All language subtitles for The Cosby Show s08e09 For Men Only
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,529 --> 00:00:17,529
Thank you.
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,360
Oh, boy.
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Watch out.
4
00:01:12,780 --> 00:01:16,100
You're just going to wear those little
crumbs of yours out.
5
00:01:16,560 --> 00:01:19,220
And I don't have any money to buy any
new thumbs.
6
00:01:20,720 --> 00:01:25,720
Why don't you turn down that medieval
mayhem?
7
00:01:26,300 --> 00:01:28,380
Ah, that's much better. Hello,
8
00:01:29,180 --> 00:01:31,600
son. Hey, Dad, how you doing?
9
00:01:31,880 --> 00:01:33,100
Hi, Grandpa Hospital.
10
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Hello there.
11
00:01:34,680 --> 00:01:35,940
You all ready to babysit?
12
00:01:37,240 --> 00:01:40,440
Absolutely. Okay, well, everything's
going to be easy for you. Sandra and
13
00:01:40,440 --> 00:01:44,880
took the twins with them. And these two,
anytime you want to feed Miss Thing
14
00:01:44,880 --> 00:01:48,220
over here, you just unplug both of them
and send him home.
15
00:01:50,460 --> 00:01:51,960
Well, hi.
16
00:01:53,600 --> 00:01:57,140
We better get going, Cliff. We're going
to be late for the community center now.
17
00:01:57,220 --> 00:02:00,880
I have a legal clinic. I have to be on
time. And I know that you don't want to
18
00:02:00,880 --> 00:02:02,720
miss a moment for men.
19
00:02:03,930 --> 00:02:07,810
There you go. For men only, Cliff, and
you didn't invite me.
20
00:02:08,110 --> 00:02:10,710
Well, Dad, this is a class for teenage
men.
21
00:02:15,090 --> 00:02:19,590
I'm sorry. See, Theo came to me and he
said, Dad, I'd like you to go down to
22
00:02:19,590 --> 00:02:23,050
of the community centers there and teach
this class. And, you know, my son.
23
00:02:23,290 --> 00:02:25,850
So they said, well, this one will be for
men only.
24
00:02:27,220 --> 00:02:32,100
It's going pretty well. It's my second
one, and if this works out all right, I
25
00:02:32,100 --> 00:02:35,480
might even, you know, just take it on
the road. Get a bus, you know.
26
00:02:36,260 --> 00:02:38,660
Dr. Cliff Huxtable for men only.
27
00:02:39,180 --> 00:02:43,140
If I get enough out of this, I might
take you as a roadie.
28
00:02:44,620 --> 00:02:48,760
Well, exactly what kind of knowledge is
your husband passing on to these young
29
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
people? He won't tell me.
30
00:02:50,700 --> 00:02:53,040
Well, that's because it's for men only.
31
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
Don't you understand?
32
00:02:55,280 --> 00:03:01,760
But... I will tell you. See, what I'm
doing is I'm talking to these boys about
33
00:03:01,760 --> 00:03:03,060
careers, you see.
34
00:03:03,320 --> 00:03:08,340
And I'm giving them all kinds of ideas
about how to get jobs.
35
00:03:08,800 --> 00:03:11,740
And you think you should be teaching
that class? None of your children have
36
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
jobs.
37
00:03:18,040 --> 00:03:19,840
And yours do, Claire?
38
00:03:21,680 --> 00:03:26,040
Well, really, I just think that you are
absolutely jealous, and I hope... That
39
00:03:26,040 --> 00:03:31,200
you do not talk to those young men the
way that you're talking to me now and
40
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
ridiculing me in front of my father.
41
00:03:34,000 --> 00:03:37,320
Clare can't say anything about you that
I don't already know.
42
00:03:38,240 --> 00:03:40,160
Thank you, my father.
43
00:03:41,520 --> 00:03:46,520
In this box contains the key to job
success.
44
00:03:47,960 --> 00:03:49,460
What is in this box?
45
00:03:57,610 --> 00:04:02,450
That is Olivia's love, my dolly. That's
okay. He can borrow it. What I'm
46
00:04:02,450 --> 00:04:06,910
starting out with here is the way we
come into the world with no fear.
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,189
You understand?
48
00:04:08,190 --> 00:04:11,570
And that's what I want to deliver to the
boys. There's no fear.
49
00:04:11,910 --> 00:04:16,750
All you have to do is get what is
rightfully yours, the way you come in.
50
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
You see?
51
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
You understand that?
52
00:04:20,510 --> 00:04:24,210
Well, if you don't understand it, then
you have a defeated status. It's a great
53
00:04:24,210 --> 00:04:29,960
message, honey, but that is the
sorriest. symbol i've ever seen it is
54
00:04:29,960 --> 00:04:33,920
sorry symbol this is a great symbol this
is the way you come and look at the
55
00:04:33,920 --> 00:04:39,620
innocence of it it has no fear you say
go get it it'll crawl to it it'll do it
56
00:04:39,620 --> 00:04:46,560
they'll understand it because they will
not have a defeatist attitude you see
57
00:04:46,560 --> 00:04:51,580
and if if you didn't have such a
defeatist attitude i might let you sit
58
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
back of my class
59
00:04:54,190 --> 00:04:56,410
I might enjoy that, but it's for men
only.
60
00:04:56,670 --> 00:04:58,190
Oh, well, I'll give you a mustache.
61
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
A titular.
62
00:05:03,150 --> 00:05:05,570
So, any of you young people hungry?
63
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
No.
64
00:05:06,990 --> 00:05:08,190
Thirsty? No.
65
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
Alive?
66
00:05:27,790 --> 00:05:30,770
You do. It's mandatory if you want to
play in the basketball league. Yeah,
67
00:05:30,810 --> 00:05:34,350
right. Just last week, the good doctor
told us about etiquette. How come you
68
00:05:34,350 --> 00:05:35,690
etiquette on the basketball court?
69
00:05:36,610 --> 00:05:38,350
Well, personally, I learned a lot.
70
00:05:38,570 --> 00:05:41,430
What did you learn? Well, now I know how
to make proper introductions.
71
00:05:41,810 --> 00:05:42,850
For what? You don't know nobody.
72
00:05:45,250 --> 00:05:46,249
He's right.
73
00:05:46,250 --> 00:05:50,390
Dr. Huxtable's tips helped me through
awkward social situations just last
74
00:05:50,790 --> 00:05:55,070
How? I went to my history teacher, and I
said, excuse me, sir.
75
00:05:55,500 --> 00:05:58,580
But the news of this pop quiz has come
as quite a shock to me.
76
00:05:59,400 --> 00:06:02,700
Might I impose on your graciousness for
a deferment?
77
00:06:03,080 --> 00:06:04,760
Did he go for it? In a way.
78
00:06:06,040 --> 00:06:08,880
He said, how handsomely phrased, Herman.
79
00:06:09,460 --> 00:06:10,940
Now sharpen your pencil.
80
00:06:13,100 --> 00:06:14,640
I felt better about myself.
81
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
I think of him up.
82
00:06:23,470 --> 00:06:26,950
I see you guys learned something about
etiquette last week. I'm impressed.
83
00:06:27,750 --> 00:06:32,570
Well, I would like to reintroduce our
guest, Dr. Huxtable, for the second week
84
00:06:32,570 --> 00:06:34,270
of our seminar for men only.
85
00:06:34,750 --> 00:06:38,030
I have a question.
86
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
Oh, already?
87
00:06:39,550 --> 00:06:44,550
Yeah, if this quote -unquote seminar is
for men only, then why is Ms. Filamino
88
00:06:44,550 --> 00:06:45,269
still here?
89
00:06:45,270 --> 00:06:47,570
Well, Ms. Filamino... I can answer that
one.
90
00:06:48,190 --> 00:06:49,290
Uh, Ben...
91
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Since Ms.
92
00:06:51,180 --> 00:06:56,140
Filamino got the grant for the use of
this facility and the basketball
93
00:06:56,540 --> 00:07:00,620
the equipment, and the summer camp, Ms.
Filamino thought that it would be right
94
00:07:00,620 --> 00:07:04,980
for her to be at this class, which she
could have called Four Men Only and Ms.
95
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Filamino.
96
00:07:08,760 --> 00:07:11,040
I'll leave them in your hands, okay?
Thank you.
97
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Gentlemen.
98
00:07:15,180 --> 00:07:16,180
Gentlemen.
99
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
All right.
100
00:07:18,380 --> 00:07:19,860
Any questions, Leslie?
101
00:07:20,400 --> 00:07:23,740
Yes. I have to take issue with you on an
etiquette matter.
102
00:07:24,180 --> 00:07:25,059
All right.
103
00:07:25,060 --> 00:07:29,340
Well, according to your teachings, when
going down the stairs, the man should
104
00:07:29,340 --> 00:07:30,380
precede the woman.
105
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Absolutely.
106
00:07:32,200 --> 00:07:37,320
What we're talking about is etiquette.
You go first. If the woman stumbles, you
107
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
are there to break her fall.
108
00:07:40,500 --> 00:07:47,500
Okay. That's fine in theory. Sir. Yes.
But suppose the woman weighs 240 pounds.
109
00:07:52,810 --> 00:07:54,630
Etiquette would tell her to go first.
110
00:07:55,750 --> 00:07:57,850
There's no sense in taking both of us
out.
111
00:08:00,390 --> 00:08:05,630
In this particular case, Abe, I think
that I have to agree with you.
112
00:08:05,870 --> 00:08:10,450
And if you ever find somebody that
large, put them on the elevator.
113
00:08:13,090 --> 00:08:15,430
What's in the box? I'm glad you asked.
114
00:08:15,950 --> 00:08:20,510
Gentlemen, in this box is the key to
your success.
115
00:08:21,290 --> 00:08:27,410
In this box, gentlemen, I tell you now
is the core, the root, and the center
116
00:08:27,410 --> 00:08:29,690
to your careers.
117
00:08:31,330 --> 00:08:32,329
Gentlemen.
118
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
That's a baby.
119
00:08:37,330 --> 00:08:40,590
Exactly. It's not my baby. It's not my
baby.
120
00:08:41,010 --> 00:08:43,130
And we know it's not Dad's baby.
121
00:08:44,370 --> 00:08:46,850
No, no, wait a minute. This is the old
scam.
122
00:08:47,190 --> 00:08:49,610
I mean, we come here thinking we're
getting job advice.
123
00:08:50,110 --> 00:08:52,330
but instead we're getting the old birth
control lecture.
124
00:08:53,030 --> 00:08:54,030
No,
125
00:08:54,710 --> 00:08:59,150
no, that is not what this is. This is a
symbol, gentlemen.
126
00:08:59,630 --> 00:09:01,270
Hey, we're tired of hearing about all of
this.
127
00:09:01,470 --> 00:09:05,210
We hear it in school, in church, and on
those PBS specials.
128
00:09:06,290 --> 00:09:07,790
Man, you don't watch PBS.
129
00:09:08,990 --> 00:09:12,910
Hey, I watched that one special called
Inner City Male Youth.
130
00:09:13,270 --> 00:09:15,770
For the love of God, run for your life.
131
00:09:17,480 --> 00:09:19,640
They keep calling us the lost
generation.
132
00:09:20,340 --> 00:09:22,400
But I'm not lost. Are you lost?
133
00:09:22,640 --> 00:09:25,980
Man, I'm not lost. I'm right here. I'm
not going anywhere.
134
00:09:26,200 --> 00:09:28,320
And I'm tired of being blamed for
everything.
135
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
I had enough time to blame us for the
greenhouse effect.
136
00:09:31,700 --> 00:09:34,240
And if a whale is missing, we stole it.
137
00:09:35,960 --> 00:09:41,760
If you all are finished,
138
00:09:42,080 --> 00:09:44,320
then I will continue.
139
00:09:45,020 --> 00:09:46,500
This is...
140
00:09:48,079 --> 00:09:49,079
About careers.
141
00:09:49,720 --> 00:09:51,300
Well, why did you bring the baby here?
142
00:09:52,060 --> 00:09:54,240
It has nothing to do with the baby.
143
00:09:54,500 --> 00:09:56,160
So then what did you bring the baby in
here for?
144
00:10:09,120 --> 00:10:10,240
It's a glass of milk.
145
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
to learn that game.
146
00:10:17,550 --> 00:10:19,170
Okay, you can have my control.
147
00:10:19,490 --> 00:10:22,110
Good. Now, what am I supposed to do?
148
00:10:22,430 --> 00:10:25,010
Press A to move faster, B to go
backwards.
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,870
C to jump up, and D to fire the flaming
ball of death.
150
00:10:29,530 --> 00:10:31,650
That seems reasonable.
151
00:10:32,510 --> 00:10:36,750
Now, where am I?
152
00:10:37,010 --> 00:10:41,110
You're the winged prince in the corner.
Oh, you mean that well -muscled lad?
153
00:10:41,490 --> 00:10:43,990
Yeah. Now, what am I supposed to do?
154
00:10:44,330 --> 00:10:47,870
You're supposed to go to the tree and
get the gold acorns. And throw them at
155
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
giant squirrel.
156
00:10:48,930 --> 00:10:50,310
Well, I got the acorns.
157
00:10:50,770 --> 00:10:51,749
Where's the squirrel?
158
00:10:51,750 --> 00:10:55,510
He'll show up. You have to put them in
your satchel. Well, I don't have a
159
00:10:55,510 --> 00:10:57,730
satchel. You have to get it from under
the rock.
160
00:10:58,050 --> 00:10:59,970
No, no, get the challenge. You need a...
161
00:11:55,690 --> 00:12:00,250
No, it's not a game, Guy. It's actually
a game that's been played by millions of
162
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
people from Beijing to Brooklyn.
163
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
No batteries?
164
00:12:34,450 --> 00:12:35,590
Well, how do you play?
165
00:12:35,870 --> 00:12:39,190
Well, you drop the colorful sticks just
as I've done just right now. And then
166
00:12:39,190 --> 00:12:40,550
you try to pick them up with your
fingers.
167
00:12:40,850 --> 00:12:42,730
Come on. Where's the real game?
168
00:12:42,970 --> 00:12:43,609
Just sit.
169
00:12:43,610 --> 00:12:47,070
Now, the object is not to move any of
the other sticks or you lose your turn.
170
00:12:47,250 --> 00:12:49,590
The one with the most sticks at the end
wins.
171
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
Want to try?
172
00:12:53,010 --> 00:12:54,270
I don't think so.
173
00:12:54,670 --> 00:12:56,930
No, thank you. We're better with our
thumbs.
174
00:12:57,810 --> 00:13:00,070
Well, then, you'll love kids and winks.
175
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
Timbly thinks?
176
00:13:04,520 --> 00:13:05,820
What's wrong with him?
177
00:13:07,120 --> 00:13:10,880
Well, whatever it is, win fast so we can
get back to the real game.
178
00:13:13,760 --> 00:13:16,680
All right, the baby's going into the
box.
179
00:13:17,260 --> 00:13:21,380
We are not worried about the baby
anymore. We are now talking about other
180
00:13:21,380 --> 00:13:22,900
of responsibility.
181
00:13:23,950 --> 00:13:28,130
I'll take responsibility for myself, Dr.
Huxtable, but I'm tired of taking the
182
00:13:28,130 --> 00:13:29,750
blame for everything bad that happens.
183
00:13:29,990 --> 00:13:32,410
Yeah, that's right. People think of us
as negative statistics.
184
00:13:33,150 --> 00:13:35,930
They think half of us are in prison and
the other half of us are making babies.
185
00:13:36,210 --> 00:13:37,870
And frankly, I'm not doing either one.
186
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
We know that, Dad.
187
00:13:43,570 --> 00:13:48,530
Hey, look, look, look. All I know is I'm
just trying to make... Make what? The
188
00:13:48,530 --> 00:13:50,130
only thing you've made is two babies.
189
00:13:51,110 --> 00:13:53,390
What? What, uh, what?
190
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Who made what?
191
00:13:56,460 --> 00:13:57,439
Me, Dr.
192
00:13:57,440 --> 00:13:59,060
Huxtable. I made two babies.
193
00:13:59,340 --> 00:14:02,220
But I'm not like those guys on the PBS
special, okay?
194
00:14:02,900 --> 00:14:04,820
I take care of my kids. When?
195
00:14:05,580 --> 00:14:07,280
Well, when I'm not with you guys, man.
196
00:14:07,480 --> 00:14:09,200
No, when is that? You're with us all the
time.
197
00:14:09,500 --> 00:14:12,800
Look, look, I see my girl the first
Saturday of the month, and I see my
198
00:14:12,800 --> 00:14:14,140
boy the last Saturday of the month.
199
00:14:15,500 --> 00:14:18,860
Now, wait a minute. You have two babies
and two girlfriends?
200
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
And no job.
201
00:14:20,500 --> 00:14:22,520
Exactly. That's why I can't see my baby.
202
00:14:23,200 --> 00:14:27,100
The mother and their mothers won't let
me see them until I have a job. Then why
203
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
don't you get a job?
204
00:14:28,280 --> 00:14:30,520
Look, there are no jobs out there. I
tried.
205
00:14:31,040 --> 00:14:32,320
Look, I don't understand.
206
00:14:32,740 --> 00:14:33,920
I got a job.
207
00:14:34,700 --> 00:14:36,940
I may not have a date, but I got a job.
208
00:14:38,660 --> 00:14:39,920
Dad, you're a copy boy.
209
00:14:40,880 --> 00:14:44,680
Oh, I'm sorry, but I couldn't wait for a
$50 ,000 a week job.
210
00:14:45,000 --> 00:14:48,820
My job takes cold, hard cash.
211
00:14:52,350 --> 00:14:54,850
Danny, put your money away, okay?
212
00:14:55,310 --> 00:14:56,089
That's right.
213
00:14:56,090 --> 00:14:57,430
Put it away, little man.
214
00:14:57,910 --> 00:14:59,310
It's fine by me, man, all right?
215
00:14:59,870 --> 00:15:02,250
I'll be standing as tall as you once I'm
standing on my wallet.
216
00:15:02,690 --> 00:15:09,530
All right, look, look, do me a favor.
How many of you in this room do not
217
00:15:09,530 --> 00:15:10,670
have jobs?
218
00:15:10,910 --> 00:15:11,970
Raise your hand, please.
219
00:15:12,450 --> 00:15:16,450
All right, now, while your hand is up in
the air, please look down at your feet.
220
00:15:16,910 --> 00:15:19,210
I see some very expensive sneakers.
221
00:15:19,960 --> 00:15:23,720
I'm an errand now and then. I'll scuffle
if I have to. I got mine for my
222
00:15:23,720 --> 00:15:26,960
birthday. You should have gotten your
birthday money and given it to your
223
00:15:27,300 --> 00:15:29,040
What am I supposed to do for sneakers,
man?
224
00:15:29,780 --> 00:15:31,320
Buy discount skiffs.
225
00:15:32,500 --> 00:15:35,660
Not the shoes, Ben. Not the shoes.
226
00:15:38,800 --> 00:15:43,480
You would rather keep those sneakers
than feed your kids?
227
00:15:44,170 --> 00:15:47,610
Copy shop, you money is not going to
take care of your kids.
228
00:15:47,830 --> 00:15:49,810
Yeah, well, at least I would have made
an effort.
229
00:15:50,070 --> 00:15:51,870
Oh, now we're getting to the statistics.
230
00:15:52,290 --> 00:15:55,610
Now, why don't you tell everyone here
about your girlfriend, Ben?
231
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
Okay.
232
00:15:58,490 --> 00:16:02,990
My girlfriend's pregnant and we're
getting married and I'm getting a job.
233
00:16:03,450 --> 00:16:04,369
That's good.
234
00:16:04,370 --> 00:16:07,970
Now, where do you intend to find this
job, Ben? Well, in the newspaper, the
235
00:16:07,970 --> 00:16:10,630
classifieds. And if I have to, the
obituaries.
236
00:16:11,120 --> 00:16:13,120
I know those people won't be going to
work on Monday.
237
00:16:19,980 --> 00:16:25,560
Let's get past that. Now, Cal, do you
want a job?
238
00:16:25,980 --> 00:16:30,840
Yeah, but I want one that pays well. I
understand that, but son, life doesn't
239
00:16:30,840 --> 00:16:35,600
work that way. I mean, you just don't
stand on the corner hoping for people to
240
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
come by and say, is anybody here with
two kids and two girlfriends who wants
241
00:16:39,600 --> 00:16:40,860
,000 a week?
242
00:16:41,540 --> 00:16:43,720
Now, what can you do?
243
00:16:44,320 --> 00:16:45,800
I don't know what I can do.
244
00:16:47,220 --> 00:16:49,940
I don't know how to do anything.
245
00:16:51,060 --> 00:16:53,940
I had a job at the supermarket. It paid.
246
00:16:54,839 --> 00:16:58,580
Minimum wage, and they treated me like I
was at the bottom of the pile, and
247
00:16:58,580 --> 00:16:59,680
that's where I was going to stay.
248
00:17:00,180 --> 00:17:01,760
I don't want to be a statistic.
249
00:17:02,580 --> 00:17:06,400
Okay, you don't know how to do anything.
And I'm telling you that what you've
250
00:17:06,400 --> 00:17:13,180
got to do now is you've got to learn how
to want to be something.
251
00:17:14,480 --> 00:17:15,760
How? You pick.
252
00:17:16,260 --> 00:17:19,000
Pick? That's all I have to do is pick?
253
00:17:19,300 --> 00:17:20,579
Pick. That's all.
254
00:17:20,800 --> 00:17:23,760
I mean, the second thing you do after
you pick.
255
00:17:24,400 --> 00:17:30,120
is figure out if that's really what you
want to do, what you want to be. And
256
00:17:30,120 --> 00:17:34,780
then the next thing you do is go out and
find out how to become that.
257
00:17:35,040 --> 00:17:36,800
No, no, that's easy for you to say.
258
00:17:37,120 --> 00:17:39,480
Dr. Huxtable, you're a doctor.
259
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
I hate to tell you this, man, but I'm
not the issue.
260
00:17:43,940 --> 00:17:45,140
I have a job.
261
00:17:49,500 --> 00:17:50,780
Don't throw it this way.
262
00:17:51,220 --> 00:17:53,520
It belongs in your court, son.
263
00:17:54,080 --> 00:17:56,480
I'm trying to help you to think. Now,
pick.
264
00:17:56,840 --> 00:17:58,400
What would you like to be?
265
00:17:58,920 --> 00:18:03,420
I want to be a lab technician.
266
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Great.
267
00:18:05,840 --> 00:18:09,580
And you just happen to know a person
who's in medicine.
268
00:18:10,160 --> 00:18:11,300
You're going to give me a job?
269
00:18:11,520 --> 00:18:13,040
No, I'm not going to give you a job.
270
00:18:15,220 --> 00:18:16,860
What a busy thing I'm running.
271
00:18:18,140 --> 00:18:20,980
No, but I'm going to help you.
272
00:18:21,240 --> 00:18:23,940
Get started en route to becoming one.
273
00:18:24,280 --> 00:18:27,820
Fine. You helped Cal, Dr. Huxtable. But
what about me?
274
00:18:28,220 --> 00:18:31,540
Well, what about you? Come on, tell me.
What do you want to be?
275
00:18:31,900 --> 00:18:33,260
A wild animal trainer.
276
00:18:40,220 --> 00:18:42,200
You can go out to the zoo.
277
00:18:44,040 --> 00:18:45,460
First thing in the morning.
278
00:18:46,460 --> 00:18:47,700
Go in the cage.
279
00:18:49,360 --> 00:18:50,720
You understand me?
280
00:18:51,100 --> 00:18:52,420
And then you dance around.
281
00:18:53,940 --> 00:18:59,240
And if they don't eat you up, then
that's what you... Anybody here
282
00:18:59,240 --> 00:19:03,620
want to talk about what they want to
become?
283
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Yes, sir.
284
00:19:08,080 --> 00:19:09,160
I'd like to be a singer.
285
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Oh.
286
00:19:11,680 --> 00:19:16,240
Well, wait. Now, wait. No, wait. We're
on to something here that I think I can
287
00:19:16,240 --> 00:19:21,920
handle. Now, if you want to be a singer,
then you... You take lessons.
288
00:19:22,260 --> 00:19:23,560
Have you taken lessons?
289
00:19:23,940 --> 00:19:25,440
Yes, sir. I have taken lessons.
290
00:19:26,060 --> 00:19:32,720
You've taken lessons. And none of your
friends know anything about these
291
00:19:32,720 --> 00:19:33,740
you've taken. Garage.
292
00:19:35,220 --> 00:19:40,080
Then you wouldn't be embarrassed to sing
for us.
293
00:19:40,340 --> 00:19:41,660
No. Not at all.
294
00:19:42,640 --> 00:19:48,980
I can tell you how I feel
295
00:19:48,980 --> 00:19:50,600
for you.
296
00:19:52,360 --> 00:19:59,020
And all the things that I could do to
show you the
297
00:19:59,020 --> 00:20:01,980
love I have is true.
298
00:20:02,960 --> 00:20:06,240
There are many words that I could say.
299
00:20:06,720 --> 00:20:10,620
Some melodies that I'd like to play.
300
00:20:11,400 --> 00:20:16,660
And this will show you the love I have
301
00:20:16,660 --> 00:20:19,220
is true.
302
00:20:35,760 --> 00:20:40,360
who right now can go out on the street
corner and wait for somebody to come by
303
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
and get her.
304
00:20:43,960 --> 00:20:45,540
That's our seminar for today, men.
305
00:20:48,340 --> 00:20:49,299
Oh, wow.
306
00:20:49,300 --> 00:20:52,160
What happened? It seems like things
perked up once I left the room.
307
00:20:52,520 --> 00:20:57,580
Well, no, no. We're just really getting
warmed up now. And if we could have more
308
00:20:57,580 --> 00:20:58,720
time, it would be wonderful.
309
00:21:00,280 --> 00:21:06,240
Okay. I'll see if I can move the four
women -only group to room 203, then.
310
00:21:06,240 --> 00:21:10,500
All right. There we go. All right.
311
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
Yeah.
312
00:21:12,580 --> 00:21:17,240
Okay. Now, what I want to tell you...
See, now that we... Oh!
313
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
Hey.
314
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
I thought I...
315
00:21:57,480 --> 00:21:59,520
Whoa, you're on the 20th level.
316
00:22:00,700 --> 00:22:04,580
Watch out behind you. There's a squirrel
behind you.
317
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Squirrel it up.
318
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
Watch this.
319
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
Got it?
320
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
We'll have a steal.
24375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.