All language subtitles for The Cosby Show s08e14 The Price Is Wrong
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,830 --> 00:00:17,230
Thank you.
2
00:01:00,410 --> 00:01:03,410
You were mean on that sit -up board.
3
00:01:03,670 --> 00:01:07,770
Well, son, it's just a matter of getting
to the gym every once in a while.
4
00:01:08,830 --> 00:01:11,810
Yes, yes, I understand that. But you
see, you're retired.
5
00:01:12,010 --> 00:01:17,290
I don't have that leisure time so I can
do body sculpting. Oh, well, son, well,
6
00:01:17,310 --> 00:01:20,230
maybe when you retire, you'll be able to
do as many sit -ups as me.
7
00:01:23,010 --> 00:01:26,450
I don't know about that. I could have
done more.
8
00:01:26,650 --> 00:01:27,628
Oh, I know.
9
00:01:27,630 --> 00:01:28,870
You just didn't.
10
00:01:31,680 --> 00:01:33,540
You smell banana muffins?
11
00:01:33,780 --> 00:01:34,780
Yeah.
12
00:01:34,980 --> 00:01:36,080
Never touch them.
13
00:01:37,100 --> 00:01:38,400
Good afternoon, gentlemen.
14
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
Good afternoon.
15
00:01:44,460 --> 00:01:47,220
Charmaine, did you move in here?
16
00:01:49,360 --> 00:01:50,860
Yes, didn't they tell you?
17
00:01:51,080 --> 00:01:52,500
What? No, bye.
18
00:01:52,880 --> 00:01:58,780
Oh, all right, all right. I'm just
helping Pam bake for her guests. Oh,
19
00:01:59,060 --> 00:02:02,420
Whitaker. Yeah. Yeah, Mrs. Whitaker used
to babysit for Pam.
20
00:02:02,640 --> 00:02:06,060
Oh, and now Pam drives her to the
supermarket every Saturday. Oh, that's
21
00:02:06,060 --> 00:02:10,000
charitable. And manageable. Well, at
least it was until last week when Mrs.
22
00:02:10,160 --> 00:02:13,800
Whitaker invited her good friend Mrs.
Grins along and the snowball effect
23
00:02:13,800 --> 00:02:17,380
in. Now, this week... Really?
24
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Mm -hmm.
25
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
Hello?
26
00:02:25,840 --> 00:02:27,300
That's my good friend, Dr.
27
00:02:27,520 --> 00:02:28,920
Huxtable. Hello.
28
00:02:30,260 --> 00:02:31,600
Nice to see all of you.
29
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Yeah,
30
00:02:38,060 --> 00:02:39,560
Mrs. Whitaker and some.
31
00:02:39,980 --> 00:02:42,820
Pam used to be able to handle these
shopping excursions by herself.
32
00:02:43,040 --> 00:02:46,420
Now there's such a volume of
participants, she's had to call in the
33
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
lance and myself.
34
00:02:49,380 --> 00:02:52,520
Okay, Charmaine, station wagon's all
cleaned out. Let's go.
35
00:02:53,050 --> 00:02:57,330
Oh, how you doing, Dr. Huxtable, Mr.
Huxtable? Hi. How are you this fine day?
36
00:02:59,350 --> 00:03:00,870
Better than you are, Lance.
37
00:03:02,650 --> 00:03:05,910
Sir, I just don't know how we're going
to fit all those women and their
38
00:03:05,910 --> 00:03:08,710
groceries into your car. Have you ever
thought about getting a minivan?
39
00:03:10,210 --> 00:03:15,790
No, I haven't, and I apologize for
putting you in a mid -sized car.
40
00:03:16,990 --> 00:03:18,910
That's all right, Dr. Huxtable. We'll
make do.
41
00:03:19,650 --> 00:03:20,650
Oh,
42
00:03:20,850 --> 00:03:21,850
hi, everybody.
43
00:03:22,310 --> 00:03:25,270
Charmaine, when are those muffins
coming? The ladies are getting testy.
44
00:03:25,310 --> 00:03:28,310
okay, but I'm not going to be
responsible if they burn their tongues.
45
00:03:28,310 --> 00:03:29,249
the butter.
46
00:03:29,250 --> 00:03:32,490
I set aside a couple of muffins for you
two gentlemen, just in case you don't
47
00:03:32,490 --> 00:03:34,350
want to socialize in your perspiration
gear.
48
00:03:39,110 --> 00:03:41,430
Oh, isn't this a sight.
49
00:03:42,110 --> 00:03:43,450
Smells like banana muffins.
50
00:03:43,930 --> 00:03:45,490
My husband, Richard.
51
00:03:45,710 --> 00:03:47,190
May he rest in peace.
52
00:03:47,450 --> 00:03:48,750
Made banana muffins.
53
00:03:49,130 --> 00:03:51,470
He put in just a little nutmeg.
54
00:03:51,870 --> 00:03:54,550
You didn't happen to put in a little
nutmeg, did you?
55
00:03:54,830 --> 00:03:55,830
No, Mrs. Grimm.
56
00:03:56,010 --> 00:03:57,610
Well, that's all right.
57
00:03:57,990 --> 00:04:03,010
I spent my whole life adjusting. I
suppose I can adjust to a little muffin.
58
00:04:05,550 --> 00:04:08,110
I'll tell you what. I'll make you some
with nutmeg next time.
59
00:04:08,470 --> 00:04:10,450
Oh, that's so nice.
60
00:04:11,210 --> 00:04:13,810
So when are we going to see the rest of
this house?
61
00:04:14,210 --> 00:04:18,170
Rosanna, I'll show you around as soon as
we go over our coupons.
62
00:04:18,600 --> 00:04:20,540
Now, come on, let's get down to
business.
63
00:04:21,839 --> 00:04:26,640
What supermarket are we going to? Yes,
the Advantage Market, four blocks from
64
00:04:26,640 --> 00:04:28,020
here. The Advantage Market?
65
00:04:28,620 --> 00:04:35,180
Why? Yes, it's the same old lousy chain
as in our neighborhood, with the wilted
66
00:04:35,180 --> 00:04:38,280
produce, dented cans, and overinflated
prices.
67
00:04:38,680 --> 00:04:42,360
It may be the same chain, but this is a
better supermarket.
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,260
They have fresh produce.
69
00:04:44,580 --> 00:04:46,440
They have no dented cans.
70
00:04:47,100 --> 00:04:48,260
And lots of variety.
71
00:04:48,660 --> 00:04:51,920
Yeah, but are they going to overcharge
us for everything like they already do
72
00:04:51,920 --> 00:04:52,819
our neighborhood?
73
00:04:52,820 --> 00:04:57,400
No. In fact, you pay less over here.
I'll testify to that.
74
00:04:57,880 --> 00:05:03,800
Last week, at the Advantage Market here,
I bought a bag of sugar and paid $2
75
00:05:03,800 --> 00:05:08,660
.39. In our neighborhood, for the same
package, we pay $2 .35.
76
00:05:09,000 --> 00:05:11,640
Yeah. And that's just for one item.
77
00:05:11,940 --> 00:05:15,920
They do that to all our necessities.
Yeah, and I'm sick and tired of it.
78
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Are you not alone?
79
00:05:17,460 --> 00:05:18,900
Is that whole milk?
80
00:05:19,200 --> 00:05:23,220
No, ma 'am. I think it's skim. Would you
like whole milk?
81
00:05:23,460 --> 00:05:24,480
I surely would.
82
00:05:25,460 --> 00:05:27,380
But it doesn't agree with me.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,040
Oh, I'm very sorry.
84
00:05:33,340 --> 00:05:37,380
Listen, I've got an extra coupon here
for Colombian coffee.
85
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Any takers?
86
00:05:38,780 --> 00:05:39,960
Oh, that's the good stuff.
87
00:05:40,220 --> 00:05:43,160
But advantage market don't carry that.
88
00:05:43,600 --> 00:05:44,579
This one, Doc?
89
00:05:44,580 --> 00:05:46,240
Well, I'll take it. I'll take it.
90
00:05:47,660 --> 00:05:48,920
Go ahead, Pauline.
91
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Thank you, Gloria.
92
00:05:50,800 --> 00:05:52,460
I'll remember you next time.
93
00:05:52,720 --> 00:05:55,960
You say that all the time, but it's
okay.
94
00:05:58,420 --> 00:06:03,380
Ladies, ladies, I don't mean to rush
you, but if we're going to get to the
95
00:06:03,380 --> 00:06:06,620
market and back before dark, I think we
ought to leave soon. Does that mean we
96
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
don't get the house tour?
97
00:06:08,080 --> 00:06:09,700
I'll show you the house next week.
98
00:06:09,920 --> 00:06:12,080
Oh, I'll bring Mrs. Laurie.
99
00:06:12,420 --> 00:06:16,040
She'll love it. No, no, we don't have
any room for Mrs. Laurie.
100
00:06:16,860 --> 00:06:18,340
Indeed, we don't.
101
00:06:18,660 --> 00:06:21,680
I promised Miss Webster and Mrs.
102
00:06:22,060 --> 00:06:24,440
Jimenez that I would bring them next
week.
103
00:06:25,640 --> 00:06:30,980
And I have market lists for Mr.
104
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Scott.
105
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
I'll speak to you for a moment. Go
ahead, Chook.
106
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
I'm right here.
107
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Okay.
108
00:06:49,380 --> 00:06:51,080
Well, you've seen the size of Dr.
109
00:06:51,300 --> 00:06:51,719
and Mrs.
110
00:06:51,720 --> 00:06:54,760
Huxtable's station wagon. Now, as it is,
we don't have enough room for all of
111
00:06:54,760 --> 00:06:56,140
you, your groceries, and Lance and
Charmaine.
112
00:06:56,500 --> 00:06:58,080
Yes, I know the station wagon.
113
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Does it still have the luggage rack?
114
00:07:01,420 --> 00:07:04,140
Yes. So that takes care of our
groceries.
115
00:07:04,500 --> 00:07:08,600
And Lance and Charmaine, well, it's such
a nice day.
116
00:07:13,900 --> 00:07:15,540
I think I can solve this problem.
117
00:07:15,780 --> 00:07:17,540
Why? Do you know somebody with a
minivan?
118
00:07:18,880 --> 00:07:22,620
No, I don't. But I say we'll go and
shift.
119
00:07:23,080 --> 00:07:29,580
And those of us who were promised a tour
of the house will look now and
120
00:07:29,580 --> 00:07:30,760
shop later.
121
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
That's a good idea.
122
00:07:32,720 --> 00:07:37,300
You and Lance take Pauline and me to the
supermarket first.
123
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Yes, ma 'am.
124
00:07:39,120 --> 00:07:41,820
And Charmaine, you will stay here.
125
00:07:42,350 --> 00:07:44,550
And give the tour to these three ladies.
126
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
Yes, ma 'am.
127
00:07:46,470 --> 00:07:47,470
Now, see?
128
00:07:47,670 --> 00:07:51,910
That wasn't so hard. And everybody is
happy.
129
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
Yes, ma 'am.
130
00:08:00,990 --> 00:08:02,090
I'll see you in a week.
131
00:08:02,790 --> 00:08:04,170
I love you, too, ma 'am.
132
00:08:04,470 --> 00:08:05,470
All right, bye -bye.
133
00:08:06,170 --> 00:08:07,670
In a week? Yep.
134
00:08:08,350 --> 00:08:10,750
Oh, is interviews with the Tardin
Company finished?
135
00:08:11,480 --> 00:08:15,060
But he wants to stay in San Francisco
for the rest of his winter break.
136
00:08:15,360 --> 00:08:19,280
Well, tell me something. What happened
to Theo's plans about grad school and
137
00:08:19,280 --> 00:08:20,880
working at the community center?
138
00:08:21,280 --> 00:08:22,380
Oh, they're still there.
139
00:08:23,080 --> 00:08:24,420
He's just exploring.
140
00:08:24,860 --> 00:08:26,460
In San Francisco.
141
00:08:27,520 --> 00:08:31,120
Are you two prepared for him to live 3
,000 miles away?
142
00:08:31,340 --> 00:08:35,679
I am prepared for him to get a job.
143
00:08:39,080 --> 00:08:40,919
I am prepared for whatever makes him
happy.
144
00:08:41,120 --> 00:08:45,660
Okay. But when that first teardrop
falls, I'll be here for you and Mrs.
145
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
Stoneface.
146
00:08:50,280 --> 00:08:51,820
Hello. Hello.
147
00:08:58,500 --> 00:09:01,340
Well, if it isn't the grocery carters.
148
00:09:02,540 --> 00:09:04,460
We put dinner aside for you three.
149
00:09:04,840 --> 00:09:07,840
Thanks. Oh, here's your keys, Brother
Bloom.
150
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
Thank you.
151
00:09:10,360 --> 00:09:12,140
So, how was it at the supermarket?
152
00:09:12,620 --> 00:09:15,980
They gave free samples at the bakery and
deli departments.
153
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
All these women scooting back and forth
making teeny tiny sandwiches.
154
00:09:19,600 --> 00:09:23,600
And while they were trading recipes with
their fellow shoppers, I had to chase
155
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
down the meat manager to bring out more
stewing pots.
156
00:09:26,640 --> 00:09:29,280
And, well, at least you weren't in
charge of sorting out the bulk items.
157
00:09:29,520 --> 00:09:33,460
Mrs. Grins accused me of short -changing
her on paper napkins, but I made up for
158
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
it in white potatoes.
159
00:09:36,880 --> 00:09:38,960
Well, at least you have the satisfaction
of knowing that you helped some good
160
00:09:38,960 --> 00:09:39,759
people out.
161
00:09:39,760 --> 00:09:41,780
Yeah, we understand that. Yeah, I'm for
that.
162
00:09:42,060 --> 00:09:45,480
Me too, but, you know, this Good
Samaritan thing is definitely dogging my
163
00:09:45,480 --> 00:09:49,220
weekends. Well, it's not done being
dogged yet. We still have to take the
164
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
home.
165
00:09:50,860 --> 00:09:56,040
Unless, speaking of good deeds, Dr.
Huxtable would lend his mold of
166
00:09:56,040 --> 00:09:59,420
transportation to those deserving youths
without wheels.
167
00:10:03,960 --> 00:10:05,060
I'd be happy to.
168
00:10:16,240 --> 00:10:17,700
Favorite subway tokens.
169
00:10:21,800 --> 00:10:25,520
Dr. Huxtable, these are from 1970.
Nobody uses these anymore.
170
00:10:29,780 --> 00:10:33,140
I'll give the deserving youths a ride
home after they eat.
171
00:10:33,460 --> 00:10:34,860
Oh, thank you, Mr. Huxtable.
172
00:10:36,600 --> 00:10:40,740
Ma 'am, my lucky tokens.
173
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
Thank you very much.
174
00:10:44,520 --> 00:10:47,580
It's our main lunch. You can't eat until
we deal with this shopping crisis.
175
00:10:48,380 --> 00:10:49,500
Crisis? Yeah.
176
00:10:49,800 --> 00:10:52,840
And when we took the ladies back into
the neighborhood, there were at least 40
177
00:10:52,840 --> 00:10:55,780
or 50 people who all asked if they could
go to the market of all different ages.
178
00:10:55,960 --> 00:10:57,300
Look at these phone numbers I got.
179
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
You got phone numbers? I thought I was
the only one.
180
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Me too.
181
00:11:01,800 --> 00:11:05,100
And all this wagon training back and
forth, I mean, it makes no sense.
182
00:11:06,180 --> 00:11:09,920
Why does Advantage Market charge more in
a neighborhood where the people can
183
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
afford it the least? Because they can.
184
00:11:12,840 --> 00:11:16,980
Now, they'll tell you it's because the
rents, insurance, and security costs are
185
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
higher, but they're not.
186
00:11:18,500 --> 00:11:21,960
Truth is, they don't have any
competition, so they can charge whatever
187
00:11:21,960 --> 00:11:23,540
want. Isn't it illegal?
188
00:11:24,140 --> 00:11:26,920
No, because in theory, you could take
your business elsewhere.
189
00:11:28,180 --> 00:11:33,460
But the reality of it is that the people
who live in those neighborhoods really
190
00:11:33,460 --> 00:11:38,020
cannot afford to get any sort of
transportation to go over to these other
191
00:11:38,020 --> 00:11:39,660
markets, so they're stuck.
192
00:11:40,180 --> 00:11:41,360
Well, this is raw.
193
00:11:41,780 --> 00:11:43,310
Tragic. A tragedy.
194
00:11:48,730 --> 00:11:49,609
That's it?
195
00:11:49,610 --> 00:11:50,670
I think so.
196
00:11:51,050 --> 00:11:52,290
That's the new generation.
197
00:11:52,490 --> 00:11:53,490
Full of truth.
198
00:11:53,550 --> 00:11:56,390
Quick to cite a wrongful situation.
199
00:11:59,650 --> 00:12:01,410
Shouldn't we be doing something about
all this?
200
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
Well, yes.
201
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
Okay.
202
00:12:05,730 --> 00:12:08,690
We're going to take action. That's
right. Those people need us.
203
00:12:09,200 --> 00:12:12,180
Wait, wait a minute. We are those
people. We need us.
204
00:12:14,380 --> 00:12:16,660
Oh, man, she's such a take -charge babe.
205
00:12:18,800 --> 00:12:20,740
Save the passion for the protest, baby.
206
00:12:30,920 --> 00:12:35,380
Oh, my first protest. This is so
exciting. Yes. Pam Tucker, civic
207
00:12:35,800 --> 00:12:38,800
First our neighborhood, then our city,
our country. Hey, let's...
208
00:12:46,940 --> 00:12:49,180
Miss Whitaker's been doing that for as
long as I've known her.
209
00:12:49,720 --> 00:12:53,460
Okay, we'll go higher. We'll write
letters to the head office and demand a
210
00:12:53,460 --> 00:12:54,460
meeting. No good.
211
00:12:54,620 --> 00:12:58,660
These women have been writing letters
for years. In fact, Mrs. Ortiz was a
212
00:12:58,660 --> 00:13:01,720
runner -up on that consumer watchdog
show, Have You No Shame?
213
00:13:02,580 --> 00:13:04,040
What? You know.
214
00:13:04,920 --> 00:13:06,120
Have You No Shame?
215
00:13:07,140 --> 00:13:09,580
You mean she was almost a watchdog? Get
out!
216
00:13:09,960 --> 00:13:12,200
Oh, well, what did they tell her on Have
You No Shame?
217
00:13:12,940 --> 00:13:14,280
That she had no airtime.
218
00:13:18,350 --> 00:13:19,830
Writing letters is out. What else is
there?
219
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
Action.
220
00:13:22,610 --> 00:13:24,210
I say we plan a protest march.
221
00:13:24,430 --> 00:13:26,290
Bet. A protest march. But where are we
going to march?
222
00:13:27,590 --> 00:13:30,750
To the corporate headquarters of
Advantage Market in Stanford,
223
00:13:30,870 --> 00:13:33,510
Yeah, boy. Look out, Advantage. Whoa,
reformers.
224
00:13:34,570 --> 00:13:37,950
We can't get these five shoppers across
town. How are we going to get these
225
00:13:37,950 --> 00:13:38,950
babes to Connecticut?
226
00:13:41,550 --> 00:13:45,270
If distance is a problem, I say we
picket the Advantage Market right here
227
00:13:45,270 --> 00:13:46,270
neighborhood. Yeah.
228
00:13:46,550 --> 00:13:48,990
Except if a little could change. starts
right here at home.
229
00:13:49,550 --> 00:13:53,790
Charmaine, if we picket the only
supermarket in our neighborhood, we will
230
00:13:53,790 --> 00:13:56,590
our own people. Come on, think,
Charmaine, think.
231
00:13:56,870 --> 00:13:58,410
I don't hear you thinking over there.
232
00:13:59,190 --> 00:14:01,130
Why don't you tell us some of your
brilliant ideas?
233
00:14:02,530 --> 00:14:03,770
All right, I have a solution.
234
00:14:04,930 --> 00:14:06,150
Prices are too high, right?
235
00:14:06,630 --> 00:14:10,610
So we go into the supermarkets dressed
as stock boys with price guns and mark
236
00:14:10,610 --> 00:14:12,170
everything two for 99.
237
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
Two for 99.
238
00:14:18,260 --> 00:14:20,000
Ice cream? Two for 99.
239
00:14:22,480 --> 00:14:24,200
That's a very creative idea, Lance.
240
00:14:24,500 --> 00:14:27,100
Thank you very much, Mrs. Huxtable. And
she's a lawyer.
241
00:14:27,400 --> 00:14:30,700
Of course, it constitutes fraud, and
that'll get you three to five years.
242
00:14:32,960 --> 00:14:34,940
That was just a trial balloon.
243
00:14:35,220 --> 00:14:36,260
Try this one here out.
244
00:14:37,320 --> 00:14:39,280
We patch into the PA system.
245
00:14:39,580 --> 00:14:44,120
Then during peak shopping hours, I come
on the mic and go, attention, advantage
246
00:14:44,120 --> 00:14:48,690
shoppers. In the next two minutes,
everything in aisle five will be
247
00:14:48,690 --> 00:14:49,690
free.
248
00:14:51,770 --> 00:14:56,250
And remember, we at Advantage invite you
to take advantage of us.
249
00:14:58,430 --> 00:15:02,470
And you will be taking advantage of the
big house for inciting to riot.
250
00:15:04,510 --> 00:15:07,790
Well, what is up with our justice
system, I ask you?
251
00:15:08,970 --> 00:15:12,430
The system is there, Lance. You have to
work within it.
252
00:15:12,890 --> 00:15:13,890
Wait, wait, wait.
253
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Okay. Okay.
254
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Our problem?
255
00:15:20,040 --> 00:15:21,980
High prices, poor quality.
256
00:15:22,280 --> 00:15:25,120
Our goal? To have poor people treated
like everybody else.
257
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Our solution?
258
00:15:27,000 --> 00:15:28,820
We get all the people in the
neighborhood together.
259
00:15:29,060 --> 00:15:33,140
Hundreds of people. We buy up all the
dented cans from the Advantage Market
260
00:15:33,140 --> 00:15:36,400
bring them over to this Advantage Market
and demand a refund.
261
00:15:36,780 --> 00:15:37,599
That's perfect.
262
00:15:37,600 --> 00:15:41,540
We'll all line up at the manager's
office in the front of the store.
263
00:15:41,540 --> 00:15:45,920
giant bottleneck right around the
checkout counters. Oh, shit. Shopper
264
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
I like that.
265
00:15:47,860 --> 00:15:51,780
And then everybody will see how crowded
it is. And they won't come in. And
266
00:15:51,780 --> 00:15:53,820
Advantage Market will lose business.
267
00:15:54,060 --> 00:15:57,820
And we'll hand out flyers. And the whole
of New York will be outraged. And we
268
00:15:57,820 --> 00:15:58,920
won't go to jail.
269
00:16:00,180 --> 00:16:01,320
Will we, Mrs. Hudson?
270
00:16:02,760 --> 00:16:06,180
No, not as long as you don't create
physical or verbal disturbance.
271
00:16:06,540 --> 00:16:08,240
Not us civic reformers.
272
00:16:09,520 --> 00:16:11,880
Troubleshooters. World changers.
273
00:16:13,440 --> 00:16:14,440
Dishwashers.
274
00:16:20,590 --> 00:16:21,930
Look at the dents in these things.
275
00:16:23,250 --> 00:16:25,790
Advantage Market. They ought to be
ashamed of themselves.
276
00:16:26,390 --> 00:16:29,590
Ladies, what do you think of our sign?
277
00:16:29,930 --> 00:16:34,110
If I wanted my canned kit, I would have
said so.
278
00:16:36,450 --> 00:16:40,810
Colleen, if we want to win today, we'll
have to keep our anger in check.
279
00:16:41,030 --> 00:16:45,150
Now, we only have an hour before we have
to meet the people at the market.
280
00:16:45,590 --> 00:16:47,710
Now, let's get down to business. All
right.
281
00:16:48,370 --> 00:16:49,239
Let's go.
282
00:16:49,240 --> 00:16:54,740
Now, our flyer said that we would meet
everyone in front of the market with
283
00:16:54,740 --> 00:16:55,860
their dented can.
284
00:16:56,240 --> 00:17:00,780
Now, who's going to pass out the price
comparison sheet to the pedestrian?
285
00:17:01,260 --> 00:17:03,860
Oh, I can do that. I wouldn't want you
ladies to catch a cold.
286
00:17:04,300 --> 00:17:09,300
You think I can't take the cold? I got
frostbite standing in the frozen food
287
00:17:09,300 --> 00:17:12,400
section looking for a deal on peas.
288
00:17:17,939 --> 00:17:19,420
Somebody ought to fix that thing.
289
00:17:26,460 --> 00:17:27,640
Dan, you're out of breath.
290
00:17:28,180 --> 00:17:29,480
And we're out of luck, ladies.
291
00:17:29,780 --> 00:17:31,520
I just ran from Advantage Market.
292
00:17:32,680 --> 00:17:35,080
Operation Dinner Can is in serious
trouble.
293
00:17:35,340 --> 00:17:36,480
Oh, no. What happened?
294
00:17:36,780 --> 00:17:39,360
Well, somehow they knew we were coming
and they were ready for us.
295
00:17:39,920 --> 00:17:43,360
See, there was a truck parked down the
way, and it had a big sign on it that
296
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
said, Advantage cares about quality.
297
00:17:45,620 --> 00:17:47,160
Redeem your dented cans here.
298
00:17:47,380 --> 00:17:49,620
Oh, no. They're cutting our marsh off at
the pad.
299
00:17:49,920 --> 00:17:51,260
Well, how could that have happened?
300
00:17:52,000 --> 00:17:54,320
Somebody in this room leaked the
information.
301
00:17:56,420 --> 00:17:57,760
I didn't say anything.
302
00:17:58,060 --> 00:18:01,520
I just told them that this Saturday was
their day of reckoning.
303
00:18:01,820 --> 00:18:06,300
And all I said was, I wonder where all
those dented cans are going.
304
00:18:06,560 --> 00:18:09,100
I just said I was taking my business.
305
00:18:09,590 --> 00:18:11,730
To Brooklyn Heights. But I didn't say
when.
306
00:18:12,870 --> 00:18:15,250
And what did you just say, Mrs.
Whittaker?
307
00:18:16,530 --> 00:18:18,330
Lance, stop accusing these women.
308
00:18:18,570 --> 00:18:19,790
Look, here's your lease.
309
00:18:20,050 --> 00:18:22,210
500 flyers, copyright Lance.
310
00:18:22,730 --> 00:18:24,850
Oh. I got a plan.
311
00:18:25,110 --> 00:18:26,110
Thank God.
312
00:18:26,350 --> 00:18:27,370
Who's got pennies?
313
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
Everybody, right?
314
00:18:29,470 --> 00:18:33,730
Of course. We saved them in jars in our
home. And why did we save them?
315
00:18:34,420 --> 00:18:38,780
Because the stores don't want them.
That's right. But they're going to take
316
00:18:38,780 --> 00:18:41,460
ours. One at a time.
317
00:18:42,800 --> 00:18:44,420
Well, let's get our penny.
318
00:18:44,700 --> 00:18:46,120
We need your car.
319
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Well,
320
00:18:57,460 --> 00:19:00,320
Dad, I want to thank you for giving me a
lift from the hospital.
321
00:19:00,820 --> 00:19:02,180
The baby boom is back.
322
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
And I'm exhausted.
323
00:19:03,720 --> 00:19:07,340
Well, son, you might have more pep if
you got enough sleep and exercise.
324
00:19:07,860 --> 00:19:13,220
I am going to go to sleep right now.
Thank you. I don't know. There's a
325
00:19:13,220 --> 00:19:14,660
going on in the living room.
326
00:19:18,840 --> 00:19:22,740
Oh, Lord, I'm not going in there. I'm
going around the back. Don't tell them
327
00:19:22,740 --> 00:19:23,740
saw me.
328
00:19:38,890 --> 00:19:42,850
Victory carrot. Well, thank you. It
looks like quite a celebration.
329
00:19:43,270 --> 00:19:44,770
Yes. Oh, yes, it is.
330
00:19:45,150 --> 00:19:47,470
You should have seen us down at that
supermarket today.
331
00:19:47,790 --> 00:19:48,910
Tons of people came.
332
00:19:49,230 --> 00:19:53,890
All shapes, all colors, all ages, all
sizes. People I hadn't seen in years.
333
00:19:54,210 --> 00:19:56,410
Yes, each with a dented tan. It was
inspiring.
334
00:19:56,670 --> 00:20:00,390
Oh, you should have seen them, Russell.
One by one, all paying with pennies.
335
00:20:00,750 --> 00:20:05,050
And the manager called the police on us.
Yeah, but we were breaking no laws.
336
00:20:05,390 --> 00:20:07,050
So the police just left us.
337
00:20:07,470 --> 00:20:10,850
And so did their regular customers left
them full carts right in the middle of
338
00:20:10,850 --> 00:20:11,850
the aisle.
339
00:20:12,170 --> 00:20:15,530
Now, was it me or was the manager
crying?
340
00:20:16,270 --> 00:20:20,490
Oh, it definitely was the manager that
went up. He started welling up when his
341
00:20:20,490 --> 00:20:24,890
regular customers pulled out their
pennies. Sounds like a victory to me. It
342
00:20:24,890 --> 00:20:29,110
certainly was. And you should come and
help me prepare the victory tea for the
343
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Brooklyn Reform.
344
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
things for sure.
345
00:20:34,620 --> 00:20:39,360
Advantage Market will never forget this
day or us. I bet they won't since we'll
346
00:20:39,360 --> 00:20:42,020
be back with the press next Saturday.
347
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
Yeah!
348
00:20:43,600 --> 00:20:44,820
Next Saturday.
349
00:20:45,220 --> 00:20:48,660
Oh, sure, honey. This is just the start
of it.
350
00:20:48,940 --> 00:20:50,260
Where you all been?
351
00:20:51,320 --> 00:20:55,120
Now, here's the book. There's never been
a change that wasn't hard for us.
352
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
That's right.
353
00:20:56,660 --> 00:21:02,240
If I was in Costa Rica right now and I
was protesting, honey, I would be
354
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
bye!
355
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
What does that mean?
356
00:21:13,940 --> 00:21:20,260
It means we'll be doing our penny run at
the markets from now until they make a
357
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
change.
358
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
Oh.
359
00:21:24,340 --> 00:21:25,340
Well,
360
00:21:25,500 --> 00:21:30,240
to be honest, I mean, we were just in
this to see that justice was served.
361
00:21:30,240 --> 00:21:31,620
we didn't know it would take all our
weekend.
362
00:21:32,000 --> 00:21:35,040
Yeah, I mean, after all, we're just high
school seniors. Yeah, we have to study.
363
00:21:35,100 --> 00:21:39,080
We have to do chores. Yeah, and don't
forget about our social things.
364
00:21:41,930 --> 00:21:43,170
started us out on this.
365
00:21:43,590 --> 00:21:48,350
Now you can walk away with your heads
held high. Yeah, we're proud of you.
366
00:21:48,830 --> 00:21:53,230
But we're here for the long haul. We're
not going anywhere.
367
00:21:53,650 --> 00:21:54,810
I know I'm not.
368
00:21:55,350 --> 00:22:00,430
I'll be in charge of fires and I'll get
a phone tree going.
369
00:22:00,630 --> 00:22:04,990
I held on to my driver's license and I
know the church still has a van.
370
00:22:05,230 --> 00:22:09,210
I mean, you're acting like we're
nobodies now.
371
00:22:09,680 --> 00:22:12,940
Well, puff up, dear, and stop acting
like you're nobody.
372
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
Well, that's easy.
28558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.