All language subtitles for The Cosby Show s08e03 Particles in Motion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:15,890
Thank you.
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,020
Dave, I think you need some more slack
on that wire.
3
00:01:24,120 --> 00:01:27,880
Dr. Huxtable, I've got plenty of slack.
4
00:01:28,180 --> 00:01:30,700
You know, what I need is room.
5
00:01:32,080 --> 00:01:33,900
Excuse me. No, wait, where are you
going?
6
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
I'm going to go get a wire nut. It's out
on my truck.
7
00:01:38,280 --> 00:01:40,180
No, no, I don't want you to go.
8
00:01:40,420 --> 00:01:42,040
Oh, it'll only take a minute.
9
00:01:42,280 --> 00:01:46,640
No, no, no, no, no, no. You say that,
and then you'll be gone.
10
00:01:47,310 --> 00:01:49,730
And I won't see you until tomorrow,
Dave.
11
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
Now, come on.
12
00:01:51,510 --> 00:01:55,650
That's because if it isn't on my truck,
I have to go all the way over to the
13
00:01:55,650 --> 00:01:57,850
shop to get it. Now, Dave, listen to me.
14
00:01:58,170 --> 00:02:00,170
You do fine work.
15
00:02:00,690 --> 00:02:03,170
But it takes a long time.
16
00:02:06,090 --> 00:02:08,690
Look, you're a nice fella. I like you.
Understand?
17
00:02:09,310 --> 00:02:11,570
But in my mind, this is the way I see
it.
18
00:02:12,290 --> 00:02:13,710
You're over at the store.
19
00:02:14,300 --> 00:02:18,600
And then in the morning, you say, well,
I got to go over to the Huxtables and I
20
00:02:18,600 --> 00:02:21,440
have to put some wire nuts in. So let's
see.
21
00:02:21,800 --> 00:02:23,640
Don't put any wire nuts on the truck.
22
00:02:23,860 --> 00:02:28,160
Don't put any wire clippers. And as a
matter of fact, don't put any wire on
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,039
truck at all.
24
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
And then you come here and you say you
don't have it. Then you go away and then
25
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
I don't see you until the next morning,
Dave.
26
00:02:36,300 --> 00:02:37,740
So let the man go, Cliff.
27
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
Let him go where?
28
00:02:40,980 --> 00:02:42,460
Thank you, Mrs. Huxtable.
29
00:02:42,780 --> 00:02:47,690
I will always do. work for you. Yeah,
because she's the only one who'll hire
30
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
you.
31
00:02:49,730 --> 00:02:52,410
See, you're at it again. You're
bothering people.
32
00:02:52,850 --> 00:02:56,950
Yes, you. You pestered Andre from the
time he dug a hole to the time he put
33
00:02:56,950 --> 00:03:01,310
wall up, and now you're worrying, Dave,
about electrical and plumbing. And the
34
00:03:01,310 --> 00:03:05,010
one job that you're in charge of is
still not finished.
35
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
The doorbell.
36
00:03:09,310 --> 00:03:12,330
First of all, the doorbell and Andre.
37
00:03:12,910 --> 00:03:14,110
Have an attitude.
38
00:03:26,330 --> 00:03:29,270
We won't see him until tomorrow
sometime.
39
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
Hey, Mom.
40
00:03:31,690 --> 00:03:32,850
Hey, Dad. How you doing?
41
00:03:33,590 --> 00:03:35,390
Fine. Good. Hey, Dad. Hey.
42
00:03:35,730 --> 00:03:36,870
Hey, where's the food?
43
00:03:39,330 --> 00:03:40,490
Somebody stole it.
44
00:03:43,980 --> 00:03:46,540
The food is gone, Theo. If we get
hungry, we go for takeout.
45
00:03:47,860 --> 00:03:49,640
Hey, here's your book.
46
00:03:50,200 --> 00:03:52,020
The book you asked for, Behavioral
Science.
47
00:03:52,260 --> 00:03:53,820
Thanks, Dad. You're welcome. Where's the
food?
48
00:03:55,760 --> 00:03:58,960
Where's the food, man? We don't have any
food. All right. Be like that.
49
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
It's all right.
50
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
How are you?
51
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Well, I'm living.
52
00:04:04,140 --> 00:04:07,300
I got my first parent counselor night at
the center this Friday.
53
00:04:07,540 --> 00:04:09,860
Oh, yeah? And I gotta admit, I'm kind of
nervous.
54
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
You got any leftovers?
55
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
There is no food. Why are you nervous?
56
00:04:15,000 --> 00:04:18,420
Oh, because I have one -on -one meetings
with the parents, and some of the kids
57
00:04:18,420 --> 00:04:22,220
aren't doing too well, and I'm not
experienced at handling the parents'
58
00:04:22,320 --> 00:04:25,520
reactions. I can understand, so you
don't want them to shoot the messenger.
59
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
There you go.
60
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
You want to practice?
61
00:04:28,620 --> 00:04:29,499
On you?
62
00:04:29,500 --> 00:04:31,040
Yeah, I'll be a parent.
63
00:04:31,300 --> 00:04:32,320
Okay. Okay.
64
00:04:32,580 --> 00:04:33,600
I'll be Mr.
65
00:04:34,340 --> 00:04:35,460
Jameson. Now, Mr.
66
00:04:35,720 --> 00:04:37,700
Jameson. No, no, my name is Jameson.
67
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Jameson.
68
00:04:40,140 --> 00:04:46,940
People make that mistake all the time.
They say, Jameson, my name
69
00:04:46,940 --> 00:04:49,060
is Jameson. Okay, Mr.
70
00:04:49,340 --> 00:04:52,820
Jameson. Your son, Jamie. Right. Jamie,
Jamie Jr.
71
00:04:54,700 --> 00:04:56,180
I'm Jamie Sr.
72
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
The second.
73
00:05:01,940 --> 00:05:05,100
Okay, Mr. Jameson, your son, Jamie Jr.
74
00:05:05,500 --> 00:05:07,340
Yeah. He's a nice boy.
75
00:05:07,790 --> 00:05:12,570
Thank you, thank you. But he refuses to
participate in group activities.
76
00:05:15,870 --> 00:05:17,010
So what?
77
00:05:19,230 --> 00:05:21,750
My son is an individual.
78
00:05:22,250 --> 00:05:27,750
He thinks like an individual, which is
the same way that I think. Now, you have
79
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
a problem with it?
80
00:05:33,350 --> 00:05:36,410
No, sir, not at all. How old are you,
boy?
81
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
I hope none of the parents are like Mr.
Jameson.
82
00:05:43,260 --> 00:05:44,480
You can't hope.
83
00:05:44,760 --> 00:05:48,780
You can't hope. Because when it shows
up, hope will leave you.
84
00:05:51,600 --> 00:05:53,780
Every parent's different. Mr.
85
00:05:54,020 --> 00:05:55,180
Jameson's real different.
86
00:05:55,660 --> 00:05:57,180
And so you have to be flexible.
87
00:05:57,600 --> 00:05:59,460
Okay, well, why don't you be a parent?
88
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Uh -oh.
89
00:06:02,280 --> 00:06:04,920
Okay, you'll be Miss Jackson.
90
00:06:05,160 --> 00:06:06,039
Be careful.
91
00:06:06,040 --> 00:06:10,420
Miss Jackson, your daughter, Joella, has
the concentration problem.
92
00:06:10,740 --> 00:06:11,740
¿Qué qué?
93
00:06:15,260 --> 00:06:15,780
No
94
00:06:15,780 --> 00:06:22,920
entiendo.
95
00:06:23,620 --> 00:06:25,880
Pero creo que usted es un hombre mío.
96
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
No, no, no.
97
00:06:33,060 --> 00:06:33,999
Come on.
98
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Mrs. Jackson.
99
00:06:35,320 --> 00:06:36,960
I said your last name is Miss Jackson.
100
00:06:44,889 --> 00:06:47,230
Deal with it. Deal with it now.
101
00:06:50,570 --> 00:06:56,070
My man dealt with it.
102
00:07:02,510 --> 00:07:03,810
Look at that.
103
00:07:04,530 --> 00:07:06,310
Theo has outdone himself.
104
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
Okay, are you ready?
105
00:07:08,040 --> 00:07:09,680
Oh, look, do me a favor.
106
00:07:09,980 --> 00:07:13,420
Here, here are the keys to the car. Why
don't you drive yourself where you want
107
00:07:13,420 --> 00:07:15,860
to go, and then you come back and get
us. Daddy.
108
00:07:16,080 --> 00:07:17,520
All right, then behave yourself.
109
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Hey. Hey.
110
00:07:19,620 --> 00:07:21,400
Thanks for coming down. Impressive.
111
00:07:21,720 --> 00:07:25,700
How are your one -on -one conferences
going? All positive so far. No Mr.
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
Jamesons? None yet.
113
00:07:27,620 --> 00:07:28,680
Well, he's coming.
114
00:07:29,200 --> 00:07:30,179
Thank you.
115
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
Look, Rudy.
116
00:07:31,580 --> 00:07:32,760
String art. Cool.
117
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Thanks. Olivia, come on. We really have
to go.
118
00:07:42,570 --> 00:07:43,570
Nice boat.
119
00:07:43,750 --> 00:07:44,990
Ben, it's a ship.
120
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
Oh.
121
00:07:46,830 --> 00:07:47,870
Good use of string.
122
00:07:48,590 --> 00:07:52,710
It's hard to make waves without water.
But if you move your head from side to
123
00:07:52,710 --> 00:07:53,930
side, you get the feel of it.
124
00:07:56,350 --> 00:07:57,590
Oh, yeah, I'm there.
125
00:08:01,090 --> 00:08:02,450
We were ready to go.
126
00:08:03,250 --> 00:08:07,570
Yeah, Mom, I'm not ready yet. I haven't
seen all the exhibits.
127
00:08:13,840 --> 00:08:15,620
Is he the exhibit?
128
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
I'm sorry.
129
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Hi, I'm Stanley.
130
00:08:19,800 --> 00:08:22,300
Oh, hello. How are you? Mrs. Huxtable,
Dr.
131
00:08:22,560 --> 00:08:24,680
Huxtable. Yes. And I'm Rudy Huxtable.
132
00:08:24,900 --> 00:08:26,560
And I'm ready to go.
133
00:08:28,380 --> 00:08:30,460
Are you all related to Theo Huxtable?
134
00:08:30,700 --> 00:08:31,880
Yes, we are.
135
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
Theo knows how to get in touch with you.
136
00:08:34,340 --> 00:08:35,860
Yeah. Oh, yeah.
137
00:08:37,720 --> 00:08:40,320
It was very nice to have met you,
Stanley.
138
00:08:41,020 --> 00:08:42,440
Bye. Bye.
139
00:08:45,810 --> 00:08:47,290
I think I'm the first Mr.
140
00:08:47,490 --> 00:08:49,970
Jameson. All right, well, take care of
it. Good luck.
141
00:08:50,230 --> 00:08:53,430
We're going over to the video store and
rent Father of the Bride.
142
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Mr. Huxtable?
143
00:08:59,830 --> 00:09:01,330
Hi, I'm Lisa Hairston.
144
00:09:01,670 --> 00:09:03,510
Oh, Mr. Hairston, hi.
145
00:09:03,730 --> 00:09:08,470
Hi. Come on in. Have a seat. Oh, thank
you. You know, I, uh...
146
00:09:08,890 --> 00:09:11,710
Never realized what a full program you
have here. I'm impressed.
147
00:09:12,010 --> 00:09:15,670
Well, thank you on behalf of all of us
here. So, how's my Ivy doing?
148
00:09:16,990 --> 00:09:21,450
Well, Ms. Hurston, what I'm about to say
to you is not something we can't deal
149
00:09:21,450 --> 00:09:23,870
with. And I don't want you to take it
personally.
150
00:09:24,110 --> 00:09:27,650
I don't want Ivy to take it personally.
I don't want any of Ivy's friends to
151
00:09:27,650 --> 00:09:30,390
take it personally. Mr. Huckable, come
on out with it. I can handle it.
152
00:09:30,610 --> 00:09:31,529
You sure?
153
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Well, watch me.
154
00:09:34,250 --> 00:09:38,970
Well, as you know, I confer with all of
my kids' teachers. And Ivy's teacher has
155
00:09:38,970 --> 00:09:41,990
informed me that she's not doing her
homework.
156
00:09:42,390 --> 00:09:46,870
My Ivy? Now, this is nothing to get
upset about. Mr. Huxtable, there is no
157
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
to ticklecoat this.
158
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Well, okay.
159
00:09:55,050 --> 00:10:00,170
Ivy's been telling me that she doesn't
do her homework here because she does it
160
00:10:00,170 --> 00:10:01,410
with you at home.
161
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Oh, that's interesting.
162
00:10:04,470 --> 00:10:08,030
Because it's impossible for Ivy to do it
with me at home. I'm in school four
163
00:10:08,030 --> 00:10:08,829
nights a week.
164
00:10:08,830 --> 00:10:11,750
Now, she tells me that she does it all
here at the center.
165
00:10:13,130 --> 00:10:17,930
Okay. Well, it appears to me we've got
two problems here, ethics and
166
00:10:18,110 --> 00:10:19,069
I agree.
167
00:10:19,070 --> 00:10:20,590
She's lying and she's lazy.
168
00:10:23,470 --> 00:10:29,450
Okay, if you want to put it in those
terms. Mr. Huxtable, those are the terms
169
00:10:29,450 --> 00:10:30,450
they're in.
170
00:10:30,770 --> 00:10:32,850
You see, I'm raising my daughter.
171
00:10:33,230 --> 00:10:34,129
And I love her.
172
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
She loves me.
173
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
We're good friends.
174
00:10:36,910 --> 00:10:38,690
But we had an understanding.
175
00:10:39,310 --> 00:10:43,050
Now, with her support, I've returned to
school, something I had postponed
176
00:10:43,050 --> 00:10:47,410
earlier in life. And now she's choosing
to disregard our agreement.
177
00:10:48,030 --> 00:10:51,450
Well, Ms. Hurston, I really think she's
just choosing to be 13.
178
00:10:52,170 --> 00:10:54,490
But it's nothing we can't manage.
179
00:10:54,870 --> 00:10:55,870
I hope so.
180
00:10:56,090 --> 00:10:57,550
I really don't want to quit school.
181
00:10:57,870 --> 00:10:59,130
You don't have to worry about that.
182
00:10:59,690 --> 00:11:02,910
I mean, look, if it was up to me,
children would be like elevators.
183
00:11:03,200 --> 00:11:06,920
The doors would never open on the 13th
floor. Right? I think I was worse than
184
00:11:06,920 --> 00:11:09,040
Ivy when I was 13. No, for me it was 14.
185
00:11:09,320 --> 00:11:11,020
See, I'm just glad that...
186
00:11:11,020 --> 00:11:17,540
We're getting back.
187
00:11:17,860 --> 00:11:24,760
My suggestion is that we set up a check
system between Ivy's teacher, yourself,
188
00:11:24,940 --> 00:11:29,460
and me. That way you'll know her
assignment and what she finished each
189
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
she leaves here.
190
00:11:30,660 --> 00:11:31,579
Yeah, okay.
191
00:11:31,580 --> 00:11:32,399
I'm for it.
192
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
Okay, well, let's try for next week.
193
00:11:34,440 --> 00:11:38,340
And if you want to check in with me,
say, next Saturday, I'm here till four.
194
00:11:41,060 --> 00:11:44,720
Well, I'll make it a point to be here
before four.
195
00:11:45,560 --> 00:11:47,220
Good. Thank you.
196
00:11:48,140 --> 00:11:50,740
Well, thank you for coming in. Thank
you.
197
00:11:51,520 --> 00:11:57,760
You know, if you'd like to meet before
Saturday, have some coffee.
198
00:12:02,950 --> 00:12:06,010
Thank you, but I do think Saturday is a
good idea.
199
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
Okay, thank you.
200
00:12:08,230 --> 00:12:11,850
It's been a pleasure meeting you, Mr.
Oxford. Same here, Ms. Harrison.
201
00:12:12,090 --> 00:12:14,450
Lisa, Ms. Harrison's my mother.
202
00:12:31,980 --> 00:12:35,660
Double the size of the U .S. at that
time.
203
00:12:36,440 --> 00:12:39,380
Man, Louisiana purchases. Boring.
204
00:12:39,580 --> 00:12:40,700
I agree.
205
00:12:41,060 --> 00:12:44,940
Let's get this paper over with so we can
go to the record store. Yeah.
206
00:12:45,360 --> 00:12:47,640
Let's not fool around. No. Let's focus.
207
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
Let's concentrate.
208
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
You got any snacks?
209
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
from Theo?
210
00:13:15,890 --> 00:13:17,310
No, I'm not doing anything.
211
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Excuse me.
212
00:13:23,370 --> 00:13:25,390
Kenny, why don't you go get us some
snacks?
213
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
I'm not hungry.
214
00:13:28,790 --> 00:13:29,990
I'm in a work mode.
215
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
Sorry, Stanley.
216
00:13:33,950 --> 00:13:35,490
I just have an old friend over.
217
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
At five o 'clock?
218
00:13:46,340 --> 00:13:47,400
Yeah, I'll be here.
219
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
All right.
220
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
I'll see you then.
221
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Bye.
222
00:13:57,660 --> 00:13:59,780
Well, old friend.
223
00:14:02,500 --> 00:14:03,780
Can we get to work?
224
00:14:04,800 --> 00:14:05,940
Yeah, yeah, sure.
225
00:14:06,900 --> 00:14:10,540
Louisiana Purchase is one of the largest
land acquisitions in U .S. history.
226
00:14:12,180 --> 00:14:13,400
Well, how's everything going?
227
00:14:15,530 --> 00:14:16,850
He's trying to get some work done around
here.
228
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
Glad to hear it.
229
00:14:20,930 --> 00:14:21,930
At ease.
230
00:14:32,390 --> 00:14:35,430
Hi, Miss Estes. Hi, Mr. Huxtable. Hi,
good to see you again.
231
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Likewise, likewise.
232
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Have a seat.
233
00:14:40,170 --> 00:14:44,730
Look, before we get started with this, I
have an apology to make.
234
00:14:45,340 --> 00:14:49,960
You do? Mm -hmm. In regard to that
coffee invitation last Friday?
235
00:14:50,640 --> 00:14:54,900
Look, don't even worry about it. Mr.
Huxtable, my grandmother used to say to
236
00:14:55,060 --> 00:15:01,360
Lisa, we all have an open window to our
personal lives, but honey, we've got to
237
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
control this aid.
238
00:15:04,420 --> 00:15:11,400
Now, last Friday, I had my shade down,
and I
239
00:15:11,400 --> 00:15:14,060
tugged on it a little too hard, and it
snapped all the way up.
240
00:15:15,500 --> 00:15:16,840
And for that, I apologize.
241
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
Apology accepted.
242
00:15:20,600 --> 00:15:24,680
Look, whatever your attraction for me
is, we can keep it on a professional
243
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
level.
244
00:15:30,160 --> 00:15:32,780
Mr. Huxtable, isn't there anything else
you'd like to say?
245
00:15:34,760 --> 00:15:36,740
I appreciate your honesty.
246
00:15:37,740 --> 00:15:39,360
You appreciate my honesty.
247
00:15:40,100 --> 00:15:44,200
Mr. Huxtable, when we were talking last
Friday, was it me or...
248
00:15:44,540 --> 00:15:46,360
Did I detect a rise in your shade?
249
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Look,
250
00:15:53,540 --> 00:15:59,400
Ms. Hairston, I would really hate for
you to confuse my counseling techniques
251
00:15:59,400 --> 00:16:01,740
with emotional involvement.
252
00:16:02,300 --> 00:16:06,300
Oh, so you smiled at me with your eyes.
That was strictly counseling.
253
00:16:13,200 --> 00:16:14,900
Okay, with a very friendly gal.
254
00:16:16,660 --> 00:16:20,100
But I really don't think we should see
each other.
255
00:16:20,680 --> 00:16:22,420
Right. No coffee.
256
00:16:24,400 --> 00:16:25,500
No coffee.
257
00:16:27,220 --> 00:16:28,280
No coffee.
258
00:16:31,660 --> 00:16:33,260
Not even decaf.
259
00:16:35,860 --> 00:16:37,740
Our focus is on Ivy.
260
00:16:38,060 --> 00:16:39,500
Right. Ivy.
261
00:16:40,330 --> 00:16:42,170
Deal? Deal. Deal. Got a deal.
262
00:16:42,750 --> 00:16:47,450
Miss Harrison, nice to see you again.
Please have a seat.
263
00:16:48,310 --> 00:16:51,730
So what would you have had with your
company? Sweet potato pie.
264
00:16:52,290 --> 00:16:56,290
Now, about Ivy.
265
00:16:56,490 --> 00:16:59,650
Okay, well, Mr. Thompson says he's
pleased with her progress.
266
00:17:10,670 --> 00:17:11,690
That's so embarrassing.
267
00:17:16,630 --> 00:17:17,750
Kenny, what are you doing here?
268
00:17:18,670 --> 00:17:20,510
This is the Huxtable residence, isn't
it?
269
00:17:20,910 --> 00:17:21,970
You didn't move, did you?
270
00:17:22,430 --> 00:17:24,069
Kenny, I'm expecting company.
271
00:17:24,589 --> 00:17:25,589
Oh, really?
272
00:17:26,430 --> 00:17:31,150
Well, I just came here to see my dear
old friend, Dr. Huxtable.
273
00:17:35,470 --> 00:17:37,910
Are you going to wear those shoes?
274
00:17:39,240 --> 00:17:42,440
What's wrong with them? Oh, nothing. I'm
sorry. I didn't mean to bring it up.
275
00:17:57,100 --> 00:18:01,660
Good afternoon.
276
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
Stanley, isn't it? Yeah. Is Rudy home?
277
00:18:04,860 --> 00:18:06,520
Yeah. Is she expecting you?
278
00:18:09,390 --> 00:18:09,989
Rudy's brother?
279
00:18:09,990 --> 00:18:10,990
You could say that.
280
00:18:13,430 --> 00:18:14,810
Okay, you're Rudy's brother.
281
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Come in.
282
00:18:18,870 --> 00:18:19,870
Sit down.
283
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
Let's chat.
284
00:18:31,150 --> 00:18:33,870
Stan, you got big plans for the evening?
285
00:18:37,580 --> 00:18:39,460
Maybe we don't. You got a problem with
that?
286
00:18:40,320 --> 00:18:44,740
You know, it's awfully close to dinner
to be calling on Rudy.
287
00:18:45,080 --> 00:18:47,320
Hey, I don't know what time you guys eat
around here.
288
00:18:47,580 --> 00:18:49,020
Well, maybe you should check next time.
289
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
I don't smell nothing cooking.
290
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
It's frozen.
291
00:19:00,020 --> 00:19:01,200
Kenny, you're still here.
292
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Hi, Stanley.
293
00:19:05,260 --> 00:19:07,180
Your brother and I were just talking
about you.
294
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Right there.
295
00:19:10,300 --> 00:19:12,460
He said it. I just didn't correct him.
296
00:19:14,100 --> 00:19:16,940
Well, then who are you? I'm a close
friend of her father's.
297
00:19:18,860 --> 00:19:21,600
And as we know, all men are brothers.
298
00:19:25,680 --> 00:19:28,220
Well, brother, you and I are not
finished yet.
299
00:19:29,900 --> 00:19:31,260
Anytime, brother.
300
00:19:35,820 --> 00:19:37,080
I'll see him when I'm ready.
301
00:19:40,840 --> 00:19:42,060
Ah, Dr.
302
00:19:42,340 --> 00:19:46,260
Huxtable. Ah, the string designer. How
you doing? How's everything?
303
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
All right.
304
00:19:48,160 --> 00:19:50,000
So, Dr.
305
00:19:50,200 --> 00:19:52,460
Huxtable, how's the baby business?
306
00:19:52,780 --> 00:19:55,120
Well, it's still going on, Ken.
307
00:19:55,460 --> 00:19:56,660
And how's Mrs. Huxtable?
308
00:19:57,080 --> 00:20:01,960
Last time we talked, she said, Kenny, I
need your prayers. I've got a big case
309
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
coming up.
310
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
She's just...
311
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Fine, Kenny.
312
00:20:07,700 --> 00:20:10,080
More importantly, how are you?
313
00:20:11,900 --> 00:20:13,120
Holding my own, sir.
314
00:20:15,180 --> 00:20:17,400
Rudy, why don't we get together another
time?
315
00:20:17,960 --> 00:20:19,900
And we will get together another time.
316
00:20:22,560 --> 00:20:24,140
No, Stanley, why don't you stay?
317
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
You heard the man.
318
00:20:25,580 --> 00:20:27,520
If he wants to go, let him go.
319
00:20:28,800 --> 00:20:30,380
Rudy, you mind walking me to the corner?
320
00:20:31,420 --> 00:20:32,420
Gladly.
321
00:20:36,190 --> 00:20:38,090
Stanley, don't make yourself a stranger.
322
00:20:38,370 --> 00:20:39,650
Yeah, don't be a stranger, Stanley.
323
00:20:40,030 --> 00:20:41,610
We'll always be here.
324
00:20:46,450 --> 00:20:52,490
How'd the conflict with Ivy's mother go?
325
00:20:52,810 --> 00:20:56,170
Well, it couldn't have been better,
actually. And it looks like we're
326
00:20:56,170 --> 00:20:57,390
Ivy back on the right track.
327
00:20:58,030 --> 00:21:01,070
And what about that other little
situation with Ivy's mother?
328
00:21:01,760 --> 00:21:05,200
Come on, Mom, can we focus on the big
picture here? Okay, okay, the big
329
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Sounds like it went well.
330
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Yeah, it did.
331
00:21:08,080 --> 00:21:12,280
You know, it's funny. When you're in the
position to help people, a lot of
332
00:21:12,280 --> 00:21:14,160
emotions can get mixed up. I know.
333
00:21:15,160 --> 00:21:18,440
No, I'm talking about people can become
attracted to you.
334
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
I know.
335
00:21:22,200 --> 00:21:27,480
No, Mom, what I'm saying is romantically
people can become attracted to you.
336
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
I know.
337
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
You?
338
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Mom?
339
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Yes, I know.
340
00:21:40,400 --> 00:21:42,700
Attorneys help people in distress, too.
341
00:21:43,440 --> 00:21:44,920
Yeah, I know, but you?
342
00:21:47,340 --> 00:21:51,280
You think when I go to work, people look
at me and say, that's Theo's mother?
343
00:21:53,260 --> 00:21:55,760
Honey, that's not my name. My name is
not Theo's mother.
344
00:21:56,460 --> 00:21:59,400
People don't look at me and say that's a
married, dull person. Are you kidding?
345
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
Wake up and smell the flowers.
346
00:22:05,920 --> 00:22:11,400
Do you know how many invitations I get
to candlelight dinners afterwards?
347
00:22:15,480 --> 00:22:20,560
Do you know how many times I've been
asked to Broadway plays with a little
348
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
-cha afterwards?
349
00:22:22,620 --> 00:22:24,320
Have you any idea?
350
00:22:24,970 --> 00:22:30,090
of the number of plane tickets that are
left on my desk to Sri Lanka and Rio for
351
00:22:30,090 --> 00:22:31,090
lunch?
352
00:22:31,990 --> 00:22:34,050
And you're talking about a little
invitation to coffee?
24814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.