? 594 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 I see. 595 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 What you say? 596 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Is he love her? 597 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 This will breaks my heart. 598 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Why? 599 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 A little bit of love is good for the trading station. 600 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 It helps it blossom. 601 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 Unfortunately, I also have to think about the economic aspect. 602 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 And if we're going to get this job finished before the blog comes with the engineer, 603 00:54:40,000 --> 00:54:45,000 I'm afraid you're going to have to return to the jungle first thing in the morning. 604 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 I think that's gone to be too hard on the men. 605 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 Then we'll hire some more. 606 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 A couple of extra rolls of brass, why ever a few walks is cheaper than playing an engineer who can't get to work. 607 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 They need a few days rest. 608 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 Your deal was to get this job finished before the blog comes. 609 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 Unless you'd rather stay another six months. 610 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 You're going to miss this. 611 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Oh, Gatson is way out of the forest. He's got his warriors with him. 612 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 What do you want me to do? 613 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Nothing. 614 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 They're not going to do anything to them. 615 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Tell them to lower their guns. 616 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Do you think so? 617 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Just do as I say. 618 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Bang low. Bang low. 619 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Careful, William. 620 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 You know these whiner capable of? 621 00:56:06,000 --> 00:56:13,000 Oh no, maybe 622 00:56:14,000 --> 00:56:22,000 we'll be pretty steady after that. 623 00:56:28,000 --> 00:56:34,000 There's a begin… 624 00:56:35,000 --> 00:56:40,000 Okay, to hunt it, I mondo Mrs. Jones. 625 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Yeah, he don't know. 626 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Okay. 627 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 Okay, Pateri, come and kill Londair. 628 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 He has a cat, a cat, a carrot. 629 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 I'm not in here. 630 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 He has a cat, a cat. 631 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 William. 632 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 He has a cat. 633 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 He has a cat. 634 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 He has a cat. 635 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 We have to cut that here. 636 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 It's not suitable with your fad disclose. 637 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 I don't know. 638 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 I don't know. 639 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 What's going on? 640 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 I don't want to go. 641 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Why? 642 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 They don't want to work for William anymore. 643 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 What was he talking to the old man about? 644 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 I don't really know. 645 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Not what's wrong. 646 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 We didn't even have to do something. 647 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 I don't want to work anymore. 648 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 I don't take care of this. 649 00:57:43,000 --> 00:57:48,000 Follow me. 650 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 You want a cow on Gambia? 651 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 I want a cow. 652 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 I want a cow on Gambia. 653 00:58:01,000 --> 00:58:06,000 I want a cow on Gambia. 654 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 I want a cow on Gambia. 655 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 I want a cow on Gambia. 656 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 I need some help. 657 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 It's all right. 658 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 We're also done. 659 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 But we don't want to go back in the jungle. 660 00:58:22,000 --> 00:58:27,000 I'm not going back out there with just nine men. 661 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 What if I offered you some more money? 662 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 What's your price? 663 00:58:33,000 --> 00:58:38,000 £200. 664 00:58:38,000 --> 00:58:43,000 How much is that in rice? 665 00:58:43,000 --> 00:58:51,000 You'll get £200 when you come back from back down. 666 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 No. 667 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 I want half now. 668 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 You're just a greedy little nobody. 669 00:58:59,000 --> 00:59:04,000 You and your so-called wife need to be taught a few manners if you're a sme. 670 00:59:04,000 --> 00:59:09,000 I think I'm going to have to stop the work and wait for a new surveyor to get in here. 671 00:59:09,000 --> 00:59:15,000 And it also means that you're going to have to give back the money that my mother gave you. 672 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 I can't do that. 673 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 But you haven't finished the work. 674 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 What if the hair mistook a couple of nortons made my name? 675 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Prep protection. 676 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Would the alpier change your mind? 677 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 If you write it down in a new contract, 678 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 I'll have it drawn up this afternoon. 679 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 You'll have it by tonight. 680 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 It won't be long, will you? 681 00:59:52,000 --> 00:59:57,000 I'll go back up that river again. 682 00:59:57,000 --> 01:00:02,000 It feels like a long while. 683 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 It's only a couple of months. 684 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 It will be rich. 685 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 You only got to see it here. 686 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 It's just trying to enjoy it. 687 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Yes. 688 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 Look what I've got. 689 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 Where's it going? 690 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 And anyone there is really in here? 691 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Just all right. 692 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 All right. 693 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Just all right. 694 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Did you have a drink with him? 695 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 No. 696 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Couldn't anyway. 697 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Or not. 698 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Because he couldn't find the bottle. 699 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Shh. 700 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Shh. 701 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 We've got something very important to do. 702 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Yes. 703 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Let's do what? 704 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Exactly. 705 01:01:24,000 --> 01:01:29,000 We just have to check whether the new hiding place is really safe. 706 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 Oh. 707 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 Oh. 708 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Oh. 709 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Oh. 710 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Oh. 711 01:03:15,000 --> 01:03:19,000 Oh. 712 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Oh. 713 01:03:22,000 --> 01:03:27,000 Oh. 714 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 Oh. 715 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Oh. 716 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Oh. 717 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 No. 718 01:03:37,000 --> 01:03:44,000 Stop it. 719 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 Go. 720 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 What's wrong? 721 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Did I hurt you? 722 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 No. 723 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 My beer. 724 01:03:58,000 --> 01:04:04,000 Can't cut myself off. 725 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 What do you mean? 726 01:04:06,000 --> 01:04:14,000 Before with George, I used to go somewhere else. 727 01:04:14,000 --> 01:04:17,000 My head go...no. 728 01:04:23,000 --> 01:04:30,000 Do you think you're going to be able to fill something with me? 729 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 No. 730 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Sarah. 731 01:05:04,000 --> 01:05:12,000 Sarah. 732 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Don't go. 733 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Don't go yet. 734 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 I have to. 735 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 I'm already late. 736 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Promise me I'll look after yourself. 737 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 You got your gun? 738 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Yes. 739 01:05:29,000 --> 01:05:34,000 I love you. 740 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Go on. 741 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 Go on. 742 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Go on. 743 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Go on. 744 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Go on. 745 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Alan, what's the matter? 746 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 I'd sleep. 747 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Just lie there staring at the ceiling. 748 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Shall I get the arena to give you a little sleeping potion? 749 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 It's very kind of you to think about, 750 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 but I really don't think the hopeless book has made some of them any good. 751 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 Anything I can do? 752 01:06:44,000 --> 01:06:49,000 Well, you could slip my man a bit of money. 753 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Ha ha. 754 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 That'd help me sleep. 755 01:06:54,000 --> 01:06:58,000 Alan, you're unhinged. 756 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Oh. 757 01:07:04,000 --> 01:07:09,000 Don't you miss a cold reason? 758 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 It's just to be clean again. 759 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 I don't know. 760 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 I don't think I do. 761 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 It's the pink here, I suppose. 762 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 I can't wait to have a bath. 763 01:07:20,000 --> 01:07:24,000 The hamish gets his money. 764 01:07:24,000 --> 01:07:28,000 You'll never get any money. 765 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Pardon? 766 01:07:33,000 --> 01:07:38,000 William has no money. 767 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 The priest burnt it. 768 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 You've got a contract? 769 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 It isn't anybody's fault. 770 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 What do you mean it's never... 771 01:07:52,000 --> 01:07:57,000 Hamish is working himself to the boner and the jungle and you're telling me there's no money? 772 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Please. 773 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 There's a solution somewhere. 774 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 I hope so. 775 01:08:05,000 --> 01:08:09,000 I would like to help all of you. 776 01:08:09,000 --> 01:08:10,000 How? 777 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 I have 223 parts. 778 01:08:15,000 --> 01:08:21,000 You can have it if you could take care of a William. 779 01:08:25,000 --> 01:08:29,000 He's never been with a woman. 780 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 No. 781 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 I would never do something like that. 782 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 I don't know how you could pink it. 783 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Mommy. 784 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Mommy logo. 785 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 14 breeches. 786 01:09:03,000 --> 01:09:06,000 Relax. 787 01:09:06,000 --> 01:09:14,000 Ugh, what are we dolly? 788 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 No. 789 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 No. 790 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 No. 791 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 It's back. 792 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Emis? 793 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 No, don't bother about the filth. 794 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 They won't notice anything. 795 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 No. 796 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 No. 797 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 No. 798 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 No. 799 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 No. 800 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 No. 801 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 No. 802 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 No. 803 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 No. 804 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 No. 805 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 No. 806 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 No. 807 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 No. 808 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 No. 809 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 No. 810 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 No. 811 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 No. 812 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 No. 813 01:10:43,000 --> 01:10:50,000 I miss you. 814 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 You do not want to come back Mrs. Himmish. 815 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Not before we finish the assignment. 816 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 What? To be at my own minute. 817 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 That's probably all right. 818 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 But you better bloody well look after him. 819 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 It wouldn't look very good for me if they coped it. 820 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Himmish. 821 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 I hope Mr. Himmish will be well again. 822 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 I am finished. 823 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 I am finished. 824 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 I am not going to be at the running. 825 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Himmish is a good helper. 826 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 I am sorry to hear that. 827 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 What's wrong with him? 828 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 I don't know. He is unconscious. 829 01:11:53,000 --> 01:11:57,000 Any strange diseases in the air out here? 830 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 I don't know about it. 831 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Mr. Jones and the boys got sick. 832 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 But now I think I can help. 833 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Thank you, Marina. 834 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 This makes me so happy. 835 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 For William. 836 01:12:18,000 --> 01:12:27,000 And of course, you need the money, don't you? 837 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 It's not okay. 838 01:12:30,000 --> 01:12:34,000 I'm sorry to hear that. 839 01:12:35,000 --> 01:12:42,000 It's a shame it's fading away with nobody doing anything. 840 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 What do you want me to do? 841 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 What will you mean it's a bit loud? 842 01:12:50,000 --> 01:12:57,000 And I think I'm going to be a little bit more 843 01:12:57,000 --> 01:13:02,000 than I think I'm going to be a little bit more. 844 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 I think I'm going to be a little bit more. 845 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 I think I'm going to be a little bit more. 846 01:13:09,000 --> 01:13:17,000 To be loved and if you are very weak here. 847 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 Until the blood comes. 848 01:13:22,000 --> 01:13:27,000 I'll take care of your young man. 849 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 I don't know if you've got the money. 850 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 I always carry it with me. 851 01:13:34,000 --> 01:13:44,000 You must promise to tell what William expects. 852 01:13:51,000 --> 01:13:56,000 I mean everything. 853 01:13:58,000 --> 01:14:03,000 We want him to believe that you love him. 854 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 Don't. 855 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 Yes. 856 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Hey, miss. 857 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 I think I love you all the time. 858 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 All the time, Jamie. 859 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 I'll wait. 860 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 It doesn't look good with me. 861 01:14:37,000 --> 01:14:42,000 I can't do this on my own image. 862 01:14:43,000 --> 01:14:47,000 You should get ready now. 863 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 William? 864 01:15:00,000 --> 01:15:03,000 Yes. 865 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Can you come in? 866 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Yes. 867 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 If you like. 868 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 I was just wondering tonight. 869 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Yes. 870 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Hello. 871 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 We've got any paraffin for the lamps? 872 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Do you think you could let us have some? 873 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Sorry, no, we've run out. 874 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 What are you doing? 875 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Just going through these old accounts. 876 01:15:54,000 --> 01:15:59,000 Trying to work out how my father ran this place. 877 01:15:59,000 --> 01:16:03,000 Did you admire him? 878 01:16:03,000 --> 01:16:07,000 Well, I suppose I did. 879 01:16:07,000 --> 01:16:11,000 But then he never had any time for us. 880 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Too busy, was he? 881 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 No. 882 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 No, it wasn't that. 883 01:16:20,000 --> 01:16:25,000 Just that he was always with my mother. 884 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 Why don't you invite me for dinner? 885 01:16:28,000 --> 01:16:33,000 Why did I do all the time? 886 01:16:33,000 --> 01:16:37,000 Why did I do all the time? 887 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Why did you do all the time? 888 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 I'd really like to come to dinner. 889 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Shall we say I'd come up with... 890 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 You left me silent. 891 01:16:51,000 --> 01:16:55,000 Why did you leave me lonely? 892 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 I'll see you somewhere. 893 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 I'll see you somewhere. 894 01:17:15,000 --> 01:17:20,000 No one's touched this one since my father died. 895 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 And it bit too old then? 896 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 It just makes it better. 897 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Don't. 898 01:17:47,000 --> 01:17:50,000 Don't know, I'm sorry. 899 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 It doesn't taste very good. 900 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 Sure, it's nice. 901 01:18:03,000 --> 01:18:06,000 Did you go to the kitchen, sir? 902 01:18:07,000 --> 01:18:12,000 No one wants to be here anymore. 903 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 I haven't got any money. 904 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 I know. 905 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 How? 906 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 Marina. 907 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 I knew it. 908 01:18:37,000 --> 01:18:42,000 So why are you here? 909 01:18:42,000 --> 01:18:47,000 She promised me her savings. 910 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 If you're with me. 911 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 That makes you all... 912 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 Yes. 913 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Please go away. 914 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 There you go. 915 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 It's like it's going to rain all day. 916 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 You just spend all night thinking that went up. 917 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 We're not even allowed coverage. 918 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Sarah... 919 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 If it's going to rain all day, wouldn't it be nice if you came inside? 920 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 I haven't seen it. 921 01:21:00,000 --> 01:21:07,000 You slept at all. 922 01:21:07,000 --> 01:21:13,000 I'll get you something to draw yourself. 923 01:21:13,000 --> 01:21:18,000 Thank you. 924 01:21:18,000 --> 01:21:23,000 This rain continues, and the vlog will soon be back. 925 01:21:23,000 --> 01:21:28,000 It'll be up in the delta now, waiting like a rat for the river to rise. 926 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Sorry. Couldn't find anything else. 927 01:21:31,000 --> 01:21:34,000 All right. Thank you. 928 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Why don't you sit down? 929 01:21:58,000 --> 01:22:19,000 Well, if we said last night didn't happen. 930 01:22:19,000 --> 01:22:24,000 There was nothing wrong with what was said, though. 931 01:22:25,000 --> 01:22:30,000 I think it was quite a relief. 932 01:22:30,000 --> 01:22:34,000 I really need that money. 933 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 I know. 934 01:22:54,000 --> 01:23:15,000 How long have you lived in this house? 935 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 I can't remember living anywhere else. 936 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 It was about when you were in England. 937 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 Don't think about it. 938 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 I can't remember. 939 01:23:29,000 --> 01:23:34,000 Can't imagine why anybody would want to come back to this place. 940 01:23:34,000 --> 01:23:38,000 I wanted to prove I was someone. 941 01:23:38,000 --> 01:23:43,000 Did you, Mother? 942 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 I had ideas. 943 01:23:47,000 --> 01:23:52,000 I wanted to do something. 944 01:23:53,000 --> 01:23:58,000 To waste the talent you were born with. 945 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 I could clear this later, and then you could sleep somewhere. 946 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 No, no. 947 01:24:10,000 --> 01:24:13,000 Why don't you sit by me, Prima? 948 01:24:13,000 --> 01:24:18,000 Please, please. 949 01:24:18,000 --> 01:24:24,000 Please, I need you tonight. 950 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Please, I know. 951 01:24:27,000 --> 01:24:34,000 Start and bet with just room, or room. 952 01:24:34,000 --> 01:24:41,000 You are the sweet old, I am the old. 953 01:24:41,000 --> 01:24:45,000 You are the sweet old. 954 01:24:57,000 --> 01:25:02,000 You all right? 955 01:25:02,000 --> 01:25:05,000 Don't be nervous. 956 01:25:05,000 --> 01:25:09,000 I'm certainly not ready for anything more. 957 01:25:09,000 --> 01:25:16,000 It's a long time since I did this kind of thing, but I don't even know if I can. 958 01:25:16,000 --> 01:25:22,000 You have been with me? 959 01:25:22,000 --> 01:25:29,000 Because I even said something. 960 01:25:29,000 --> 01:25:33,000 And you believe her? 961 01:25:33,000 --> 01:25:38,000 I could prove it. 962 01:25:39,000 --> 01:25:44,000 How? 963 01:25:44,000 --> 01:25:51,000 Clothes are right. 964 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 No, no, no. 965 01:25:54,000 --> 01:26:00,000 Clothes them until I say you can open them again. 966 01:26:00,000 --> 01:26:06,000 Madam? 967 01:26:07,000 --> 01:26:12,000 Trust me. 968 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 Are you right, still closed? 969 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Yes. 970 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 What are you doing? 971 01:26:26,000 --> 01:26:31,000 Proving my innocence. 972 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Oh, no. 973 01:26:39,000 --> 01:26:44,000 Oh, no. 974 01:26:44,000 --> 01:26:49,000 Oh, no. 975 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 Oh, no. 976 01:26:52,000 --> 01:26:57,000 Mr. John? 977 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 What do you want me to do? 978 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 Are you only one then? 979 01:27:02,000 --> 01:27:07,000 Get about us now and go back to your village. 980 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 Why do you want me to forget, Mr. John? 981 01:27:10,000 --> 01:27:16,000 Because I don't think that we've been good for you. 982 01:27:16,000 --> 01:27:21,000 Better to go back. 983 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I will wait for Mr. Hamis. 984 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 He'll be gone in a couple of days. 985 01:27:26,000 --> 01:27:31,000 Serves no purpose. 986 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 What do they call you? 987 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 No being. 988 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 No being. 989 01:27:41,000 --> 01:27:46,000 To by any being. 990 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 How is he? 991 01:27:53,000 --> 01:27:56,000 I don't know yet. 992 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Can I sit with him? 993 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 That's not necessary. 994 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Please. 995 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 No. 996 01:28:07,000 --> 01:28:12,000 Are you going to a party this evening? 997 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 How do you know? 998 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 William was here. 999 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 He brought me some flowers. 1000 01:28:18,000 --> 01:28:26,000 I can't ever remember seeing him like this. 1001 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 I am to you. 1002 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 I can't forget. 1003 01:28:32,000 --> 01:28:36,000 You'll have your money. 1004 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 Are you going to wear that? 1005 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Yes. 1006 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 Oh, sir. 1007 01:28:49,000 --> 01:28:53,000 Don't you have something more colorful? 1008 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 Oh, look. 1009 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Beautiful. 1010 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 How cool. 1011 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 Champagne is... 1012 01:29:31,000 --> 01:29:36,000 Well, you need to have a bigger bottle to develop. 1013 01:29:36,000 --> 01:29:41,000 It tastes better if it comes out of a big bottle. 1014 01:29:41,000 --> 01:29:44,000 Just like us. 1015 01:29:44,000 --> 01:29:48,000 Two little bubbles in a big house. 1016 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 It must be rather flat champagne. 1017 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 Only two little bubbles. 1018 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 The only time I ever drank champagne was at my wedding. 1019 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 You were married. 1020 01:30:03,000 --> 01:30:06,000 Yes. 1021 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 You must have loved lots of men. 1022 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 No. 1023 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 Just ones before. 1024 01:30:15,000 --> 01:30:18,000 I'm not sure. 1025 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 I'm not sure. 1026 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Just ones before. 1027 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Of course. 1028 01:30:29,000 --> 01:30:32,000 Your husband. 1029 01:30:32,000 --> 01:30:35,000 Before that. 1030 01:30:35,000 --> 01:30:42,000 I was so young. 1031 01:30:42,000 --> 01:30:45,000 Was your husband nice? 1032 01:30:46,000 --> 01:30:55,000 He was just like you. 1033 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 What? 1034 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 Man. 1035 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 I see. 1036 01:31:15,000 --> 01:31:18,000 I see. 1037 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 Would you like to dance? 1038 01:31:28,000 --> 01:31:31,000 What was that? 1039 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 What was that? 1040 01:31:34,000 --> 01:31:39,000 Well, I've never. 1041 01:31:39,000 --> 01:31:44,000 Felt more like a bird. 1042 01:31:58,000 --> 01:32:01,000 An eagle. 1043 01:32:02,000 --> 01:32:06,000 No, no stretch. 1044 01:32:06,000 --> 01:32:10,000 Are you a no stretch? 1045 01:32:17,000 --> 01:32:20,000 Yes, sir. 1046 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Sure. 1047 01:32:57,000 --> 01:33:00,000 No, I freaked out my face. 1048 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 Justinch them. 1049 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 But that one doesn't fit. 1050 01:33:22,000 --> 01:33:26,000 Those are the signatures, which means you're wrong. 1051 01:33:26,000 --> 01:33:27,000 Oh, oh. 1052 01:33:33,000 --> 01:33:54,000 Um... 1053 01:33:54,000 --> 01:34:06,000 I think you are wonderful, so wonderful. 1054 01:34:06,000 --> 01:34:10,000 This is no love with you. 1055 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 It's sick. 1056 01:34:55,000 --> 01:34:57,000 Sarah. 1057 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 Thank you. 1058 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 Yes, yes. 1059 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 Hey, miss. 1060 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Hey, miss. 1061 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Hey, miss. 1062 01:36:27,000 --> 01:36:32,000 You please say hello. 1063 01:36:32,000 --> 01:36:34,000 Why? 1064 01:36:34,000 --> 01:36:37,000 I saw you. 1065 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Nobody. 1066 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 Oh, no. 1067 01:36:42,000 --> 01:36:45,000 I don't know. 1068 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 How could you? 1069 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 How could you? 1070 01:36:50,000 --> 01:36:53,000 That's right. 1071 01:36:53,000 --> 01:36:56,000 This is called the name of please. 1072 01:36:56,000 --> 01:36:59,000 Let me tell you where to do please. 1073 01:36:59,000 --> 01:37:02,000 I was afraid you were going to die. 1074 01:37:02,000 --> 01:37:05,000 I was afraid you were going to die. 1075 01:37:05,000 --> 01:37:08,000 I was afraid you were going to die. 1076 01:37:08,000 --> 01:37:11,000 I was afraid you were going to die. 1077 01:37:11,000 --> 01:37:16,000 I didn't really say that you wouldn't help me if I didn't. 1078 01:37:16,000 --> 01:37:19,000 I just didn't know what to do. 1079 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 Do you understand? 1080 01:37:22,000 --> 01:37:25,000 I can't explain it. 1081 01:37:25,000 --> 01:37:29,000 It was horrible. 1082 01:37:29,000 --> 01:37:36,000 I thought I was going to lose you. 1083 01:37:37,000 --> 01:37:41,000 I thought I was going to lose you. 1084 01:37:41,000 --> 01:37:45,000 I thought I was going to lose. 1085 01:37:45,000 --> 01:37:48,000 I thought I was going to lose you. 1086 01:37:48,000 --> 01:37:51,000 That's all right. 1087 01:37:51,000 --> 01:37:55,000 That's all right. 1088 01:38:06,000 --> 01:38:08,000 What was this? 1089 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 It's our money, look. 1090 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 It's our money. 1091 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Where did he guess it? 1092 01:38:28,000 --> 01:38:30,000 It's the money. 1093 01:38:30,000 --> 01:38:34,000 It will emote your money. 1094 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Did he go to jail? 1095 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 No. 1096 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Are you lying to me? 1097 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 No. 1098 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 No. 1099 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 No. 1100 01:38:44,000 --> 01:38:45,000 No. 1101 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 No. 1102 01:38:46,000 --> 01:38:48,000 I don't understand. 1103 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 I saw you within. 1104 01:38:54,000 --> 01:38:56,000 And it gives you money. 1105 01:38:58,000 --> 01:39:01,000 You had to pretend to set it. 1106 01:39:02,000 --> 01:39:05,000 I mean, he made you scream like that. 1107 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 I thought you did enjoy it. 1108 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 Made you. 1109 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 Only put his filthy tongue on your breast. 1110 01:39:27,000 --> 01:39:29,000 It's life. 1111 01:39:31,000 --> 01:39:32,000 Why? 1112 01:40:02,000 --> 01:40:04,000 Some people ought to stay alive. 1113 01:40:04,000 --> 01:40:23,000 unc 1114 01:40:23,000 --> 01:40:32,000 I'm loving you, honey. 1115 01:40:32,000 --> 01:40:36,000 Say you love me, oh, honey. 1116 01:40:36,000 --> 01:40:40,000 No one else can know, honey. 1117 01:40:40,000 --> 01:40:43,000 Please, honey, honey. 1118 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 I'm loving you. 1119 01:40:45,000 --> 01:40:49,000 Love you, not the size of honey. 1120 01:40:49,000 --> 01:40:53,000 Let your little mom move on. 1121 01:40:53,000 --> 01:40:55,000 What's happening? 1122 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Did you steal her? 1123 01:41:09,000 --> 01:41:12,000 You took money from a dead man. 1124 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 You scum. 1125 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 Give her the money. 1126 01:41:18,000 --> 01:41:20,000 No. 1127 01:41:22,000 --> 01:41:24,000 Oh. 1128 01:41:24,000 --> 01:41:27,000 Oh. 1129 01:41:31,000 --> 01:41:34,000 Give it to me. 1130 01:41:34,000 --> 01:41:36,000 No. 1131 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 No. 1132 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 No. 1133 01:41:41,000 --> 01:41:44,000 No. 1134 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 I will get it, you know. 1135 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 You got it. 1136 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 It's time. 1137 01:42:24,000 --> 01:42:26,000 It's time. 1138 01:42:40,000 --> 01:42:43,000 Oh. 1139 01:43:10,000 --> 01:43:17,000 Close your eyes. 1140 01:43:17,000 --> 01:43:23,000 Close your eyes. 1141 01:43:23,000 --> 01:43:28,000 Right? 1142 01:43:29,000 --> 01:43:34,000 Close your eyes. 1143 01:43:34,000 --> 01:43:37,000 Right? 1144 01:43:58,000 --> 01:44:02,000 Close your eyes. 1145 01:44:28,000 --> 01:44:32,000 Close your eyes. 1146 01:44:58,000 --> 01:45:02,000 Close your eyes. 1147 01:45:28,000 --> 01:45:32,000 Close your eyes. 1148 01:45:58,000 --> 01:46:02,000 Close your eyes. 1149 01:46:28,000 --> 01:46:32,000 Close your eyes. 1150 01:46:58,000 --> 01:47:02,000 Close your eyes. 1151 01:47:28,000 --> 01:47:32,000 Close your eyes. 1152 01:47:58,000 --> 01:48:02,000 Close your eyes. 71568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.