All language subtitles for The Cosby Show s08e03 Particles in Motion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 Thank you. 2 00:01:20,040 --> 00:01:23,020 Dave, I think you need some more slack on that wire. 3 00:01:24,120 --> 00:01:27,880 Dr. Huxtable, I've got plenty of slack. 4 00:01:28,180 --> 00:01:30,700 You know, what I need is room. 5 00:01:32,080 --> 00:01:33,900 Excuse me. No, wait, where are you going? 6 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 I'm going to go get a wire nut. It's out on my truck. 7 00:01:38,280 --> 00:01:40,180 No, no, I don't want you to go. 8 00:01:40,420 --> 00:01:42,040 Oh, it'll only take a minute. 9 00:01:42,280 --> 00:01:46,640 No, no, no, no, no, no. You say that, and then you'll be gone. 10 00:01:47,310 --> 00:01:49,730 And I won't see you until tomorrow, Dave. 11 00:01:50,210 --> 00:01:51,210 Now, come on. 12 00:01:51,510 --> 00:01:55,650 That's because if it isn't on my truck, I have to go all the way over to the 13 00:01:55,650 --> 00:01:57,850 shop to get it. Now, Dave, listen to me. 14 00:01:58,170 --> 00:02:00,170 You do fine work. 15 00:02:00,690 --> 00:02:03,170 But it takes a long time. 16 00:02:06,090 --> 00:02:08,690 Look, you're a nice fella. I like you. Understand? 17 00:02:09,310 --> 00:02:11,570 But in my mind, this is the way I see it. 18 00:02:12,290 --> 00:02:13,710 You're over at the store. 19 00:02:14,300 --> 00:02:18,600 And then in the morning, you say, well, I got to go over to the Huxtables and I 20 00:02:18,600 --> 00:02:21,440 have to put some wire nuts in. So let's see. 21 00:02:21,800 --> 00:02:23,640 Don't put any wire nuts on the truck. 22 00:02:23,860 --> 00:02:28,160 Don't put any wire clippers. And as a matter of fact, don't put any wire on 23 00:02:28,160 --> 00:02:29,039 truck at all. 24 00:02:29,040 --> 00:02:33,040 And then you come here and you say you don't have it. Then you go away and then 25 00:02:33,040 --> 00:02:35,800 I don't see you until the next morning, Dave. 26 00:02:36,300 --> 00:02:37,740 So let the man go, Cliff. 27 00:02:38,020 --> 00:02:39,020 Let him go where? 28 00:02:40,980 --> 00:02:42,460 Thank you, Mrs. Huxtable. 29 00:02:42,780 --> 00:02:47,690 I will always do. work for you. Yeah, because she's the only one who'll hire 30 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 you. 31 00:02:49,730 --> 00:02:52,410 See, you're at it again. You're bothering people. 32 00:02:52,850 --> 00:02:56,950 Yes, you. You pestered Andre from the time he dug a hole to the time he put 33 00:02:56,950 --> 00:03:01,310 wall up, and now you're worrying, Dave, about electrical and plumbing. And the 34 00:03:01,310 --> 00:03:05,010 one job that you're in charge of is still not finished. 35 00:03:05,510 --> 00:03:06,510 The doorbell. 36 00:03:09,310 --> 00:03:12,330 First of all, the doorbell and Andre. 37 00:03:12,910 --> 00:03:14,110 Have an attitude. 38 00:03:26,330 --> 00:03:29,270 We won't see him until tomorrow sometime. 39 00:03:30,610 --> 00:03:31,610 Hey, Mom. 40 00:03:31,690 --> 00:03:32,850 Hey, Dad. How you doing? 41 00:03:33,590 --> 00:03:35,390 Fine. Good. Hey, Dad. Hey. 42 00:03:35,730 --> 00:03:36,870 Hey, where's the food? 43 00:03:39,330 --> 00:03:40,490 Somebody stole it. 44 00:03:43,980 --> 00:03:46,540 The food is gone, Theo. If we get hungry, we go for takeout. 45 00:03:47,860 --> 00:03:49,640 Hey, here's your book. 46 00:03:50,200 --> 00:03:52,020 The book you asked for, Behavioral Science. 47 00:03:52,260 --> 00:03:53,820 Thanks, Dad. You're welcome. Where's the food? 48 00:03:55,760 --> 00:03:58,960 Where's the food, man? We don't have any food. All right. Be like that. 49 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 It's all right. 50 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 How are you? 51 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Well, I'm living. 52 00:04:04,140 --> 00:04:07,300 I got my first parent counselor night at the center this Friday. 53 00:04:07,540 --> 00:04:09,860 Oh, yeah? And I gotta admit, I'm kind of nervous. 54 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 You got any leftovers? 55 00:04:12,880 --> 00:04:14,360 There is no food. Why are you nervous? 56 00:04:15,000 --> 00:04:18,420 Oh, because I have one -on -one meetings with the parents, and some of the kids 57 00:04:18,420 --> 00:04:22,220 aren't doing too well, and I'm not experienced at handling the parents' 58 00:04:22,320 --> 00:04:25,520 reactions. I can understand, so you don't want them to shoot the messenger. 59 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 There you go. 60 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 You want to practice? 61 00:04:28,620 --> 00:04:29,499 On you? 62 00:04:29,500 --> 00:04:31,040 Yeah, I'll be a parent. 63 00:04:31,300 --> 00:04:32,320 Okay. Okay. 64 00:04:32,580 --> 00:04:33,600 I'll be Mr. 65 00:04:34,340 --> 00:04:35,460 Jameson. Now, Mr. 66 00:04:35,720 --> 00:04:37,700 Jameson. No, no, my name is Jameson. 67 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Jameson. 68 00:04:40,140 --> 00:04:46,940 People make that mistake all the time. They say, Jameson, my name 69 00:04:46,940 --> 00:04:49,060 is Jameson. Okay, Mr. 70 00:04:49,340 --> 00:04:52,820 Jameson. Your son, Jamie. Right. Jamie, Jamie Jr. 71 00:04:54,700 --> 00:04:56,180 I'm Jamie Sr. 72 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 The second. 73 00:05:01,940 --> 00:05:05,100 Okay, Mr. Jameson, your son, Jamie Jr. 74 00:05:05,500 --> 00:05:07,340 Yeah. He's a nice boy. 75 00:05:07,790 --> 00:05:12,570 Thank you, thank you. But he refuses to participate in group activities. 76 00:05:15,870 --> 00:05:17,010 So what? 77 00:05:19,230 --> 00:05:21,750 My son is an individual. 78 00:05:22,250 --> 00:05:27,750 He thinks like an individual, which is the same way that I think. Now, you have 79 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 a problem with it? 80 00:05:33,350 --> 00:05:36,410 No, sir, not at all. How old are you, boy? 81 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 I hope none of the parents are like Mr. Jameson. 82 00:05:43,260 --> 00:05:44,480 You can't hope. 83 00:05:44,760 --> 00:05:48,780 You can't hope. Because when it shows up, hope will leave you. 84 00:05:51,600 --> 00:05:53,780 Every parent's different. Mr. 85 00:05:54,020 --> 00:05:55,180 Jameson's real different. 86 00:05:55,660 --> 00:05:57,180 And so you have to be flexible. 87 00:05:57,600 --> 00:05:59,460 Okay, well, why don't you be a parent? 88 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 Uh -oh. 89 00:06:02,280 --> 00:06:04,920 Okay, you'll be Miss Jackson. 90 00:06:05,160 --> 00:06:06,039 Be careful. 91 00:06:06,040 --> 00:06:10,420 Miss Jackson, your daughter, Joella, has the concentration problem. 92 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 ¿Qué qué? 93 00:06:15,260 --> 00:06:15,780 No 94 00:06:15,780 --> 00:06:22,920 entiendo. 95 00:06:23,620 --> 00:06:25,880 Pero creo que usted es un hombre mío. 96 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 No, no, no. 97 00:06:33,060 --> 00:06:33,999 Come on. 98 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Mrs. Jackson. 99 00:06:35,320 --> 00:06:36,960 I said your last name is Miss Jackson. 100 00:06:44,889 --> 00:06:47,230 Deal with it. Deal with it now. 101 00:06:50,570 --> 00:06:56,070 My man dealt with it. 102 00:07:02,510 --> 00:07:03,810 Look at that. 103 00:07:04,530 --> 00:07:06,310 Theo has outdone himself. 104 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 Okay, are you ready? 105 00:07:08,040 --> 00:07:09,680 Oh, look, do me a favor. 106 00:07:09,980 --> 00:07:13,420 Here, here are the keys to the car. Why don't you drive yourself where you want 107 00:07:13,420 --> 00:07:15,860 to go, and then you come back and get us. Daddy. 108 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 All right, then behave yourself. 109 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Hey. Hey. 110 00:07:19,620 --> 00:07:21,400 Thanks for coming down. Impressive. 111 00:07:21,720 --> 00:07:25,700 How are your one -on -one conferences going? All positive so far. No Mr. 112 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 Jamesons? None yet. 113 00:07:27,620 --> 00:07:28,680 Well, he's coming. 114 00:07:29,200 --> 00:07:30,179 Thank you. 115 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 Look, Rudy. 116 00:07:31,580 --> 00:07:32,760 String art. Cool. 117 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 Thanks. Olivia, come on. We really have to go. 118 00:07:42,570 --> 00:07:43,570 Nice boat. 119 00:07:43,750 --> 00:07:44,990 Ben, it's a ship. 120 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 Oh. 121 00:07:46,830 --> 00:07:47,870 Good use of string. 122 00:07:48,590 --> 00:07:52,710 It's hard to make waves without water. But if you move your head from side to 123 00:07:52,710 --> 00:07:53,930 side, you get the feel of it. 124 00:07:56,350 --> 00:07:57,590 Oh, yeah, I'm there. 125 00:08:01,090 --> 00:08:02,450 We were ready to go. 126 00:08:03,250 --> 00:08:07,570 Yeah, Mom, I'm not ready yet. I haven't seen all the exhibits. 127 00:08:13,840 --> 00:08:15,620 Is he the exhibit? 128 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 I'm sorry. 129 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Hi, I'm Stanley. 130 00:08:19,800 --> 00:08:22,300 Oh, hello. How are you? Mrs. Huxtable, Dr. 131 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 Huxtable. Yes. And I'm Rudy Huxtable. 132 00:08:24,900 --> 00:08:26,560 And I'm ready to go. 133 00:08:28,380 --> 00:08:30,460 Are you all related to Theo Huxtable? 134 00:08:30,700 --> 00:08:31,880 Yes, we are. 135 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 Theo knows how to get in touch with you. 136 00:08:34,340 --> 00:08:35,860 Yeah. Oh, yeah. 137 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 It was very nice to have met you, Stanley. 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,440 Bye. Bye. 139 00:08:45,810 --> 00:08:47,290 I think I'm the first Mr. 140 00:08:47,490 --> 00:08:49,970 Jameson. All right, well, take care of it. Good luck. 141 00:08:50,230 --> 00:08:53,430 We're going over to the video store and rent Father of the Bride. 142 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 Mr. Huxtable? 143 00:08:59,830 --> 00:09:01,330 Hi, I'm Lisa Hairston. 144 00:09:01,670 --> 00:09:03,510 Oh, Mr. Hairston, hi. 145 00:09:03,730 --> 00:09:08,470 Hi. Come on in. Have a seat. Oh, thank you. You know, I, uh... 146 00:09:08,890 --> 00:09:11,710 Never realized what a full program you have here. I'm impressed. 147 00:09:12,010 --> 00:09:15,670 Well, thank you on behalf of all of us here. So, how's my Ivy doing? 148 00:09:16,990 --> 00:09:21,450 Well, Ms. Hurston, what I'm about to say to you is not something we can't deal 149 00:09:21,450 --> 00:09:23,870 with. And I don't want you to take it personally. 150 00:09:24,110 --> 00:09:27,650 I don't want Ivy to take it personally. I don't want any of Ivy's friends to 151 00:09:27,650 --> 00:09:30,390 take it personally. Mr. Huckable, come on out with it. I can handle it. 152 00:09:30,610 --> 00:09:31,529 You sure? 153 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Well, watch me. 154 00:09:34,250 --> 00:09:38,970 Well, as you know, I confer with all of my kids' teachers. And Ivy's teacher has 155 00:09:38,970 --> 00:09:41,990 informed me that she's not doing her homework. 156 00:09:42,390 --> 00:09:46,870 My Ivy? Now, this is nothing to get upset about. Mr. Huxtable, there is no 157 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 to ticklecoat this. 158 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Well, okay. 159 00:09:55,050 --> 00:10:00,170 Ivy's been telling me that she doesn't do her homework here because she does it 160 00:10:00,170 --> 00:10:01,410 with you at home. 161 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 Oh, that's interesting. 162 00:10:04,470 --> 00:10:08,030 Because it's impossible for Ivy to do it with me at home. I'm in school four 163 00:10:08,030 --> 00:10:08,829 nights a week. 164 00:10:08,830 --> 00:10:11,750 Now, she tells me that she does it all here at the center. 165 00:10:13,130 --> 00:10:17,930 Okay. Well, it appears to me we've got two problems here, ethics and 166 00:10:18,110 --> 00:10:19,069 I agree. 167 00:10:19,070 --> 00:10:20,590 She's lying and she's lazy. 168 00:10:23,470 --> 00:10:29,450 Okay, if you want to put it in those terms. Mr. Huxtable, those are the terms 169 00:10:29,450 --> 00:10:30,450 they're in. 170 00:10:30,770 --> 00:10:32,850 You see, I'm raising my daughter. 171 00:10:33,230 --> 00:10:34,129 And I love her. 172 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 She loves me. 173 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 We're good friends. 174 00:10:36,910 --> 00:10:38,690 But we had an understanding. 175 00:10:39,310 --> 00:10:43,050 Now, with her support, I've returned to school, something I had postponed 176 00:10:43,050 --> 00:10:47,410 earlier in life. And now she's choosing to disregard our agreement. 177 00:10:48,030 --> 00:10:51,450 Well, Ms. Hurston, I really think she's just choosing to be 13. 178 00:10:52,170 --> 00:10:54,490 But it's nothing we can't manage. 179 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 I hope so. 180 00:10:56,090 --> 00:10:57,550 I really don't want to quit school. 181 00:10:57,870 --> 00:10:59,130 You don't have to worry about that. 182 00:10:59,690 --> 00:11:02,910 I mean, look, if it was up to me, children would be like elevators. 183 00:11:03,200 --> 00:11:06,920 The doors would never open on the 13th floor. Right? I think I was worse than 184 00:11:06,920 --> 00:11:09,040 Ivy when I was 13. No, for me it was 14. 185 00:11:09,320 --> 00:11:11,020 See, I'm just glad that... 186 00:11:11,020 --> 00:11:17,540 We're getting back. 187 00:11:17,860 --> 00:11:24,760 My suggestion is that we set up a check system between Ivy's teacher, yourself, 188 00:11:24,940 --> 00:11:29,460 and me. That way you'll know her assignment and what she finished each 189 00:11:29,460 --> 00:11:30,460 she leaves here. 190 00:11:30,660 --> 00:11:31,579 Yeah, okay. 191 00:11:31,580 --> 00:11:32,399 I'm for it. 192 00:11:32,400 --> 00:11:34,240 Okay, well, let's try for next week. 193 00:11:34,440 --> 00:11:38,340 And if you want to check in with me, say, next Saturday, I'm here till four. 194 00:11:41,060 --> 00:11:44,720 Well, I'll make it a point to be here before four. 195 00:11:45,560 --> 00:11:47,220 Good. Thank you. 196 00:11:48,140 --> 00:11:50,740 Well, thank you for coming in. Thank you. 197 00:11:51,520 --> 00:11:57,760 You know, if you'd like to meet before Saturday, have some coffee. 198 00:12:02,950 --> 00:12:06,010 Thank you, but I do think Saturday is a good idea. 199 00:12:07,010 --> 00:12:08,010 Okay, thank you. 200 00:12:08,230 --> 00:12:11,850 It's been a pleasure meeting you, Mr. Oxford. Same here, Ms. Harrison. 201 00:12:12,090 --> 00:12:14,450 Lisa, Ms. Harrison's my mother. 202 00:12:31,980 --> 00:12:35,660 Double the size of the U .S. at that time. 203 00:12:36,440 --> 00:12:39,380 Man, Louisiana purchases. Boring. 204 00:12:39,580 --> 00:12:40,700 I agree. 205 00:12:41,060 --> 00:12:44,940 Let's get this paper over with so we can go to the record store. Yeah. 206 00:12:45,360 --> 00:12:47,640 Let's not fool around. No. Let's focus. 207 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 Let's concentrate. 208 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 You got any snacks? 209 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 from Theo? 210 00:13:15,890 --> 00:13:17,310 No, I'm not doing anything. 211 00:13:22,170 --> 00:13:23,170 Excuse me. 212 00:13:23,370 --> 00:13:25,390 Kenny, why don't you go get us some snacks? 213 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 I'm not hungry. 214 00:13:28,790 --> 00:13:29,990 I'm in a work mode. 215 00:13:32,590 --> 00:13:33,590 Sorry, Stanley. 216 00:13:33,950 --> 00:13:35,490 I just have an old friend over. 217 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 At five o 'clock? 218 00:13:46,340 --> 00:13:47,400 Yeah, I'll be here. 219 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 All right. 220 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 I'll see you then. 221 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Bye. 222 00:13:57,660 --> 00:13:59,780 Well, old friend. 223 00:14:02,500 --> 00:14:03,780 Can we get to work? 224 00:14:04,800 --> 00:14:05,940 Yeah, yeah, sure. 225 00:14:06,900 --> 00:14:10,540 Louisiana Purchase is one of the largest land acquisitions in U .S. history. 226 00:14:12,180 --> 00:14:13,400 Well, how's everything going? 227 00:14:15,530 --> 00:14:16,850 He's trying to get some work done around here. 228 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 Glad to hear it. 229 00:14:20,930 --> 00:14:21,930 At ease. 230 00:14:32,390 --> 00:14:35,430 Hi, Miss Estes. Hi, Mr. Huxtable. Hi, good to see you again. 231 00:14:35,630 --> 00:14:36,630 Likewise, likewise. 232 00:14:36,710 --> 00:14:37,710 Have a seat. 233 00:14:40,170 --> 00:14:44,730 Look, before we get started with this, I have an apology to make. 234 00:14:45,340 --> 00:14:49,960 You do? Mm -hmm. In regard to that coffee invitation last Friday? 235 00:14:50,640 --> 00:14:54,900 Look, don't even worry about it. Mr. Huxtable, my grandmother used to say to 236 00:14:55,060 --> 00:15:01,360 Lisa, we all have an open window to our personal lives, but honey, we've got to 237 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 control this aid. 238 00:15:04,420 --> 00:15:11,400 Now, last Friday, I had my shade down, and I 239 00:15:11,400 --> 00:15:14,060 tugged on it a little too hard, and it snapped all the way up. 240 00:15:15,500 --> 00:15:16,840 And for that, I apologize. 241 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 Apology accepted. 242 00:15:20,600 --> 00:15:24,680 Look, whatever your attraction for me is, we can keep it on a professional 243 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 level. 244 00:15:30,160 --> 00:15:32,780 Mr. Huxtable, isn't there anything else you'd like to say? 245 00:15:34,760 --> 00:15:36,740 I appreciate your honesty. 246 00:15:37,740 --> 00:15:39,360 You appreciate my honesty. 247 00:15:40,100 --> 00:15:44,200 Mr. Huxtable, when we were talking last Friday, was it me or... 248 00:15:44,540 --> 00:15:46,360 Did I detect a rise in your shade? 249 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 Look, 250 00:15:53,540 --> 00:15:59,400 Ms. Hairston, I would really hate for you to confuse my counseling techniques 251 00:15:59,400 --> 00:16:01,740 with emotional involvement. 252 00:16:02,300 --> 00:16:06,300 Oh, so you smiled at me with your eyes. That was strictly counseling. 253 00:16:13,200 --> 00:16:14,900 Okay, with a very friendly gal. 254 00:16:16,660 --> 00:16:20,100 But I really don't think we should see each other. 255 00:16:20,680 --> 00:16:22,420 Right. No coffee. 256 00:16:24,400 --> 00:16:25,500 No coffee. 257 00:16:27,220 --> 00:16:28,280 No coffee. 258 00:16:31,660 --> 00:16:33,260 Not even decaf. 259 00:16:35,860 --> 00:16:37,740 Our focus is on Ivy. 260 00:16:38,060 --> 00:16:39,500 Right. Ivy. 261 00:16:40,330 --> 00:16:42,170 Deal? Deal. Deal. Got a deal. 262 00:16:42,750 --> 00:16:47,450 Miss Harrison, nice to see you again. Please have a seat. 263 00:16:48,310 --> 00:16:51,730 So what would you have had with your company? Sweet potato pie. 264 00:16:52,290 --> 00:16:56,290 Now, about Ivy. 265 00:16:56,490 --> 00:16:59,650 Okay, well, Mr. Thompson says he's pleased with her progress. 266 00:17:10,670 --> 00:17:11,690 That's so embarrassing. 267 00:17:16,630 --> 00:17:17,750 Kenny, what are you doing here? 268 00:17:18,670 --> 00:17:20,510 This is the Huxtable residence, isn't it? 269 00:17:20,910 --> 00:17:21,970 You didn't move, did you? 270 00:17:22,430 --> 00:17:24,069 Kenny, I'm expecting company. 271 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Oh, really? 272 00:17:26,430 --> 00:17:31,150 Well, I just came here to see my dear old friend, Dr. Huxtable. 273 00:17:35,470 --> 00:17:37,910 Are you going to wear those shoes? 274 00:17:39,240 --> 00:17:42,440 What's wrong with them? Oh, nothing. I'm sorry. I didn't mean to bring it up. 275 00:17:57,100 --> 00:18:01,660 Good afternoon. 276 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 Stanley, isn't it? Yeah. Is Rudy home? 277 00:18:04,860 --> 00:18:06,520 Yeah. Is she expecting you? 278 00:18:09,390 --> 00:18:09,989 Rudy's brother? 279 00:18:09,990 --> 00:18:10,990 You could say that. 280 00:18:13,430 --> 00:18:14,810 Okay, you're Rudy's brother. 281 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Come in. 282 00:18:18,870 --> 00:18:19,870 Sit down. 283 00:18:20,290 --> 00:18:21,290 Let's chat. 284 00:18:31,150 --> 00:18:33,870 Stan, you got big plans for the evening? 285 00:18:37,580 --> 00:18:39,460 Maybe we don't. You got a problem with that? 286 00:18:40,320 --> 00:18:44,740 You know, it's awfully close to dinner to be calling on Rudy. 287 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 Hey, I don't know what time you guys eat around here. 288 00:18:47,580 --> 00:18:49,020 Well, maybe you should check next time. 289 00:18:50,280 --> 00:18:51,680 I don't smell nothing cooking. 290 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 It's frozen. 291 00:19:00,020 --> 00:19:01,200 Kenny, you're still here. 292 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 Hi, Stanley. 293 00:19:05,260 --> 00:19:07,180 Your brother and I were just talking about you. 294 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Right there. 295 00:19:10,300 --> 00:19:12,460 He said it. I just didn't correct him. 296 00:19:14,100 --> 00:19:16,940 Well, then who are you? I'm a close friend of her father's. 297 00:19:18,860 --> 00:19:21,600 And as we know, all men are brothers. 298 00:19:25,680 --> 00:19:28,220 Well, brother, you and I are not finished yet. 299 00:19:29,900 --> 00:19:31,260 Anytime, brother. 300 00:19:35,820 --> 00:19:37,080 I'll see him when I'm ready. 301 00:19:40,840 --> 00:19:42,060 Ah, Dr. 302 00:19:42,340 --> 00:19:46,260 Huxtable. Ah, the string designer. How you doing? How's everything? 303 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 All right. 304 00:19:48,160 --> 00:19:50,000 So, Dr. 305 00:19:50,200 --> 00:19:52,460 Huxtable, how's the baby business? 306 00:19:52,780 --> 00:19:55,120 Well, it's still going on, Ken. 307 00:19:55,460 --> 00:19:56,660 And how's Mrs. Huxtable? 308 00:19:57,080 --> 00:20:01,960 Last time we talked, she said, Kenny, I need your prayers. I've got a big case 309 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 coming up. 310 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 She's just... 311 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Fine, Kenny. 312 00:20:07,700 --> 00:20:10,080 More importantly, how are you? 313 00:20:11,900 --> 00:20:13,120 Holding my own, sir. 314 00:20:15,180 --> 00:20:17,400 Rudy, why don't we get together another time? 315 00:20:17,960 --> 00:20:19,900 And we will get together another time. 316 00:20:22,560 --> 00:20:24,140 No, Stanley, why don't you stay? 317 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 You heard the man. 318 00:20:25,580 --> 00:20:27,520 If he wants to go, let him go. 319 00:20:28,800 --> 00:20:30,380 Rudy, you mind walking me to the corner? 320 00:20:31,420 --> 00:20:32,420 Gladly. 321 00:20:36,190 --> 00:20:38,090 Stanley, don't make yourself a stranger. 322 00:20:38,370 --> 00:20:39,650 Yeah, don't be a stranger, Stanley. 323 00:20:40,030 --> 00:20:41,610 We'll always be here. 324 00:20:46,450 --> 00:20:52,490 How'd the conflict with Ivy's mother go? 325 00:20:52,810 --> 00:20:56,170 Well, it couldn't have been better, actually. And it looks like we're 326 00:20:56,170 --> 00:20:57,390 Ivy back on the right track. 327 00:20:58,030 --> 00:21:01,070 And what about that other little situation with Ivy's mother? 328 00:21:01,760 --> 00:21:05,200 Come on, Mom, can we focus on the big picture here? Okay, okay, the big 329 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Sounds like it went well. 330 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Yeah, it did. 331 00:21:08,080 --> 00:21:12,280 You know, it's funny. When you're in the position to help people, a lot of 332 00:21:12,280 --> 00:21:14,160 emotions can get mixed up. I know. 333 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 No, I'm talking about people can become attracted to you. 334 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 I know. 335 00:21:22,200 --> 00:21:27,480 No, Mom, what I'm saying is romantically people can become attracted to you. 336 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 I know. 337 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 You? 338 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 Mom? 339 00:21:39,120 --> 00:21:40,120 Yes, I know. 340 00:21:40,400 --> 00:21:42,700 Attorneys help people in distress, too. 341 00:21:43,440 --> 00:21:44,920 Yeah, I know, but you? 342 00:21:47,340 --> 00:21:51,280 You think when I go to work, people look at me and say, that's Theo's mother? 343 00:21:53,260 --> 00:21:55,760 Honey, that's not my name. My name is not Theo's mother. 344 00:21:56,460 --> 00:21:59,400 People don't look at me and say that's a married, dull person. Are you kidding? 345 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 Wake up and smell the flowers. 346 00:22:05,920 --> 00:22:11,400 Do you know how many invitations I get to candlelight dinners afterwards? 347 00:22:15,480 --> 00:22:20,560 Do you know how many times I've been asked to Broadway plays with a little 348 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 -cha afterwards? 349 00:22:22,620 --> 00:22:24,320 Have you any idea? 350 00:22:24,970 --> 00:22:30,090 of the number of plane tickets that are left on my desk to Sri Lanka and Rio for 351 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 lunch? 352 00:22:31,990 --> 00:22:34,050 And you're talking about a little invitation to coffee? 24814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.