All language subtitles for The Cosby Show s08e10 Olivia Comes Out of the Closet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:17,260
Thank you.
2
00:00:53,900 --> 00:00:55,280
Okay, here we go.
3
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Come on up.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,360
Ready? Yeah.
5
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
All right.
6
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
Hey,
7
00:01:04,580 --> 00:01:06,540
what's up? Hey. How you guys doing?
8
00:01:06,760 --> 00:01:10,820
Hey. Give me a high five. Big high five.
Hey, hey, hey. Big high five. All
9
00:01:10,820 --> 00:01:15,280
right. So what, you guys got a massive
cleanup job here or what? Yeah, we got
10
00:01:15,280 --> 00:01:18,140
to. Have a very serious dinner guest
coming tonight.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
Who?
12
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
Miriam McCabe.
13
00:01:20,910 --> 00:01:22,330
Yeah, right. Get out of here.
14
00:01:22,610 --> 00:01:23,610
No, man, I'm serious.
15
00:01:23,910 --> 00:01:26,590
She's coming over here after she speaks
at a luncheon your mother's hosting.
16
00:01:27,650 --> 00:01:29,250
Hey, Subway Rat.
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,970
Dad, tell me something. What is it with
everybody around here?
18
00:01:33,250 --> 00:01:34,530
Miriam McCabe was coming over here.
19
00:01:34,790 --> 00:01:37,210
What, I moved out of the house and
suddenly I'm out of the loop?
20
00:01:38,770 --> 00:01:42,650
Nobody told me that I was supposed to
call you every time we had a guest here
21
00:01:42,650 --> 00:01:43,650
for dinner.
22
00:01:44,710 --> 00:01:45,970
Dad, this is Mother Africa.
23
00:01:46,540 --> 00:01:51,400
This is the woman who has the flyest
music video out. This is the woman who I
24
00:01:51,400 --> 00:01:54,580
discovered two years ago before anybody
else knew about her.
25
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Well, see this.
26
00:01:57,780 --> 00:02:00,080
I guess that erases my 30 years.
27
00:02:02,560 --> 00:02:06,540
So now today you come and this is it and
this is that and you want to be in the
28
00:02:06,540 --> 00:02:08,000
loop. Well, you can't be in the loop.
29
00:02:10,000 --> 00:02:14,640
I'm just lucky that I just happened to
stop by around dinner time.
30
00:02:14,880 --> 00:02:19,330
Yeah. Yeah, well, that's another thing.
See, you can't stay for dinner because
31
00:02:19,330 --> 00:02:25,690
she's coming with your mother, and it's
going to be a nice, quiet dinner here
32
00:02:25,690 --> 00:02:28,950
with no fuss, no people. Okay?
33
00:02:29,270 --> 00:02:32,330
But don't I at least get to meet her?
Wait a minute, wait a minute, wait a
34
00:02:32,330 --> 00:02:34,570
minute. If he gets to meet her, I get to
meet her.
35
00:02:35,130 --> 00:02:37,950
I want to meet her! I want to meet her!
36
00:02:39,330 --> 00:02:40,410
You want to meet who?
37
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
That's what I thought.
38
00:02:51,530 --> 00:02:52,550
Which means hello, y 'all.
39
00:02:54,730 --> 00:02:59,270
See, now, this is exhibit A of what I've
been talking about.
40
00:03:00,530 --> 00:03:04,770
Now, how do you know this is the correct
wear?
41
00:03:05,050 --> 00:03:09,110
I went to the library, and I looked up
an article on Ms. McCabe, and I know
42
00:03:09,110 --> 00:03:12,630
this is the correct outfit from her
region.
43
00:03:12,870 --> 00:03:13,870
All right.
44
00:03:16,830 --> 00:03:18,110
You went to the library?
45
00:03:18,530 --> 00:03:20,550
Uh -huh. You didn't watch a video?
46
00:03:24,679 --> 00:03:26,360
This is what I'm talking about.
47
00:03:26,940 --> 00:03:28,920
You may say hello to her.
48
00:03:29,220 --> 00:03:30,380
That's right. Thank you.
49
00:03:30,680 --> 00:03:32,100
Want to get this home stick?
50
00:03:32,840 --> 00:03:34,420
Pam Tucker fills the void.
51
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Pam Tucker.
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,580
Not one of my children.
53
00:03:42,120 --> 00:03:43,980
Not one of my in -laws either.
54
00:04:09,260 --> 00:04:10,660
Pizza.
55
00:04:26,540 --> 00:04:29,740
Awful. Yeah. But loads of fun.
56
00:04:30,020 --> 00:04:35,200
Yeah. Lieutenant Kendall is funny. He
tried to make us laugh by falling down.
57
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
And it worked.
58
00:04:36,680 --> 00:04:38,660
Let's do the Lieutenant Kendall.
59
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
Yay!
60
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
Whoa!
61
00:04:48,840 --> 00:04:51,880
Well, well, well. It wasn't that bad.
62
00:04:52,140 --> 00:04:54,200
Guys get over 30, man. That's it.
63
00:04:54,480 --> 00:04:55,500
Dad, I'm only 30.
64
00:04:55,850 --> 00:04:57,730
Yeah, but you're over 30.
65
00:04:57,950 --> 00:04:58,950
Understand?
66
00:05:28,530 --> 00:05:34,430
Goodbye. That sure smells good. Yeah,
yeah. Just a second. Just close your
67
00:05:34,730 --> 00:05:36,490
Close your eyes. Take a deep breath.
68
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
Well,
69
00:05:47,750 --> 00:05:48,750
I gotta go get packed.
70
00:05:58,920 --> 00:06:01,880
miss everything. You just had a
wonderful week.
71
00:06:02,120 --> 00:06:07,720
Daddy came home and you went to the
museums. You went sightseeing and ice
72
00:06:07,720 --> 00:06:09,180
skating. Aren't you happy?
73
00:06:09,440 --> 00:06:11,220
Yes, but it was too short.
74
00:06:11,640 --> 00:06:16,880
Well, listen, that happens and then your
dad will be coming back in about three
75
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
months.
76
00:06:30,160 --> 00:06:35,860
Why? Because they take everybody away
and float them on water. For what?
77
00:06:37,300 --> 00:06:43,940
Your father is a man who protects the
78
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
waterways.
79
00:07:15,820 --> 00:07:21,300
You ought to tell your father, and he
will take it on back and tell the
80
00:07:21,840 --> 00:07:22,880
And you know what?
81
00:07:23,280 --> 00:07:28,880
It's such a wonderful idea, I'll bet you
they'll give a big reward for that
82
00:07:28,880 --> 00:07:30,780
idea. It was mine!
83
00:07:31,140 --> 00:07:32,220
All right. It was mine!
84
00:07:32,500 --> 00:07:36,380
I'll bet you they'll put you on
television and your picture be on the
85
00:07:36,380 --> 00:07:37,380
of all the newspapers.
86
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Yeah!
87
00:07:50,410 --> 00:07:55,390
Tell it to your father, and he will then
go back and tell it to the admiral and
88
00:07:55,390 --> 00:07:56,390
get it underway.
89
00:07:57,130 --> 00:07:59,390
But he can call the Navy on the phone.
90
00:07:59,790 --> 00:08:06,570
No, Denise is back there. He has to go
back and get Denise, and you don't want
91
00:08:06,570 --> 00:08:07,950
her to be disappointed.
92
00:08:08,350 --> 00:08:09,570
She'll get over it.
93
00:08:17,690 --> 00:08:19,290
That's my daughter.
94
00:08:24,900 --> 00:08:26,380
house. Excuse me.
95
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Certainly.
96
00:08:42,400 --> 00:08:46,620
Daddy, daddy, this elegance came in for
you. You're kidding.
97
00:08:47,020 --> 00:08:49,320
No, and it sounds furious.
98
00:08:49,940 --> 00:08:51,620
Oh, it must be. It's in.
99
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
It's like it's in code.
100
00:08:57,150 --> 00:08:58,970
I think I can decode it. Okay.
101
00:09:00,250 --> 00:09:03,970
Dear Lieutenant Kendall, we don't need
you. The boat sank.
102
00:09:06,290 --> 00:09:08,390
Thanks anyway, U .S. Navy.
103
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
You know what?
104
00:09:11,970 --> 00:09:15,870
I better call and make sure this is for
real, because if it's not, I could be in
105
00:09:15,870 --> 00:09:16,849
big trouble.
106
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
What kind of trouble?
107
00:09:18,030 --> 00:09:19,190
Oh, lots of it.
108
00:09:19,750 --> 00:09:22,230
Oops, wrong telegram. I read it up.
109
00:09:25,770 --> 00:09:30,310
one says, Dear Lieutenant Kendall, we
fixed your boat.
110
00:09:30,510 --> 00:09:34,670
We need your daughter, Olivia, on board
for a secret mission.
111
00:09:35,030 --> 00:09:38,350
Love, the President of the United
States.
112
00:09:41,250 --> 00:09:42,270
Come here, honey.
113
00:09:46,730 --> 00:09:47,730
I'm sorry.
114
00:09:48,370 --> 00:09:49,910
You can't go with me.
115
00:09:50,290 --> 00:09:51,290
Yes, I can.
116
00:10:06,960 --> 00:10:10,300
And Dr. and Mrs. Huxtable, we sat down
and we talked about this.
117
00:10:11,380 --> 00:10:14,720
Do you have your calendar so you can
mark off the days until Denise and I get
118
00:10:14,720 --> 00:10:16,940
back? It's not that many days.
119
00:10:17,660 --> 00:10:19,660
I know. I have my calendar.
120
00:10:20,120 --> 00:10:21,320
And I have mine.
121
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
We'll mark off the days together, okay?
122
00:10:24,320 --> 00:10:28,300
Okay. Yeah, that's my big girl. There
you go.
123
00:10:29,400 --> 00:10:31,580
And don't go off too far. I'm leaving
soon.
124
00:10:32,020 --> 00:10:35,520
Okay. And you're not going to leave
without saying goodbye to me, right?
125
00:10:35,800 --> 00:10:36,950
Right. Good.
126
00:10:37,610 --> 00:10:38,830
I love you, Daddy.
127
00:10:45,450 --> 00:10:50,530
Thank you.
128
00:11:05,480 --> 00:11:12,320
I want you to know that we welcome you
to our home and that I have
129
00:11:12,320 --> 00:11:17,740
admired your work for many, many years.
And
130
00:11:17,740 --> 00:11:22,420
that's all I'm going to say.
131
00:11:24,260 --> 00:11:27,380
That's very kind. And please call me
Marian.
132
00:11:27,740 --> 00:11:28,960
Oh, thank you.
133
00:11:29,400 --> 00:11:30,520
Yes, yes.
134
00:11:35,630 --> 00:11:41,610
I just want you to know that I really
admire your work.
135
00:11:41,970 --> 00:11:47,590
And I have all of your albums down
136
00:11:47,590 --> 00:11:51,910
in my basement, but I'm not going to...
137
00:11:51,910 --> 00:11:58,450
Miriam, maybe I should take your coat
before my husband takes this down in the
138
00:11:58,450 --> 00:11:59,450
basement.
139
00:12:00,250 --> 00:12:01,870
And perhaps you would like to have a
seat.
140
00:12:02,150 --> 00:12:03,710
Yeah, yeah. Thank you, Claire.
141
00:12:03,950 --> 00:12:07,650
Thank you. You said you wouldn't go to
any trouble now. Oh, no, no, no. We
142
00:12:07,650 --> 00:12:12,310
didn't go to any trouble at all. As a
matter of fact, this is it. There's no
143
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
food, nothing.
144
00:12:13,390 --> 00:12:14,870
Stop. Stop.
145
00:12:15,270 --> 00:12:16,410
This is true.
146
00:12:17,830 --> 00:12:20,410
Hello. Hello. Hello. Hello. Hi.
147
00:12:23,850 --> 00:12:27,310
Well, this is everybody, Miriam.
148
00:12:27,690 --> 00:12:28,690
Hello, everybody.
149
00:12:32,040 --> 00:12:36,760
Hi. I'm not putting on any airs, but I
saw your video, and I think you're
150
00:12:36,760 --> 00:12:41,100
serious. Why, thank you. You got it
going on. I mean it. You're slamming.
151
00:12:44,120 --> 00:12:47,220
When I first came to America, I was
cool.
152
00:12:47,680 --> 00:12:49,700
Now I'm slamming?
153
00:12:50,940 --> 00:12:52,140
Yeah, word up.
154
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
Where are Martin, Olivia, and the twins?
155
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Are there more?
156
00:12:58,380 --> 00:13:00,200
This house is bigger than it looks.
157
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
No, it isn't.
158
00:13:04,880 --> 00:13:06,360
I think they're all upstairs.
159
00:13:07,060 --> 00:13:08,680
Well, will somebody get them?
160
00:13:15,060 --> 00:13:15,959
I'll go.
161
00:13:15,960 --> 00:13:17,120
I always go.
162
00:13:18,320 --> 00:13:21,980
And I'm sure that the rest of you have
something to do.
163
00:13:22,720 --> 00:13:26,520
Well, excuse us, Mr. Cable, but
apparently...
164
00:13:27,310 --> 00:13:28,470
We have something else to do.
165
00:13:36,010 --> 00:13:39,090
Oh, this is our son -in -law, Martin
Martin.
166
00:13:39,550 --> 00:13:42,470
Mary McCabe. Oh, yeah, I know who this
is.
167
00:13:43,110 --> 00:13:47,730
Miss McCabe, I saw you perform when I
was in Conakry, when I was stationed in
168
00:13:47,730 --> 00:13:48,930
Africa. Oh, yeah.
169
00:13:49,710 --> 00:13:52,730
Guinea is to me home away from home.
170
00:13:52,990 --> 00:13:54,230
Miss McCabe.
171
00:13:54,960 --> 00:13:58,680
Can I take a picture of you with my
daughter? My wife would treasure it. Why
172
00:13:58,680 --> 00:14:01,020
not?
173
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
Where's your daughter?
174
00:14:05,840 --> 00:14:07,140
Oh, well, she's not here.
175
00:14:07,540 --> 00:14:08,600
She wasn't upstairs.
176
00:14:09,500 --> 00:14:12,660
Oh, that's funny. She left me a half
hour ago. Olivia!
177
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Olivia!
178
00:14:19,240 --> 00:14:20,940
I'll go upstairs and get her.
179
00:14:24,650 --> 00:14:25,650
Yeah, I'll check out back.
180
00:14:27,470 --> 00:14:31,290
Well, um, I think I'll check in the
basement.
181
00:14:32,290 --> 00:14:36,610
Would you like to check the basement
with me, Miss McKay?
182
00:14:37,170 --> 00:14:42,170
I will check in the basement, and you
can check in your office. Excuse me, ma
183
00:14:42,170 --> 00:14:43,470
'am. Yes, excuse me, please.
184
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
Excuse me.
185
00:14:48,770 --> 00:14:50,890
I could go back to the hotel.
186
00:15:09,770 --> 00:15:13,050
I can't meet the whole family. I might
as well go home.
187
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
I'm sorry.
188
00:15:19,150 --> 00:15:21,290
I didn't know anyone was in here.
189
00:15:21,550 --> 00:15:22,550
That's okay.
190
00:15:22,750 --> 00:15:25,110
Looking for a little privacy, are you?
191
00:15:25,470 --> 00:15:28,310
Well, if you must know, I'm hiding.
192
00:15:29,190 --> 00:15:30,190
You are?
193
00:15:30,650 --> 00:15:34,690
Yes, my daddy promised me that he
wouldn't leave without saying goodbye to
194
00:15:34,950 --> 00:15:38,310
So, if he can't find me, he can't say
goodbye to me.
195
00:15:40,430 --> 00:15:45,030
At least you've got somebody to say
goodbye to you. These people just left
196
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
That's too bad.
197
00:15:49,870 --> 00:15:54,790
Awfully stuffy in here. Is there another
place to hide where there's fresh air?
198
00:15:55,010 --> 00:15:56,470
Maybe we could hide outside.
199
00:15:56,730 --> 00:15:57,730
Okay.
200
00:16:23,440 --> 00:16:25,340
I'm from the continent of Africa.
201
00:16:25,780 --> 00:16:28,140
My name is Nong House.
202
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Oh, I'm sorry.
203
00:16:30,560 --> 00:16:31,880
Do you have a cold?
204
00:16:33,900 --> 00:16:38,700
No. That is my name in Xhosa, Nong
House.
205
00:16:39,700 --> 00:16:41,720
Oh, very interesting name.
206
00:16:42,200 --> 00:16:43,580
My name is Olivia.
207
00:16:44,020 --> 00:16:47,200
In Xhosa, that would be Oli.
208
00:16:48,660 --> 00:16:49,660
Now,
209
00:16:51,600 --> 00:16:54,490
when you... You visit the Xhosa people
in South Africa.
210
00:16:54,750 --> 00:16:57,970
They'll understand you. My daddy went to
Africa.
211
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Do you know him?
212
00:16:59,530 --> 00:17:04,930
I met him here. He's very nice, and he's
very worried about you.
213
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
Then he shouldn't go.
214
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Why not?
215
00:17:07,510 --> 00:17:09,369
Because I don't want to be by myself.
216
00:17:09,970 --> 00:17:12,010
Then why do you live in a closet?
217
00:17:13,970 --> 00:17:16,550
I don't live there. I live upstairs.
218
00:17:17,170 --> 00:17:21,270
Alone? No, with my two little cousins,
Winnie and Elfin.
219
00:17:21,579 --> 00:17:24,260
Oh, those are very special names.
220
00:17:24,500 --> 00:17:29,400
In Xhosa, that is Holy Sasa and Nomzamo.
221
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Right.
222
00:17:37,980 --> 00:17:40,980
And they asked to live with my big
cousin Pam.
223
00:17:41,360 --> 00:17:44,440
So you have three cousins. What fun.
224
00:17:45,100 --> 00:17:48,240
Everybody needs a cousin to get in
trouble with.
225
00:17:49,740 --> 00:17:52,160
So you see, you're really not alone.
226
00:17:52,640 --> 00:17:53,740
Yes, I am.
227
00:17:54,460 --> 00:17:58,200
I only have one daddy, and he's leaving.
228
00:17:58,420 --> 00:18:02,560
In my culture, we do not have a word for
alone.
229
00:18:02,860 --> 00:18:05,240
It simply does not exist.
230
00:18:05,640 --> 00:18:11,600
Everyone in the community is family.
That means everyone is responsible for
231
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
everyone else.
232
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I like that.
233
00:18:14,240 --> 00:18:17,860
That means you're also responsible for
your family.
234
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
You cannot give love from the closet.
235
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
I guess not.
236
00:18:25,700 --> 00:18:27,340
It's getting cold out here.
237
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
Hi,
238
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Daddy.
239
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
I'm sorry.
240
00:18:42,640 --> 00:18:46,200
I was hiding. I didn't want to say
goodbye to you. Oh, sweetheart.
241
00:18:46,400 --> 00:18:47,920
I didn't want to say goodbye either.
242
00:18:52,430 --> 00:18:54,610
of all these people, I'll be
responsible.
243
00:18:56,690 --> 00:18:57,690
That's true.
244
00:18:58,030 --> 00:19:02,210
Well, you just remember that I love you
very, very much.
245
00:19:02,630 --> 00:19:05,650
Thank you, Miss McKeever. Thank you for
everything.
246
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Thank you.
247
00:19:07,490 --> 00:19:08,530
I better get moving.
248
00:19:09,250 --> 00:19:11,930
Does that mean you're not going to take
my picture?
249
00:19:12,370 --> 00:19:14,250
Oh, oh, I almost forgot.
250
00:19:14,530 --> 00:19:17,450
You did forget, but I never forget.
251
00:19:18,950 --> 00:19:20,050
Okay, here we go.
252
00:19:21,830 --> 00:19:22,830
Say cheese.
253
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
Just one more.
254
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
Hey.
255
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
Dad,
256
00:19:30,930 --> 00:19:35,770
dad, dad. No, no, no, no, no, no, no.
257
00:19:35,970 --> 00:19:41,670
Dad, dad, come on. Bring your granddad
over here. Bring him over here.
258
00:19:41,890 --> 00:19:43,090
Look, do me a favor.
259
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
Toxtable cheese.
260
00:20:00,570 --> 00:20:01,570
Cheese!
261
00:20:07,270 --> 00:20:09,510
Now there you are, Rudy.
262
00:20:09,910 --> 00:20:13,730
Now you are a beautiful cloth of bride.
263
00:20:15,670 --> 00:20:19,690
Does this fabric have a special meaning
like the kente cloth of West Africa?
264
00:20:19,990 --> 00:20:26,570
Oh, yes. In my country, South Africa, we
wear this to celebrate our closeness to
265
00:20:26,570 --> 00:20:27,479
the land.
266
00:20:27,480 --> 00:20:29,300
You're jacking off for the ground?
267
00:20:31,020 --> 00:20:37,800
In a way, yes. We honor the land because
the land nurtures us like
268
00:20:37,800 --> 00:20:44,720
the sparkling lakes of Tanzania flowing
through Uganda, straight into
269
00:20:44,720 --> 00:20:50,880
Malawi where the green of Mozambique
flows into the Zambezi, to the
270
00:20:50,880 --> 00:20:56,660
Mountains and the Valley of the Thousand
Hills, to the long, sandy coast.
271
00:20:57,260 --> 00:21:01,260
where the warmth of the sun says goodbye
to us each day.
272
00:21:01,660 --> 00:21:06,800
Wow. You speak with such eloquence and
passion about the beauty of Africa.
273
00:21:07,040 --> 00:21:09,660
We don't see that when we watch TV or
read the newspapers.
274
00:21:10,120 --> 00:21:12,100
That's because that's all you're shown.
275
00:21:12,440 --> 00:21:18,200
My image of my homeland is one of
childhood memory.
276
00:21:18,520 --> 00:21:23,760
I look at a stream. I see myself, a
native South African.
277
00:21:24,330 --> 00:21:30,790
flowing irresistibly over hard obstacles
until they become smooth and then
278
00:21:30,790 --> 00:21:37,750
disappear. And those hard obstacles will
disappear only when people
279
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
work together.
280
00:22:08,909 --> 00:22:10,370
Thank you.
281
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Thank you.
19899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.