All language subtitles for The Cosby Show s08e01 With This Ring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:15,800 Thank you. 2 00:01:07,310 --> 00:01:09,890 Ah, the annual family defrost. 3 00:01:10,210 --> 00:01:12,590 The refrigerator taking its vacation. 4 00:01:13,030 --> 00:01:14,250 And what have you got there? 5 00:01:15,130 --> 00:01:18,890 Something I've been thinking about, but nothing for you to get involved in. 6 00:01:19,170 --> 00:01:22,370 Then I won't. But you could help me. You could help me defrost. 7 00:01:22,650 --> 00:01:24,390 Oh, okay. Just one second. 8 00:01:25,190 --> 00:01:26,190 What is this? 9 00:01:26,450 --> 00:01:28,070 My hand. I made it myself. 10 00:01:28,650 --> 00:01:30,410 Do you need an extra? 11 00:01:32,670 --> 00:01:34,310 Yes. What for? 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 to save it for Martin and Denise? 13 00:01:41,380 --> 00:01:44,160 No, I'll have it. It's my memory on being five. 14 00:01:44,720 --> 00:01:47,120 Oh, well, in that case, it will freeze your feet. 15 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 No. 16 00:01:53,720 --> 00:01:55,320 Hello? Hi, Grandpa. 17 00:01:55,840 --> 00:01:58,260 Hey, here's Roy and Dale. 18 00:01:58,700 --> 00:02:00,260 Get up here on the horses. 19 00:02:02,140 --> 00:02:04,040 Grandpa? Uh -huh? 20 00:02:04,460 --> 00:02:06,640 Put something in my camper's back. 21 00:02:07,450 --> 00:02:10,110 Okay. Give me that frozen ham, then. 22 00:02:11,050 --> 00:02:14,170 It's not ham, but you can hold it if you want. 23 00:02:14,550 --> 00:02:16,050 Yes, bring the ham upstairs. 24 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Hmm. 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,290 It says it wants to go upstairs. 26 00:02:22,690 --> 00:02:23,690 Okay. 27 00:02:26,410 --> 00:02:27,410 What's this? 28 00:02:27,750 --> 00:02:29,670 That's, um, that's ice cream, Mom. 29 00:02:32,310 --> 00:02:35,630 Why was it hiding all the way in the back, Heath Clifford? 30 00:02:42,630 --> 00:02:43,990 is hiding in the back of the freezer. 31 00:02:44,510 --> 00:02:47,710 Well, dear, I have nothing to do with that. If it was all the way in the back, 32 00:02:47,790 --> 00:02:51,090 obviously it's old. Look at it. It's got freezer fur all over it. 33 00:02:52,190 --> 00:02:53,330 No, it doesn't. 34 00:02:53,730 --> 00:02:55,970 And it expires in three weeks. 35 00:02:56,410 --> 00:02:58,050 See, that's what you know. 36 00:02:58,690 --> 00:03:02,530 That is not... That's the price of it. 37 00:03:04,550 --> 00:03:07,930 So this container of ice cream costs $10 -91. 38 00:03:09,250 --> 00:03:13,640 Dear, I don't regulate... the dairy product prices. 39 00:03:15,220 --> 00:03:17,640 All right, please. You can have as much as you like. 40 00:03:17,860 --> 00:03:21,360 Eat till your belly's full and the freezer's empty. It's Fat Saturday. 41 00:03:24,320 --> 00:03:27,220 Hey. Hey. I got the bread for the sandwiches. 42 00:03:27,540 --> 00:03:33,540 Good. We've got multigrain, semi -wheat, buttered top, Jenny Finn, hot dog 43 00:03:33,540 --> 00:03:35,620 rolls. Have you got the dogs? We got the dogs. 44 00:03:36,160 --> 00:03:39,560 Here's your change, Dad. Thank you. A daughter giving me change. Bless you. 45 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 You're the best. 46 00:03:48,430 --> 00:03:49,770 Vanessa, but you forgot the tomatoes. 47 00:03:52,190 --> 00:03:53,710 No, Mom, here they are. Here. 48 00:03:54,470 --> 00:03:55,470 I'm serious. 49 00:03:55,770 --> 00:03:56,770 I am. 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 I'm engaged. 51 00:03:58,610 --> 00:03:59,610 To do what? 52 00:04:18,350 --> 00:04:20,149 I had to check out, kind of propose to you. 53 00:04:22,270 --> 00:04:24,410 No, Dad, I got engaged at school. 54 00:04:27,530 --> 00:04:28,670 Okay, everybody out. 55 00:04:29,910 --> 00:04:30,910 Out! 56 00:04:36,650 --> 00:04:38,690 Guess I didn't know quite how to tell you guys. 57 00:04:42,210 --> 00:04:43,930 So, uh, when did this happen? 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,740 A while ago? How long a while ago? 59 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 Six months. 60 00:04:53,260 --> 00:04:57,280 You know, that sister girl has been engaged for six months. 61 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 Six months. 62 00:04:59,100 --> 00:05:01,220 But I've known him a lot longer. 63 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 How long? 64 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 A year, if you're going to count. 65 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 We're going to count. 66 00:05:09,640 --> 00:05:12,940 Mom, Dad, I didn't tell you because I didn't think you would approve. 67 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 Besides, I'm an adult now. 68 00:05:17,740 --> 00:05:19,240 Did you hear that clip? She's 18. 69 00:05:22,620 --> 00:05:25,700 Who is he? 70 00:05:25,980 --> 00:05:27,900 His name is Dabness Bricky. 71 00:05:32,860 --> 00:05:34,920 You met him at school? 72 00:05:35,780 --> 00:05:37,800 Yes. Was he a sophomore? 73 00:05:38,560 --> 00:05:40,720 No. What year is he? 74 00:05:41,060 --> 00:05:42,220 He's not a student. 75 00:05:42,760 --> 00:05:43,820 He's a professor? 76 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 No. 77 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 the maintenance man. 78 00:05:57,950 --> 00:05:59,410 And I'd like you to meet him. 79 00:06:01,530 --> 00:06:03,270 And we'd like to meet him. 80 00:06:04,370 --> 00:06:05,370 Well, great. 81 00:06:06,150 --> 00:06:09,770 He's in the area, so I'll just get him and bring him over. 82 00:06:13,250 --> 00:06:14,490 Bring him over. 83 00:06:16,280 --> 00:06:17,280 Bring him over. 84 00:06:17,900 --> 00:06:19,520 Bring him over here. 85 00:06:21,140 --> 00:06:23,080 Bring everything over. 86 00:06:24,440 --> 00:06:26,800 Because it's going to be over when they come. 87 00:06:33,600 --> 00:06:40,520 See, I just feel that if Vanessa... No, 88 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 no, no, no. 89 00:06:41,720 --> 00:06:42,760 Don't say the name. 90 00:06:45,690 --> 00:06:50,210 She. She was the one who wasn't going to give us any trouble. Absolutely. All 91 00:06:50,210 --> 00:06:54,010 those years of straight A's and community service, we were set up by 92 00:06:54,010 --> 00:06:55,010 -goody. 93 00:06:56,170 --> 00:06:57,290 There you go. 94 00:06:57,710 --> 00:07:01,090 We don't know anything, though. I mean, you know, what do we know about... Does 95 00:07:01,090 --> 00:07:02,090 he have his own apartment? 96 00:07:02,490 --> 00:07:04,350 I don't know. Does he live alone? 97 00:07:04,690 --> 00:07:06,490 I don't know. Cliff, what do you know? 98 00:07:09,950 --> 00:07:13,390 I got the same amount of news that you got in the kitchen. 99 00:07:15,440 --> 00:07:16,500 I do know one thing. 100 00:07:16,860 --> 00:07:18,820 They're not going to live here. 101 00:07:20,660 --> 00:07:21,660 Hello. 102 00:07:24,560 --> 00:07:25,660 Mom, Dad. 103 00:07:27,400 --> 00:07:29,100 This is Dad and Miss Bricky. 104 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Isn't that funny? 105 00:07:35,600 --> 00:07:36,980 He was just in the neighborhood. 106 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Mr. Brickney? 107 00:07:46,090 --> 00:07:47,029 Bricky, sir. 108 00:07:47,030 --> 00:07:48,030 Bricky. Bricky. 109 00:07:49,170 --> 00:07:50,170 Mr. 110 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Bricky. 111 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 Ms. Huxtable. 112 00:07:54,270 --> 00:07:55,270 Dr. Huxtable. 113 00:07:56,910 --> 00:07:58,730 I've really been looking forward to meeting you. 114 00:08:00,550 --> 00:08:04,070 We've been looking forward to meeting you for the past half hour. 115 00:08:09,850 --> 00:08:11,410 What a beautiful home you have. 116 00:08:11,670 --> 00:08:12,910 Just like I imagined it. 117 00:08:14,560 --> 00:08:17,740 tried to raise five children here, what exactly are you trying to do? 118 00:08:20,500 --> 00:08:23,180 It's Huxtable, Dr. Huxtable. I know our news is a surprise. 119 00:08:24,260 --> 00:08:26,840 Believe me, my parents were surprised when we told them. 120 00:08:27,860 --> 00:08:31,200 So is that what you two do, just rent a car and drive around? 121 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Surprising people? 122 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 Absolutely not. 123 00:08:37,740 --> 00:08:39,740 We told my parents six months ago. 124 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Six months? 125 00:08:44,220 --> 00:08:46,180 That's right. The day we got engaged. 126 00:08:46,560 --> 00:08:49,160 They were so happy for us. 127 00:08:49,640 --> 00:08:51,200 They loved Nessa. 128 00:08:58,940 --> 00:09:03,520 Let me get this straight. You're telling me that you had the courtesy and the 129 00:09:03,520 --> 00:09:07,120 respect to tell your parents the day that it happened? 130 00:09:07,800 --> 00:09:11,580 Oh, I had to. At my age, they were beginning to think I'd never get 131 00:09:19,910 --> 00:09:21,450 What age is that, sir? 132 00:09:21,690 --> 00:09:22,890 Oh, I'm knocking on 30. 133 00:09:30,330 --> 00:09:35,510 Mr. Bricky, aren't your parents the least bit curious about us? Oh, Nessa 134 00:09:35,510 --> 00:09:36,510 them all about you. 135 00:09:37,910 --> 00:09:40,730 And what exactly did you tell them, Nessa? 136 00:09:43,290 --> 00:09:47,190 Oh, just that you had been through a lot of emotional ups and downs with your 137 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 other children. 138 00:09:48,510 --> 00:09:52,190 And we didn't want to complicate your life, and so we felt that you were 139 00:09:55,110 --> 00:09:58,650 How can you tell if we're... No, don't touch me, please. 140 00:09:59,410 --> 00:10:03,550 I'm sorry. I want to ask... I just want to ask a question. Dr. Huxtable. 141 00:10:04,210 --> 00:10:05,210 Mrs. Huxtable. 142 00:10:05,570 --> 00:10:09,130 I would have liked to have shared this milestone in our lives with you when it 143 00:10:09,130 --> 00:10:10,130 happened. 144 00:10:10,190 --> 00:10:13,530 But Vanessa felt it prudent to wait, and I trust her judgment. 145 00:10:14,750 --> 00:10:16,570 She's the wisest woman I know. 146 00:10:23,050 --> 00:10:24,350 Hey, what's up, everybody? 147 00:10:25,310 --> 00:10:29,150 I got the ice. I did my part. I'm ready for the smorgasbord, so let's eat. 148 00:10:34,430 --> 00:10:36,850 You guys look like we just got robbed or something. 149 00:10:39,610 --> 00:10:40,690 Did we just get robbed? 150 00:10:42,890 --> 00:10:46,030 Theo, this is Dabness Bricky. 151 00:10:46,350 --> 00:10:49,750 Hey, how you doing? Nice to meet you. Nice to meet you, too. Cool. And we're 152 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 engaged. 153 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Whoa. 154 00:11:03,590 --> 00:11:06,270 Hey, congratulations, sis. 155 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Well, dad. 156 00:11:12,770 --> 00:11:16,750 Things are kind of chilly. 157 00:11:17,050 --> 00:11:19,590 here, so I think I'll just put this ice in the kitchen. 158 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 Mr. 159 00:11:28,330 --> 00:11:31,970 Bricky, we were planning a family dinner. We've emptied the freezer for 160 00:11:31,970 --> 00:11:34,170 family dinner. We weren't expecting you. 161 00:11:34,370 --> 00:11:35,370 For this meal. 162 00:11:35,690 --> 00:11:38,610 But since you are here, you're welcome to stay. 163 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 For this meal. 164 00:11:42,070 --> 00:11:43,070 I'd like to stay. 165 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 For this meal. 166 00:11:52,590 --> 00:11:54,830 I think we could use some more chairs in this house. 167 00:11:56,910 --> 00:11:58,430 But we're flexible. 168 00:12:02,290 --> 00:12:05,990 Boy, things sure are busy down at the center. 169 00:12:06,590 --> 00:12:07,890 How so, Theo? 170 00:12:09,750 --> 00:12:13,590 Well, Janessa, we just instituted a new program. 171 00:12:14,030 --> 00:12:16,170 And what new program is that, Theo? 172 00:12:24,880 --> 00:12:28,020 We just created a hotline for dysfunctional families. 173 00:12:36,800 --> 00:12:38,620 So, how did you two meet? 174 00:12:38,920 --> 00:12:41,040 It was a beautiful day about a year ago. 175 00:12:42,100 --> 00:12:44,620 I was out mowing the quad lawn at Lincoln. 176 00:12:46,680 --> 00:12:50,740 And that's tricky because, see, there are these begonias, this begonia bed. 177 00:12:50,760 --> 00:12:53,120 yeah, your begonias. Ah, they can be tricky. 178 00:12:57,690 --> 00:13:01,870 Vanessa was sitting under this oak tree reading this collection of Gwendolyn 179 00:13:01,870 --> 00:13:02,809 Brooks poetry. 180 00:13:02,810 --> 00:13:05,870 She was so engrossed in her book, she didn't even notice me. 181 00:13:06,410 --> 00:13:10,910 So I mowed around her and around her and around her. 182 00:13:11,610 --> 00:13:13,230 She wouldn't move, so I mowed off. 183 00:13:14,670 --> 00:13:18,970 Then one day, the elevator in my dorm broke down. My roommate and I were in 184 00:13:19,710 --> 00:13:21,730 And Dabness came and fixed it. 185 00:13:22,810 --> 00:13:24,390 He saved our lives. 186 00:13:25,090 --> 00:13:26,970 Vanessa, you live on the second floor. 187 00:13:29,090 --> 00:13:31,810 You're going to run out of air, Sandra. There are a lot of ways to die. 188 00:13:32,310 --> 00:13:33,350 You got that right. 189 00:13:37,690 --> 00:13:40,550 Daddy, the phone book is sticking to me. 190 00:13:40,910 --> 00:13:42,510 Well, why don't you put your napkin on you? 191 00:13:45,850 --> 00:13:47,590 I don't have a napkin. 192 00:13:47,970 --> 00:13:48,869 Well, here. 193 00:13:48,870 --> 00:13:49,870 Take mine. 194 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 What do you say, Nelson? 195 00:13:52,690 --> 00:13:54,330 What do you say? 196 00:13:57,770 --> 00:14:00,230 Well, this nice man just gave you his napkin, so what do you say? 197 00:14:00,570 --> 00:14:01,930 May I eat my peas now? 198 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 Thank you. 199 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 You're welcome. 200 00:14:09,410 --> 00:14:15,470 So, Devin, what did you do before you got into the, uh, maintenance game? 201 00:14:16,330 --> 00:14:18,870 Well, actually, Theo, he's the head of maintenance. 202 00:14:20,330 --> 00:14:25,510 Okay, well, before you became head of maintenance. 203 00:14:28,650 --> 00:14:30,730 I enlisted right after I graduated high school. 204 00:14:31,170 --> 00:14:32,830 Served six years, mostly in Germany. 205 00:14:33,410 --> 00:14:35,450 Life overseas on an army base. 206 00:14:35,770 --> 00:14:37,810 I didn't live on an army base. I had an apartment. 207 00:14:38,270 --> 00:14:39,550 Oh, is that when you were living with Barbara? 208 00:14:39,750 --> 00:14:42,510 No, baby, that's when I was living with Philip. I lived with Barbara when I came 209 00:14:42,510 --> 00:14:43,510 back to the States. 210 00:14:47,050 --> 00:14:49,290 Uh -huh. Vanessa, may I speak with you in the kitchen? 211 00:14:58,669 --> 00:15:00,670 Is everything all right? 212 00:15:01,070 --> 00:15:02,250 I don't think so. 213 00:15:05,050 --> 00:15:06,770 I know what you're going to say. 214 00:15:07,050 --> 00:15:11,970 Vanessa. Mom, I know what is right for me. I am in love with Dad. Vanessa. And 215 00:15:11,970 --> 00:15:16,450 this has been the happiest year of my life. Vanessa. And I know all about 216 00:15:16,450 --> 00:15:19,610 Barbara and Phyllis and the rest of Dad. Vanessa. What you got? Vanessa. 217 00:15:20,110 --> 00:15:24,570 I don't give a flying fig about Barbara and Phyllis and Winky Twinky and Dinky 218 00:15:24,570 --> 00:15:26,750 or anybody else he's done life house with me with, okay? 219 00:15:27,630 --> 00:15:30,570 What I care about is you and what is going on with you. 220 00:15:31,190 --> 00:15:35,990 His parents knew? Yes. His aunts and uncles knew? Yes. His cousins know? Yes. 221 00:15:36,030 --> 00:15:37,530 His friends? Yes. Any pets? 222 00:15:39,070 --> 00:15:41,270 Now, what about your friends? Did your friends know? 223 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 Yes, they did. 224 00:15:42,870 --> 00:15:46,970 Vanessa, for an entire year, you have kept this part of your life a secret 225 00:15:46,970 --> 00:15:52,990 us. We, your parents, did not know. I know that, Mother, and I'm sorry. 226 00:15:53,530 --> 00:15:55,870 But isn't it obvious why I couldn't tell you and Dad? 227 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 No. 228 00:15:57,290 --> 00:16:01,650 Because he's not a doctor like Elvin, Mother. He didn't graduate from 229 00:16:01,650 --> 00:16:02,650 like Martin. 230 00:16:03,110 --> 00:16:04,290 He's a maintenance man. 231 00:16:05,330 --> 00:16:06,850 Vanessa, please. 232 00:16:07,510 --> 00:16:08,770 I am not that lame. 233 00:16:09,530 --> 00:16:12,530 Don't try to use the profession as a smokescreen here, darling. That is not 234 00:16:12,530 --> 00:16:13,890 problem that you and I are having today. 235 00:16:14,410 --> 00:16:16,430 What? Vanessa, you know. 236 00:16:16,810 --> 00:16:18,650 And you know that I know that you know that I know. 237 00:16:21,190 --> 00:16:24,710 You're going to make me say it? All right. Vanessa, you're not ready. 238 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 Mother, I'm in love with him. 239 00:16:27,520 --> 00:16:33,900 Socially, dear, you are worlds apart. Honey, this man has lived with a few, I 240 00:16:33,900 --> 00:16:34,759 might add. 241 00:16:34,760 --> 00:16:39,220 You have lived one year away from home, have met somebody at school, have fallen 242 00:16:39,220 --> 00:16:42,600 in love, have become engaged, and are talking about getting married. Vanessa, 243 00:16:42,800 --> 00:16:48,300 you're not ready. Mother, I may just be 18 years old, but I have made good 244 00:16:48,300 --> 00:16:50,560 decisions all my life. I've lived by the book. 245 00:16:51,050 --> 00:16:55,850 And I feel that this is a good decision for me. It's so good that you had to 246 00:16:55,850 --> 00:16:59,210 keep it a secret from your parents for six months. 247 00:17:00,890 --> 00:17:02,010 You're not ready. 248 00:17:04,589 --> 00:17:11,450 So, you can prepare your 249 00:17:11,450 --> 00:17:15,150 own sundaes. We have brownies and some rhubarb pie. 250 00:17:15,790 --> 00:17:18,950 Oh, Dad, this is Dad's favorite. 251 00:17:25,000 --> 00:17:26,440 Oh, no, sir. You take it. 252 00:17:28,140 --> 00:17:30,380 I want you to have it. 253 00:17:32,500 --> 00:17:34,560 Take the pie, darling. 254 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Please. 255 00:17:39,920 --> 00:17:43,340 I want brownies! In the kitchen. Come on, let's go. 256 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 Oh, 257 00:17:50,480 --> 00:17:51,720 Vanessa, is that your ring? 258 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Yes, it is. 259 00:17:55,150 --> 00:17:56,150 stone's missing. 260 00:18:04,090 --> 00:18:07,570 No, it's not, Sandra. It's right there. 261 00:18:08,130 --> 00:18:09,850 Oh, it's not. 262 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 Oh, wow. 263 00:18:12,730 --> 00:18:15,610 It's understated. Faithful and delicate. 264 00:18:19,910 --> 00:18:23,830 So, have you two, uh, got a date? 265 00:18:26,320 --> 00:18:28,700 We were thinking about getting married a year from now. 266 00:18:30,420 --> 00:18:32,000 But I am going to graduate. 267 00:18:32,340 --> 00:18:33,700 I will graduate. 268 00:18:34,460 --> 00:18:35,540 You can trust me. 269 00:18:38,460 --> 00:18:39,480 May I say something? 270 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 Yes. 271 00:18:41,060 --> 00:18:42,420 I believe in family. 272 00:18:43,880 --> 00:18:46,640 I respect mine, and I'd like to become a part of yours. 273 00:18:47,820 --> 00:18:50,140 Now, I realize that it's going to take time. 274 00:18:53,460 --> 00:18:54,720 But I plan to be around. 275 00:18:55,830 --> 00:19:00,010 Mr. Brickney, I want to tell you a little story. 276 00:19:00,290 --> 00:19:01,290 Oh, boy. 277 00:19:02,770 --> 00:19:03,990 Let's go check on the children. 278 00:19:04,190 --> 00:19:05,510 Good, you do. Oh, can I help you? 279 00:19:08,150 --> 00:19:13,770 You probably 280 00:19:13,770 --> 00:19:20,110 come from a very fine, fine family. 281 00:19:20,510 --> 00:19:24,770 Great morals and whatnot. And our daughter, regardless of... 282 00:19:25,320 --> 00:19:32,040 you know, what she has done comes from what we feel is a great family also. 283 00:19:32,160 --> 00:19:34,780 And you'll just have to forgive us because we just don't like you. 284 00:19:37,340 --> 00:19:38,340 I'm sorry. 285 00:19:38,440 --> 00:19:43,440 Well, no, no, no, no. It's not for you to be sorry because, you see, you are 286 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 to blame. 287 00:19:45,060 --> 00:19:47,640 See, if you want to blame anybody, then you blame Vanessa. 288 00:19:49,920 --> 00:19:54,080 What I'm trying to say is I don't want you to leave this house. 289 00:19:54,800 --> 00:20:00,700 saying that we don't like you because you are a maintenance man or the charge 290 00:20:00,700 --> 00:20:02,160 maintenance or whatever. 291 00:20:02,380 --> 00:20:07,580 I mean, you could right now, sitting there, be a banker, and we would not 292 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 you at all. 293 00:20:10,140 --> 00:20:15,340 It's the way... Do you have a favorite food? 294 00:20:16,460 --> 00:20:20,120 Yes, sir. What you had here was fine. I especially enjoyed the fish sticks. 295 00:20:20,860 --> 00:20:25,520 No, no, forget the fish sticks. I mean, do you have a favorite food, something 296 00:20:25,520 --> 00:20:29,080 that you really, you know, love? 297 00:20:29,460 --> 00:20:33,740 Oh, yeah. On occasion, I enjoy a nice, juicy steak. Steak, steak. There you go. 298 00:20:33,880 --> 00:20:37,100 We've got the steak. Now, just imagine we've got the porterhouse. Okay. 299 00:20:37,200 --> 00:20:41,540 Porterhouse and no white lines in it at all. Yeah. Now, what would you like to 300 00:20:41,540 --> 00:20:45,310 go along with? All of them. Some crispy potatoes. No problem. 301 00:20:45,650 --> 00:20:47,150 Now, you've got mushrooms. 302 00:20:47,690 --> 00:20:49,250 Mushrooms. You like your mushrooms. 303 00:20:49,470 --> 00:20:52,550 Yes, sir. You can smell it, can't you? Yeah. Can't you smell the potatoes? Yes, 304 00:20:52,550 --> 00:20:54,390 sir. Smell the mushrooms. Yes, sir. Saute. 305 00:20:54,650 --> 00:20:55,650 Smell good. Mmm, boy. 306 00:20:55,910 --> 00:20:56,569 Hmm. Huh? 307 00:20:56,570 --> 00:21:00,070 Yes, sir. All right. Now, I'm going to present it to you, right? 308 00:21:00,270 --> 00:21:02,370 I go over. I don't get a plate. 309 00:21:02,630 --> 00:21:05,050 Uh -huh. I take the garbage can lid. 310 00:21:06,320 --> 00:21:10,700 And I turn it upside down after taking it off of the garbage can. I take your 311 00:21:10,700 --> 00:21:14,560 steak, your potatoes, and your sautéed mushrooms, and I give it to you. 312 00:21:14,940 --> 00:21:16,560 Not too appetizing, is it? 313 00:21:17,060 --> 00:21:18,200 It's in the presentation. 314 00:21:18,500 --> 00:21:21,740 That's the way she brought you here, on a garbage can lid. 315 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Dr. 316 00:21:31,260 --> 00:21:32,860 Huxtable and I will always be fair. 317 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 I appreciate that. 318 00:21:34,760 --> 00:21:38,660 If this house has anything, it's a lot of fairness. 319 00:21:39,520 --> 00:21:42,340 What we don't have a lot of is space. 320 00:21:45,280 --> 00:21:47,060 We would never dream of living here. 321 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 Well, we would never dream of asking you to live here. 322 00:21:52,800 --> 00:21:58,620 I want you to consider this house to be like the begonia bush. 323 00:21:58,920 --> 00:22:01,700 You know, you can mow all you want around here. 324 00:22:04,590 --> 00:22:10,450 Well, sir, actually, I have my own begonias in my own yard. You have a 325 00:22:10,750 --> 00:22:13,670 Yes, sir. I have a little farmhouse I'm renovating. 326 00:22:13,990 --> 00:22:20,110 Now, would you clarify for me the meaning of the word have? 327 00:22:20,630 --> 00:22:21,630 I own it. 328 00:22:21,690 --> 00:22:24,430 You own your own house? 329 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 Yes, sir. 330 00:22:27,130 --> 00:22:28,930 Get the gentleman some coffee. 23929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.