All language subtitles for The Cosby Show s08e07 The Iceman Bricketh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
Okay.
2
00:00:58,410 --> 00:01:00,030
Now, see that?
3
00:01:00,390 --> 00:01:05,290
What do you think about that and this
pattern for my new city?
4
00:01:07,590 --> 00:01:09,790
Lo and behold!
5
00:01:11,430 --> 00:01:16,430
You see, 25 cubic feet, my dear.
6
00:01:16,690 --> 00:01:23,050
We got water, crust ice, or whole ice,
if you like. This is it.
7
00:01:23,290 --> 00:01:25,110
This is my refrigerator.
8
00:01:28,040 --> 00:01:32,160
And now it's time to set this bad boy
up.
9
00:01:32,760 --> 00:01:38,440
I would not embarrass myself in front of
my mother if I were you. You know, Dave
10
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
is coming here tomorrow, and he's going
to install this.
11
00:01:40,920 --> 00:01:46,640
No, no. And besides, there's plenty to
do before the refrigerator's installed.
12
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
Like what?
13
00:01:48,340 --> 00:01:50,360
Well, you could fill out the warranty
card.
14
00:01:52,480 --> 00:01:57,000
And you could adjust those shelves. And
you could set the dial.
15
00:01:57,310 --> 00:02:00,230
On the lettuce crisper. Are you trying
to make that sound exciting?
16
00:02:01,790 --> 00:02:03,510
Okay. I'm telling you. And you too.
17
00:02:03,850 --> 00:02:06,890
You're right there with her. Miss, I
didn't do anything.
18
00:02:07,630 --> 00:02:13,090
The next time you want something cold to
drink, don't even bother. Just reach in
19
00:02:13,090 --> 00:02:16,990
and turn the tap water on, and when you
want it ice cold, press it to your
20
00:02:16,990 --> 00:02:17,990
heart.
21
00:02:20,230 --> 00:02:22,550
No, no, no, no. Come on, Bob.
22
00:02:23,310 --> 00:02:26,670
I want to get to the design center and
exchange these sample books.
23
00:02:27,590 --> 00:02:29,190
Dad, look at him.
24
00:02:29,490 --> 00:02:33,250
Greetings, son. I've got family
business, and it isn't pretty.
25
00:02:33,470 --> 00:02:38,030
Carrie, always a pleasure. Good
afternoon, Russell, and thank you for
26
00:02:38,030 --> 00:02:42,350
jar. No time to talk jams and jellies
now. This involves you, too.
27
00:02:42,590 --> 00:02:43,369
What's the matter?
28
00:02:43,370 --> 00:02:47,570
Anna just got a call from her friend,
Adele Rogers, whose cousin, Gladys,
29
00:02:47,570 --> 00:02:48,570
outside of Philadelphia.
30
00:02:48,870 --> 00:02:52,410
And? And Gladys knows a woman named
Lavinia Bricky.
31
00:02:54,530 --> 00:02:59,090
Lavinia Bricky's son is engaged to a
girl from Brooklyn. Her name is Vanessa
32
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
Hoxton.
33
00:03:01,190 --> 00:03:02,190
Vanessa's engaged?
34
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
It's an outrage.
35
00:03:07,290 --> 00:03:08,850
Stop lying, Cliff.
36
00:03:09,710 --> 00:03:10,710
We know.
37
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
You knew?
38
00:03:11,890 --> 00:03:15,050
Well, who is he? His name is Dragmas.
39
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
Dagmus Bricky.
40
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Dagmus, Russell.
41
00:03:22,970 --> 00:03:25,450
Dagmus Bricky. Oh, that's so much
better.
42
00:03:26,870 --> 00:03:32,130
Now, according to Gladys, he's a 45
-year -old maintenance man.
43
00:03:33,130 --> 00:03:35,310
No, no, Daddy, Daddy, Daddy, calm down.
44
00:03:35,570 --> 00:03:41,870
He's only 29 years old, and he is the
head of maintenance at Lincoln
45
00:03:41,870 --> 00:03:46,330
University. Well, Clare, why didn't you
tell us? We were hoping it would all
46
00:03:46,330 --> 00:03:47,330
blow over.
47
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
Is she wearing a ring?
48
00:03:50,020 --> 00:03:54,480
Well, it's sort of, she's got, it's more
like a band.
49
00:03:56,960 --> 00:04:02,500
And, you know, with the human eye, you
can see the stone.
50
00:04:03,780 --> 00:04:06,560
How long has she been wearing this man's
ring, Heathcliff?
51
00:04:07,220 --> 00:04:12,140
Well, they've been engaged for eight
months, but we've only known about it
52
00:04:12,140 --> 00:04:14,040
months. So now let me get my numbers
straight.
53
00:04:14,400 --> 00:04:18,500
Now, Vanessa's lied to you for six
months, and you've been lying to us for
54
00:04:18,700 --> 00:04:20,959
No, we didn't lie. We just didn't want
you to worry.
55
00:04:21,220 --> 00:04:21,739
That's right.
56
00:04:21,740 --> 00:04:25,860
Well, I'm starting to see red, and it's
not from my high blood pressure. I'd
57
00:04:25,860 --> 00:04:30,160
like to know what other secrets you've
been keeping from us. Does Theo have any
58
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
children?
59
00:04:32,760 --> 00:04:35,740
Have either of you had reconstructive
surgery?
60
00:04:36,720 --> 00:04:38,260
Well, I know I haven't.
61
00:04:42,220 --> 00:04:46,400
It is no secret. Well, that's just fine,
Heathcliff. But how do you know secrets
62
00:04:46,400 --> 00:04:47,440
aren't being kept from you?
63
00:04:47,660 --> 00:04:51,080
She just hasn't been calling. So you
haven't checked this man out.
64
00:04:51,340 --> 00:04:53,380
You don't know whether he's 29 or 45.
65
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
Daddy's 29.
66
00:04:55,200 --> 00:04:59,460
How do you know? Have you seen a
driver's license? Have you seen a
67
00:04:59,820 --> 00:05:02,980
No, I haven't seen those things, but I
am a doctor.
68
00:05:03,520 --> 00:05:09,800
And I do know that you can tell a
person's age by the size of the ears.
69
00:05:15,240 --> 00:05:22,080
Ears get bigger and... Well, I don't
care
70
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
about ears.
71
00:05:23,240 --> 00:05:25,000
But I care about my granddaughter.
72
00:05:25,320 --> 00:05:29,480
How could you permit this to happen? She
is 18, Mother. We didn't permit
73
00:05:29,480 --> 00:05:32,520
anything. Where did it start to slip
away from you all?
74
00:05:34,180 --> 00:05:36,640
Now this child is planning to become
Mrs.
75
00:05:37,860 --> 00:05:38,980
Drabby Brookie.
76
00:05:41,930 --> 00:05:45,110
Listen, you can find everything out this
afternoon when Vanessa brings Dabness
77
00:05:45,110 --> 00:05:50,130
over for a visit. Then you take these
sample books back to the store yourself.
78
00:05:50,370 --> 00:05:53,570
I am going to get a little sample of Mr.
79
00:05:53,910 --> 00:05:54,910
Bricky.
80
00:06:16,520 --> 00:06:17,620
Dad. Hey, how you feeling?
81
00:06:18,620 --> 00:06:20,160
You thought I was mom, didn't you?
82
00:06:21,720 --> 00:06:23,340
So what if you were your mother?
83
00:06:24,300 --> 00:06:25,360
Nobody scared of her.
84
00:06:28,640 --> 00:06:29,700
Where is mom?
85
00:06:30,000 --> 00:06:32,680
Mom went to take some samples back to
the store.
86
00:06:32,920 --> 00:06:36,420
Well, grandma and grandpa sure are
looking forward to meeting Dabness.
87
00:06:37,100 --> 00:06:40,660
Needless to say, they are very, very
disappointed in you.
88
00:06:41,230 --> 00:06:42,410
What did you come in here for?
89
00:06:43,790 --> 00:06:46,910
Well, I'm exchanging my summer clothes
for my winter things. That's another
90
00:06:46,910 --> 00:06:49,890
thing. You have your own place now. I
would appreciate it if you just take all
91
00:06:49,890 --> 00:06:52,630
your clothes and put them in the place
that's called your place.
92
00:06:54,050 --> 00:06:59,170
I deliberately leave my clothes behind
for you as a memento of our
93
00:07:00,570 --> 00:07:01,570
Thank you, son.
94
00:07:15,470 --> 00:07:20,470
It was just a mess over there. I had to
mop all around. Now, I know that you
95
00:07:20,470 --> 00:07:21,870
haven't touched that refrigerator.
96
00:07:22,250 --> 00:07:26,730
I have not touched it. No, of course
not. The only thing I did was I did fix
97
00:07:26,730 --> 00:07:32,230
these shelves here, and I turned the
crisper to seven because I like my
98
00:07:32,230 --> 00:07:33,350
crispy, crunchy.
99
00:07:33,990 --> 00:07:38,350
Cliff? Hmm? Vanessa just pulled up with
Dabney. Oh, Lord, no. Now, on his last
100
00:07:38,350 --> 00:07:41,450
visit, we were not very nice. So let's
be cordial to Dabney.
101
00:07:41,980 --> 00:07:44,960
Look, I don't have a problem with
Daphne. Patient with Vanessa.
102
00:07:45,200 --> 00:07:47,780
Now, there's the person I have a problem
with. Patient with Vanessa.
103
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
Hello!
104
00:07:50,940 --> 00:07:56,520
Nice to see you. How are you doing, man?
Oh, my favorite toy. My favorite toy.
105
00:07:56,940 --> 00:07:58,300
Yes, all right.
106
00:07:58,540 --> 00:08:03,240
Mom, it's really looking great in here,
and I love this new refrigerator. Yeah,
107
00:08:03,280 --> 00:08:08,500
yeah, there's some excellent
craftsmanship in here, sir. Well, I do
108
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
can, man.
109
00:08:10,540 --> 00:08:12,120
Dadness is a bit of a craftsman himself.
110
00:08:12,460 --> 00:08:14,220
He made you guys a mincemeat pie.
111
00:08:14,800 --> 00:08:18,680
Well, I'm sure that we'll all enjoy
this. Dadness, make yourself at home.
112
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
thank you, sir. Yeah.
113
00:08:21,160 --> 00:08:25,420
Hello, Vanessa. You must be Dadness. I'm
Mrs. Hanks. How do you do, sir? I think
114
00:08:25,420 --> 00:08:26,500
it's not right this way.
115
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Grandma.
116
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Vanessa.
117
00:08:31,820 --> 00:08:35,240
I know who you are. I don't know who he
is.
118
00:08:35,880 --> 00:08:37,740
Now you go freshen up. What?
119
00:08:45,510 --> 00:08:49,930
I'm Mr. Hartstable, father of Cliff. You
do. And I'm Mrs. Hanks, mother of
120
00:08:49,930 --> 00:08:52,690
Claire. You do. I'm Dabness, son of
Lavinia and Randall Bricky.
121
00:08:54,870 --> 00:08:59,310
Do you understand that your family
attends the Cornerstone Baptist Church?
122
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
Yes, sir, they do.
123
00:09:01,070 --> 00:09:05,350
My wife's friend's cousin is a member of
the church.
124
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
So, are you in the choir?
125
00:09:07,270 --> 00:09:09,050
No, ma 'am, but I certainly do sing
along.
126
00:09:09,350 --> 00:09:09,969
Mm -hmm.
127
00:09:09,970 --> 00:09:10,929
Uh -huh.
128
00:09:10,930 --> 00:09:12,990
I understand you're an army man.
129
00:09:13,310 --> 00:09:14,830
Yes, sir. I served for six years.
130
00:09:15,190 --> 00:09:16,390
You work at the college?
131
00:09:16,730 --> 00:09:20,090
Uh, yes, ma 'am. I've been head of
maintenance for four years. And in that
132
00:09:20,150 --> 00:09:22,910
how many students at the college have
you been engaged to?
133
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
Before Vanessa?
134
00:09:25,530 --> 00:09:28,290
Zero. Well, how many students did you
court?
135
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Not any, none.
136
00:09:29,590 --> 00:09:30,950
You didn't court my granddaughter?
137
00:09:31,350 --> 00:09:32,269
No, sir.
138
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
I mean, yes, sir.
139
00:09:34,310 --> 00:09:36,930
I mean, I thought you met before,
Vanessa. I'm still courting your
140
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
granddaughter.
141
00:09:38,210 --> 00:09:41,390
I want you both to know that I am very
much in love with... Just answer the
142
00:09:41,390 --> 00:09:42,390
questions, please.
143
00:09:43,910 --> 00:09:44,909
Yes, ma 'am.
144
00:09:44,910 --> 00:09:47,530
Now, do you make a good living as a head
of maintenance?
145
00:09:47,890 --> 00:09:49,950
I do fine. Fine? What's fine?
146
00:09:50,270 --> 00:09:51,730
I manage a crew of ten people.
147
00:09:52,550 --> 00:09:56,530
I oversee everything from landscaping to
building maintenance. I own my own
148
00:09:56,530 --> 00:10:00,270
home. I feel ready to accept the
responsibility of a wife and family.
149
00:10:00,640 --> 00:10:04,220
So you don't want your wife to work. You
expect to be the breadwinner. No, no.
150
00:10:04,280 --> 00:10:05,860
Now, Nessa can earn bread, too, now.
151
00:10:08,380 --> 00:10:10,940
So now you expect my granddaughter to
support you.
152
00:10:11,840 --> 00:10:15,300
No, sir. We will support each other,
like, financially and emotionally.
153
00:10:16,000 --> 00:10:17,400
Is it a little warm in here to you?
154
00:10:20,180 --> 00:10:21,420
I'm comfortable, Russell.
155
00:10:21,660 --> 00:10:22,639
It's pleasant.
156
00:10:22,640 --> 00:10:24,660
Now, let me get my numbers straight.
157
00:10:24,980 --> 00:10:28,800
Now, you've been doing maintenance for
four years. You're in the Army for six.
158
00:10:29,670 --> 00:10:31,130
What were you doing before that?
159
00:10:31,450 --> 00:10:34,850
I was in high school, sir. Oh, come now,
Mr.
160
00:10:35,150 --> 00:10:39,670
Bricky. We're all a little sensitive
about age. I know I am. But according to
161
00:10:39,670 --> 00:10:41,970
our sources, you're 45 if you're a date.
162
00:10:43,730 --> 00:10:47,790
Now, it's nothing to be ashamed of.
Gladys Rogers didn't mean to disparage
163
00:10:48,010 --> 00:10:49,010
Gladys Rogers?
164
00:10:49,150 --> 00:10:50,910
You mean Grapevine Gladys?
165
00:10:51,490 --> 00:10:54,110
Now, Gladys, you're talking about a dear
friend once removed.
166
00:10:54,390 --> 00:10:57,570
Now, Mr. Huxtable, I don't intend any
disrespect.
167
00:10:58,300 --> 00:11:01,660
But at our church, we don't print a
Sunday bulletin. We got Gladys Rogers.
168
00:11:05,660 --> 00:11:10,140
Now, she's a fine woman, but she's
forever getting me and my older brother
169
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Dennis mixed up.
170
00:11:11,340 --> 00:11:13,980
You've got a 45 -year -old brother?
171
00:11:14,600 --> 00:11:19,720
Yes, sir. I'm 29. I'm the baby of our
family. Well, that certainly clears up
172
00:11:19,720 --> 00:11:20,740
age, Mr. Ann.
173
00:11:21,000 --> 00:11:23,640
I'm glad, because I wouldn't want you to
be misinformed about anything.
174
00:11:26,540 --> 00:11:27,800
How about your medical history?
175
00:11:28,480 --> 00:11:34,880
Maybe I should go in there.
176
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
No, I think Dragnet is doing just fine.
177
00:11:38,620 --> 00:11:42,180
And besides, we haven't had a chance to
talk since your last visit two months
178
00:11:42,180 --> 00:11:45,580
ago. I know that Dabness has been making
raisins.
179
00:11:46,340 --> 00:11:47,560
What have you been doing?
180
00:11:48,440 --> 00:11:53,340
You know, Ma, I've been very busy. I
have papers, studying, picking my major.
181
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Engaged?
182
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Well, that too.
183
00:11:57,000 --> 00:11:58,380
I've been swamped.
184
00:11:59,380 --> 00:12:03,400
Yeah, but you used to call us collect a
lot.
185
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
I know.
186
00:12:05,260 --> 00:12:09,200
It's just that I've been trying to be
more responsible and less frivolous with
187
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
your money.
188
00:12:11,980 --> 00:12:16,560
Besides, our last visit wasn't the most
relaxed one, so I just thought I'd let
189
00:12:16,560 --> 00:12:17,559
things cool off.
190
00:12:17,560 --> 00:12:20,500
Well, see, if you had called within the
past two months, you would have found
191
00:12:20,500 --> 00:12:22,040
out that things have cooled off.
192
00:12:27,530 --> 00:12:29,570
You don't object to my marrying Dabness?
193
00:12:29,970 --> 00:12:33,010
Well, what are we going to do about it,
dear? I mean, we can't throw you down
194
00:12:33,010 --> 00:12:35,850
and wrestle that ring off of your
finger.
195
00:12:37,710 --> 00:12:39,030
You're on your own.
196
00:12:40,330 --> 00:12:44,050
Very funny, Mom and Dad. I know what you
guys are really thinking.
197
00:12:44,290 --> 00:12:45,410
What are we thinking, Vanessa?
198
00:12:45,870 --> 00:12:47,170
Come on here.
199
00:12:48,990 --> 00:12:51,950
That man is 29 years old, and I am 18.
200
00:12:52,190 --> 00:12:56,250
I have never had an experience with
another man, and you guys don't think I
201
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
what I'm doing.
202
00:12:59,920 --> 00:13:02,600
that I have no idea what married life is
all about.
203
00:13:02,880 --> 00:13:07,840
Well, I know it's not all fun and
adventure. And I know that marriage
204
00:13:07,840 --> 00:13:12,320
flume ride spiraling down into death,
loneliness, and old age.
205
00:13:14,220 --> 00:13:18,480
But I also know the dark side of love.
206
00:13:19,040 --> 00:13:24,620
And I am willing to face that dark side
as long as Davness is by my side.
207
00:13:34,440 --> 00:13:36,800
Are we patient or what?
208
00:13:44,060 --> 00:13:46,500
And are you by my side?
209
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Yes.
210
00:13:49,620 --> 00:13:51,680
But it's getting mighty dark in here.
211
00:14:06,670 --> 00:14:07,950
Let's just take our pie and go.
212
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
What happened?
213
00:14:11,430 --> 00:14:13,370
Now, Nessa, you know I love you.
214
00:14:13,890 --> 00:14:15,850
And you know I think you have an
interesting family.
215
00:14:16,430 --> 00:14:19,710
But those people are the most aggressive
bunch of churchgoers I've ever seen.
216
00:14:20,650 --> 00:14:24,670
I'm sorry, all right? My grandparents
aren't normally like that. Look, Nessa,
217
00:14:24,670 --> 00:14:25,409
don't get it.
218
00:14:25,410 --> 00:14:26,690
People normally like me.
219
00:14:26,950 --> 00:14:30,070
Do you know I was voted most congenial
in my high school class? I should have
220
00:14:30,070 --> 00:14:31,750
told them that. No, no, no, no, no, no.
221
00:14:32,350 --> 00:14:33,790
It's not you, okay?
222
00:14:34,210 --> 00:14:35,450
It's just our engagement.
223
00:14:36,220 --> 00:14:37,800
It struck a nerve with everybody.
224
00:14:39,140 --> 00:14:41,700
Yeah, yeah, I guess so. Calm down. Have
a seat.
225
00:14:42,720 --> 00:14:44,020
Now listen to me, all right?
226
00:14:44,520 --> 00:14:48,180
In a little while, we'll be on the road
on our way back, okay?
227
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
Yeah, yeah, okay.
228
00:14:49,800 --> 00:14:51,220
I should be able to drive by then.
229
00:14:53,440 --> 00:14:56,080
Now I'm going to take that Lincoln
sweatshirt we brought up to Rudy.
230
00:14:56,480 --> 00:14:57,760
Do you want to come with me? No.
231
00:14:58,440 --> 00:15:01,820
I just want to sit here quietly and just
get myself together.
232
00:15:45,280 --> 00:15:46,780
Turn off the cold water valve.
233
00:15:47,080 --> 00:15:49,100
Turn off the cold water valve.
234
00:15:49,720 --> 00:15:50,720
Step one.
235
00:15:51,540 --> 00:15:53,440
Turn off the cold water valve.
236
00:15:55,940 --> 00:15:57,120
All righty.
237
00:15:57,340 --> 00:15:58,340
Oh, not up there.
238
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
Under the sink.
239
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Under the sink.
240
00:16:02,380 --> 00:16:04,420
Well, that's what I was going to do, I
see.
241
00:16:05,420 --> 00:16:11,440
Turn this off, see, and then get up
under the sink like this, you see,
242
00:16:23,100 --> 00:16:24,380
Step two.
243
00:16:25,340 --> 00:16:27,800
Loosen the speedy nut from the speedy
valve.
244
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
Speedy nut.
245
00:16:33,040 --> 00:16:36,240
On the speedy valve.
246
00:16:38,880 --> 00:16:41,040
Now where's the picture?
247
00:16:44,240 --> 00:16:48,020
Speedy is that long tube there, running
from the valve to the underside of the
248
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
sink?
249
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Yeah.
250
00:16:52,780 --> 00:16:55,100
See, see, we used to call this the Tubi.
251
00:16:56,880 --> 00:16:59,720
I'm finding out that all families have
their little quirks.
252
00:17:00,140 --> 00:17:01,140
Let's see.
253
00:17:01,340 --> 00:17:04,000
Turn the light on, step one and a half.
254
00:17:06,260 --> 00:17:11,859
Dr. Huxtable, if I were you, I'd use an
adjustable C -ring.
255
00:17:12,140 --> 00:17:13,760
Well, that's what I'm going to do.
256
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Yeah, here.
257
00:17:16,380 --> 00:17:20,460
C -ring. Yes, sir. Right.
258
00:17:21,020 --> 00:17:22,119
Use it all the time.
259
00:17:26,190 --> 00:17:30,170
have a little trouble with the space in
here. Adjust your horizontal torque to
260
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
your vertical torque.
261
00:17:44,110 --> 00:17:45,190
Accentuate your vertical.
262
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
There you go.
263
00:17:49,250 --> 00:17:50,350
There you go.
264
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
All right.
265
00:17:51,990 --> 00:17:54,750
Now you're ready to install yourself a
compression tee.
266
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
That's what it is.
267
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
I'll tell you what.
268
00:18:00,960 --> 00:18:05,480
Downstairs in the cellar, I got a suede
belt just like this one.
269
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Suede. Yeah.
270
00:18:07,260 --> 00:18:11,000
I go down and get that belt and bring it
up. Okay. You put it on.
271
00:18:11,480 --> 00:18:12,780
We tear this thing apart.
272
00:18:12,980 --> 00:18:15,100
Yes, sir. Well, give me that. Okay. Give
me that.
273
00:18:15,480 --> 00:18:17,620
That's what we're going to do. Okay. All
right.
274
00:18:24,880 --> 00:18:25,599
Oh, Vanessa.
275
00:18:25,600 --> 00:18:27,640
Hey, what's up? How you doing?
276
00:18:28,260 --> 00:18:29,260
Where's Daphnis?
277
00:18:29,280 --> 00:18:33,560
Oh, he's downstairs recuperating. Ah,
Mom and Dad got to him again?
278
00:18:33,940 --> 00:18:37,980
No, this time they sent for
reinforcements. Grandma and Grandpa.
279
00:18:39,200 --> 00:18:42,580
Well, Vanessa, you gotta admit, this
whole thing is kind of weird.
280
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
It's not that weird.
281
00:18:44,100 --> 00:18:46,640
Come on. You leave home when you're only
17.
282
00:18:47,000 --> 00:18:48,560
Some guy fixes your elevator.
283
00:18:48,820 --> 00:18:51,040
Six months later, you got his ring on
your finger.
284
00:18:51,380 --> 00:18:53,440
Well, it sounds kind of romantic to me.
285
00:18:53,930 --> 00:18:55,170
Well, maybe that's the weird part.
286
00:18:56,030 --> 00:19:00,450
You're my little sister. I can't picture
you being married. I mean, I can't even
287
00:19:00,450 --> 00:19:02,870
picture you kissing that guy. That
cracks me up.
288
00:19:04,450 --> 00:19:08,310
Leo, for a senior at NYU, you are
sounding awfully immature.
289
00:19:08,850 --> 00:19:12,150
Now, I may be your little sister, but I
am also a woman now.
290
00:19:12,390 --> 00:19:15,730
And as for kissing, Dabness has no
complaints.
291
00:19:20,000 --> 00:19:24,160
Vanessa, please, let's not go down that
road. That is the road I am on because
292
00:19:24,160 --> 00:19:25,280
I'm getting married.
293
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
All right, well, let me ask you a
question.
294
00:19:28,380 --> 00:19:29,660
Do you really love this guy?
295
00:19:30,120 --> 00:19:31,800
Yes, I really do.
296
00:19:32,300 --> 00:19:35,660
Whatever happens, I got your back, all
right? I'm there for you.
297
00:19:36,240 --> 00:19:37,480
Well, thank you, Theo.
298
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
But please do me a favor. Yeah?
299
00:19:39,840 --> 00:19:43,780
At the wedding ceremony, just skip the
part about kissing the bride, all right?
300
00:20:04,680 --> 00:20:09,680
Take that belt. Yes, sir. I'm going to
put the initials DB on it. Thank you,
301
00:20:09,800 --> 00:20:14,780
And this belt. Thank you. This belt will
be here every time you come. Now,
302
00:20:14,780 --> 00:20:18,160
before you two ride off into the sunset,
there's another job to be done.
303
00:20:18,440 --> 00:20:23,180
Oh, now you have a little confidence in
me.
304
00:20:25,740 --> 00:20:29,380
With DB by your side, I have all the
confidence in you.
305
00:20:29,820 --> 00:20:33,760
There is a front door that is swelled up
and it jams. I think it needs to be
306
00:20:33,760 --> 00:20:37,320
shaved. How are you on hinges, D .B.?
You got a hammer and a screwdriver?
307
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
Hey,
308
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
baby, I can't talk right now.
309
00:20:45,540 --> 00:20:46,820
I got to catch the plane.
310
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
On the lip.
311
00:20:51,580 --> 00:20:54,000
Bye -bye. Your pie is terrific.
312
00:20:54,600 --> 00:20:55,840
Did I miss something?
313
00:20:56,260 --> 00:20:57,440
No, what's the matter, Vanessa?
314
00:20:57,740 --> 00:21:00,420
That's a very decent gentleman you
brought home.
315
00:21:00,840 --> 00:21:03,660
It's a shame you didn't bring him into
our lives sooner. This whole house could
316
00:21:03,660 --> 00:21:05,380
have been fixed by now from top to
bottom.
317
00:21:07,060 --> 00:21:08,240
Well, let me get this straight.
318
00:21:08,780 --> 00:21:10,580
You guys are accepting, Davness?
319
00:21:10,820 --> 00:21:13,040
Well, now that you've given us the
chance.
320
00:21:13,780 --> 00:21:17,640
Vanessa, if you get married, do us a
favor and let us all be a part of it.
321
00:21:18,140 --> 00:21:19,140
I will.
322
00:21:19,540 --> 00:21:20,780
I definitely will.
323
00:21:21,160 --> 00:21:22,800
Have you set a date yet, Vanessa?
324
00:21:24,040 --> 00:21:25,340
Haven't narrowed it down yet.
325
00:21:27,380 --> 00:21:30,020
Well, that's something you and Davness
will have to decide.
326
00:21:30,410 --> 00:21:32,670
Well, dadness is ready to get married
any time.
327
00:21:33,050 --> 00:21:37,890
But with all the commotion with the
engagement, I had to defer my plans.
328
00:21:39,070 --> 00:21:40,610
Well, defer no more.
329
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
Fine.
330
00:21:45,190 --> 00:21:46,930
I could get married in June.
331
00:21:47,190 --> 00:21:48,750
Oh, the traditional month.
332
00:21:49,270 --> 00:21:50,270
Or May.
333
00:21:50,390 --> 00:21:52,370
That's right. Why not move it up?
334
00:21:52,790 --> 00:21:56,510
Springtime. Or I may wait until next
fall.
335
00:21:56,830 --> 00:21:58,950
Oh, fall weddings are so nice.
336
00:22:00,710 --> 00:22:07,110
or maybe i'll wait until i graduate then
we're back to june from cap and gown to
337
00:22:07,110 --> 00:22:12,910
wedding gown you know i might want to go
to grad school first
338
00:22:12,910 --> 00:22:15,010
there's no rush
26030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.