All language subtitles for The Cosby Show s08e01 With This Ring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Thank you.
2
00:01:07,310 --> 00:01:09,890
Ah, the annual family defrost.
3
00:01:10,210 --> 00:01:12,590
The refrigerator taking its vacation.
4
00:01:13,030 --> 00:01:14,250
And what have you got there?
5
00:01:15,130 --> 00:01:18,890
Something I've been thinking about, but
nothing for you to get involved in.
6
00:01:19,170 --> 00:01:22,370
Then I won't. But you could help me. You
could help me defrost.
7
00:01:22,650 --> 00:01:24,390
Oh, okay. Just one second.
8
00:01:25,190 --> 00:01:26,190
What is this?
9
00:01:26,450 --> 00:01:28,070
My hand. I made it myself.
10
00:01:28,650 --> 00:01:30,410
Do you need an extra?
11
00:01:32,670 --> 00:01:34,310
Yes. What for?
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,040
to save it for Martin and Denise?
13
00:01:41,380 --> 00:01:44,160
No, I'll have it. It's my memory on
being five.
14
00:01:44,720 --> 00:01:47,120
Oh, well, in that case, it will freeze
your feet.
15
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
No.
16
00:01:53,720 --> 00:01:55,320
Hello? Hi, Grandpa.
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,260
Hey, here's Roy and Dale.
18
00:01:58,700 --> 00:02:00,260
Get up here on the horses.
19
00:02:02,140 --> 00:02:04,040
Grandpa? Uh -huh?
20
00:02:04,460 --> 00:02:06,640
Put something in my camper's back.
21
00:02:07,450 --> 00:02:10,110
Okay. Give me that frozen ham, then.
22
00:02:11,050 --> 00:02:14,170
It's not ham, but you can hold it if you
want.
23
00:02:14,550 --> 00:02:16,050
Yes, bring the ham upstairs.
24
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Hmm.
25
00:02:20,390 --> 00:02:22,290
It says it wants to go upstairs.
26
00:02:22,690 --> 00:02:23,690
Okay.
27
00:02:26,410 --> 00:02:27,410
What's this?
28
00:02:27,750 --> 00:02:29,670
That's, um, that's ice cream, Mom.
29
00:02:32,310 --> 00:02:35,630
Why was it hiding all the way in the
back, Heath Clifford?
30
00:02:42,630 --> 00:02:43,990
is hiding in the back of the freezer.
31
00:02:44,510 --> 00:02:47,710
Well, dear, I have nothing to do with
that. If it was all the way in the back,
32
00:02:47,790 --> 00:02:51,090
obviously it's old. Look at it. It's got
freezer fur all over it.
33
00:02:52,190 --> 00:02:53,330
No, it doesn't.
34
00:02:53,730 --> 00:02:55,970
And it expires in three weeks.
35
00:02:56,410 --> 00:02:58,050
See, that's what you know.
36
00:02:58,690 --> 00:03:02,530
That is not... That's the price of it.
37
00:03:04,550 --> 00:03:07,930
So this container of ice cream costs $10
-91.
38
00:03:09,250 --> 00:03:13,640
Dear, I don't regulate... the dairy
product prices.
39
00:03:15,220 --> 00:03:17,640
All right, please. You can have as much
as you like.
40
00:03:17,860 --> 00:03:21,360
Eat till your belly's full and the
freezer's empty. It's Fat Saturday.
41
00:03:24,320 --> 00:03:27,220
Hey. Hey. I got the bread for the
sandwiches.
42
00:03:27,540 --> 00:03:33,540
Good. We've got multigrain, semi -wheat,
buttered top, Jenny Finn, hot dog
43
00:03:33,540 --> 00:03:35,620
rolls. Have you got the dogs? We got the
dogs.
44
00:03:36,160 --> 00:03:39,560
Here's your change, Dad. Thank you. A
daughter giving me change. Bless you.
45
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
You're the best.
46
00:03:48,430 --> 00:03:49,770
Vanessa, but you forgot the tomatoes.
47
00:03:52,190 --> 00:03:53,710
No, Mom, here they are. Here.
48
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
I'm serious.
49
00:03:55,770 --> 00:03:56,770
I am.
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
I'm engaged.
51
00:03:58,610 --> 00:03:59,610
To do what?
52
00:04:18,350 --> 00:04:20,149
I had to check out, kind of propose to
you.
53
00:04:22,270 --> 00:04:24,410
No, Dad, I got engaged at school.
54
00:04:27,530 --> 00:04:28,670
Okay, everybody out.
55
00:04:29,910 --> 00:04:30,910
Out!
56
00:04:36,650 --> 00:04:38,690
Guess I didn't know quite how to tell
you guys.
57
00:04:42,210 --> 00:04:43,930
So, uh, when did this happen?
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,740
A while ago? How long a while ago?
59
00:04:50,720 --> 00:04:51,720
Six months.
60
00:04:53,260 --> 00:04:57,280
You know, that sister girl has been
engaged for six months.
61
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Six months.
62
00:04:59,100 --> 00:05:01,220
But I've known him a lot longer.
63
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
How long?
64
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
A year, if you're going to count.
65
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
We're going to count.
66
00:05:09,640 --> 00:05:12,940
Mom, Dad, I didn't tell you because I
didn't think you would approve.
67
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
Besides, I'm an adult now.
68
00:05:17,740 --> 00:05:19,240
Did you hear that clip? She's 18.
69
00:05:22,620 --> 00:05:25,700
Who is he?
70
00:05:25,980 --> 00:05:27,900
His name is Dabness Bricky.
71
00:05:32,860 --> 00:05:34,920
You met him at school?
72
00:05:35,780 --> 00:05:37,800
Yes. Was he a sophomore?
73
00:05:38,560 --> 00:05:40,720
No. What year is he?
74
00:05:41,060 --> 00:05:42,220
He's not a student.
75
00:05:42,760 --> 00:05:43,820
He's a professor?
76
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
No.
77
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
the maintenance man.
78
00:05:57,950 --> 00:05:59,410
And I'd like you to meet him.
79
00:06:01,530 --> 00:06:03,270
And we'd like to meet him.
80
00:06:04,370 --> 00:06:05,370
Well, great.
81
00:06:06,150 --> 00:06:09,770
He's in the area, so I'll just get him
and bring him over.
82
00:06:13,250 --> 00:06:14,490
Bring him over.
83
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
Bring him over.
84
00:06:17,900 --> 00:06:19,520
Bring him over here.
85
00:06:21,140 --> 00:06:23,080
Bring everything over.
86
00:06:24,440 --> 00:06:26,800
Because it's going to be over when they
come.
87
00:06:33,600 --> 00:06:40,520
See, I just feel that if Vanessa... No,
88
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
no, no, no.
89
00:06:41,720 --> 00:06:42,760
Don't say the name.
90
00:06:45,690 --> 00:06:50,210
She. She was the one who wasn't going to
give us any trouble. Absolutely. All
91
00:06:50,210 --> 00:06:54,010
those years of straight A's and
community service, we were set up by
92
00:06:54,010 --> 00:06:55,010
-goody.
93
00:06:56,170 --> 00:06:57,290
There you go.
94
00:06:57,710 --> 00:07:01,090
We don't know anything, though. I mean,
you know, what do we know about... Does
95
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
he have his own apartment?
96
00:07:02,490 --> 00:07:04,350
I don't know. Does he live alone?
97
00:07:04,690 --> 00:07:06,490
I don't know. Cliff, what do you know?
98
00:07:09,950 --> 00:07:13,390
I got the same amount of news that you
got in the kitchen.
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,500
I do know one thing.
100
00:07:16,860 --> 00:07:18,820
They're not going to live here.
101
00:07:20,660 --> 00:07:21,660
Hello.
102
00:07:24,560 --> 00:07:25,660
Mom, Dad.
103
00:07:27,400 --> 00:07:29,100
This is Dad and Miss Bricky.
104
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Isn't that funny?
105
00:07:35,600 --> 00:07:36,980
He was just in the neighborhood.
106
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
Mr. Brickney?
107
00:07:46,090 --> 00:07:47,029
Bricky, sir.
108
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
Bricky. Bricky.
109
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
Mr.
110
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Bricky.
111
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
Ms. Huxtable.
112
00:07:54,270 --> 00:07:55,270
Dr. Huxtable.
113
00:07:56,910 --> 00:07:58,730
I've really been looking forward to
meeting you.
114
00:08:00,550 --> 00:08:04,070
We've been looking forward to meeting
you for the past half hour.
115
00:08:09,850 --> 00:08:11,410
What a beautiful home you have.
116
00:08:11,670 --> 00:08:12,910
Just like I imagined it.
117
00:08:14,560 --> 00:08:17,740
tried to raise five children here, what
exactly are you trying to do?
118
00:08:20,500 --> 00:08:23,180
It's Huxtable, Dr. Huxtable. I know our
news is a surprise.
119
00:08:24,260 --> 00:08:26,840
Believe me, my parents were surprised
when we told them.
120
00:08:27,860 --> 00:08:31,200
So is that what you two do, just rent a
car and drive around?
121
00:08:33,820 --> 00:08:34,820
Surprising people?
122
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
Absolutely not.
123
00:08:37,740 --> 00:08:39,740
We told my parents six months ago.
124
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Six months?
125
00:08:44,220 --> 00:08:46,180
That's right. The day we got engaged.
126
00:08:46,560 --> 00:08:49,160
They were so happy for us.
127
00:08:49,640 --> 00:08:51,200
They loved Nessa.
128
00:08:58,940 --> 00:09:03,520
Let me get this straight. You're telling
me that you had the courtesy and the
129
00:09:03,520 --> 00:09:07,120
respect to tell your parents the day
that it happened?
130
00:09:07,800 --> 00:09:11,580
Oh, I had to. At my age, they were
beginning to think I'd never get
131
00:09:19,910 --> 00:09:21,450
What age is that, sir?
132
00:09:21,690 --> 00:09:22,890
Oh, I'm knocking on 30.
133
00:09:30,330 --> 00:09:35,510
Mr. Bricky, aren't your parents the
least bit curious about us? Oh, Nessa
134
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
them all about you.
135
00:09:37,910 --> 00:09:40,730
And what exactly did you tell them,
Nessa?
136
00:09:43,290 --> 00:09:47,190
Oh, just that you had been through a lot
of emotional ups and downs with your
137
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
other children.
138
00:09:48,510 --> 00:09:52,190
And we didn't want to complicate your
life, and so we felt that you were
139
00:09:55,110 --> 00:09:58,650
How can you tell if we're... No, don't
touch me, please.
140
00:09:59,410 --> 00:10:03,550
I'm sorry. I want to ask... I just want
to ask a question. Dr. Huxtable.
141
00:10:04,210 --> 00:10:05,210
Mrs. Huxtable.
142
00:10:05,570 --> 00:10:09,130
I would have liked to have shared this
milestone in our lives with you when it
143
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
happened.
144
00:10:10,190 --> 00:10:13,530
But Vanessa felt it prudent to wait, and
I trust her judgment.
145
00:10:14,750 --> 00:10:16,570
She's the wisest woman I know.
146
00:10:23,050 --> 00:10:24,350
Hey, what's up, everybody?
147
00:10:25,310 --> 00:10:29,150
I got the ice. I did my part. I'm ready
for the smorgasbord, so let's eat.
148
00:10:34,430 --> 00:10:36,850
You guys look like we just got robbed or
something.
149
00:10:39,610 --> 00:10:40,690
Did we just get robbed?
150
00:10:42,890 --> 00:10:46,030
Theo, this is Dabness Bricky.
151
00:10:46,350 --> 00:10:49,750
Hey, how you doing? Nice to meet you.
Nice to meet you, too. Cool. And we're
152
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
engaged.
153
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Whoa.
154
00:11:03,590 --> 00:11:06,270
Hey, congratulations, sis.
155
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
Well, dad.
156
00:11:12,770 --> 00:11:16,750
Things are kind of chilly.
157
00:11:17,050 --> 00:11:19,590
here, so I think I'll just put this ice
in the kitchen.
158
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
Mr.
159
00:11:28,330 --> 00:11:31,970
Bricky, we were planning a family
dinner. We've emptied the freezer for
160
00:11:31,970 --> 00:11:34,170
family dinner. We weren't expecting you.
161
00:11:34,370 --> 00:11:35,370
For this meal.
162
00:11:35,690 --> 00:11:38,610
But since you are here, you're welcome
to stay.
163
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
For this meal.
164
00:11:42,070 --> 00:11:43,070
I'd like to stay.
165
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
For this meal.
166
00:11:52,590 --> 00:11:54,830
I think we could use some more chairs in
this house.
167
00:11:56,910 --> 00:11:58,430
But we're flexible.
168
00:12:02,290 --> 00:12:05,990
Boy, things sure are busy down at the
center.
169
00:12:06,590 --> 00:12:07,890
How so, Theo?
170
00:12:09,750 --> 00:12:13,590
Well, Janessa, we just instituted a new
program.
171
00:12:14,030 --> 00:12:16,170
And what new program is that, Theo?
172
00:12:24,880 --> 00:12:28,020
We just created a hotline for
dysfunctional families.
173
00:12:36,800 --> 00:12:38,620
So, how did you two meet?
174
00:12:38,920 --> 00:12:41,040
It was a beautiful day about a year ago.
175
00:12:42,100 --> 00:12:44,620
I was out mowing the quad lawn at
Lincoln.
176
00:12:46,680 --> 00:12:50,740
And that's tricky because, see, there
are these begonias, this begonia bed.
177
00:12:50,760 --> 00:12:53,120
yeah, your begonias. Ah, they can be
tricky.
178
00:12:57,690 --> 00:13:01,870
Vanessa was sitting under this oak tree
reading this collection of Gwendolyn
179
00:13:01,870 --> 00:13:02,809
Brooks poetry.
180
00:13:02,810 --> 00:13:05,870
She was so engrossed in her book, she
didn't even notice me.
181
00:13:06,410 --> 00:13:10,910
So I mowed around her and around her and
around her.
182
00:13:11,610 --> 00:13:13,230
She wouldn't move, so I mowed off.
183
00:13:14,670 --> 00:13:18,970
Then one day, the elevator in my dorm
broke down. My roommate and I were in
184
00:13:19,710 --> 00:13:21,730
And Dabness came and fixed it.
185
00:13:22,810 --> 00:13:24,390
He saved our lives.
186
00:13:25,090 --> 00:13:26,970
Vanessa, you live on the second floor.
187
00:13:29,090 --> 00:13:31,810
You're going to run out of air, Sandra.
There are a lot of ways to die.
188
00:13:32,310 --> 00:13:33,350
You got that right.
189
00:13:37,690 --> 00:13:40,550
Daddy, the phone book is sticking to me.
190
00:13:40,910 --> 00:13:42,510
Well, why don't you put your napkin on
you?
191
00:13:45,850 --> 00:13:47,590
I don't have a napkin.
192
00:13:47,970 --> 00:13:48,869
Well, here.
193
00:13:48,870 --> 00:13:49,870
Take mine.
194
00:13:49,990 --> 00:13:50,990
What do you say, Nelson?
195
00:13:52,690 --> 00:13:54,330
What do you say?
196
00:13:57,770 --> 00:14:00,230
Well, this nice man just gave you his
napkin, so what do you say?
197
00:14:00,570 --> 00:14:01,930
May I eat my peas now?
198
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
Thank you.
199
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
You're welcome.
200
00:14:09,410 --> 00:14:15,470
So, Devin, what did you do before you
got into the, uh, maintenance game?
201
00:14:16,330 --> 00:14:18,870
Well, actually, Theo, he's the head of
maintenance.
202
00:14:20,330 --> 00:14:25,510
Okay, well, before you became head of
maintenance.
203
00:14:28,650 --> 00:14:30,730
I enlisted right after I graduated high
school.
204
00:14:31,170 --> 00:14:32,830
Served six years, mostly in Germany.
205
00:14:33,410 --> 00:14:35,450
Life overseas on an army base.
206
00:14:35,770 --> 00:14:37,810
I didn't live on an army base. I had an
apartment.
207
00:14:38,270 --> 00:14:39,550
Oh, is that when you were living with
Barbara?
208
00:14:39,750 --> 00:14:42,510
No, baby, that's when I was living with
Philip. I lived with Barbara when I came
209
00:14:42,510 --> 00:14:43,510
back to the States.
210
00:14:47,050 --> 00:14:49,290
Uh -huh. Vanessa, may I speak with you
in the kitchen?
211
00:14:58,669 --> 00:15:00,670
Is everything all right?
212
00:15:01,070 --> 00:15:02,250
I don't think so.
213
00:15:05,050 --> 00:15:06,770
I know what you're going to say.
214
00:15:07,050 --> 00:15:11,970
Vanessa. Mom, I know what is right for
me. I am in love with Dad. Vanessa. And
215
00:15:11,970 --> 00:15:16,450
this has been the happiest year of my
life. Vanessa. And I know all about
216
00:15:16,450 --> 00:15:19,610
Barbara and Phyllis and the rest of Dad.
Vanessa. What you got? Vanessa.
217
00:15:20,110 --> 00:15:24,570
I don't give a flying fig about Barbara
and Phyllis and Winky Twinky and Dinky
218
00:15:24,570 --> 00:15:26,750
or anybody else he's done life house
with me with, okay?
219
00:15:27,630 --> 00:15:30,570
What I care about is you and what is
going on with you.
220
00:15:31,190 --> 00:15:35,990
His parents knew? Yes. His aunts and
uncles knew? Yes. His cousins know? Yes.
221
00:15:36,030 --> 00:15:37,530
His friends? Yes. Any pets?
222
00:15:39,070 --> 00:15:41,270
Now, what about your friends? Did your
friends know?
223
00:15:41,550 --> 00:15:42,550
Yes, they did.
224
00:15:42,870 --> 00:15:46,970
Vanessa, for an entire year, you have
kept this part of your life a secret
225
00:15:46,970 --> 00:15:52,990
us. We, your parents, did not know. I
know that, Mother, and I'm sorry.
226
00:15:53,530 --> 00:15:55,870
But isn't it obvious why I couldn't tell
you and Dad?
227
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
No.
228
00:15:57,290 --> 00:16:01,650
Because he's not a doctor like Elvin,
Mother. He didn't graduate from
229
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
like Martin.
230
00:16:03,110 --> 00:16:04,290
He's a maintenance man.
231
00:16:05,330 --> 00:16:06,850
Vanessa, please.
232
00:16:07,510 --> 00:16:08,770
I am not that lame.
233
00:16:09,530 --> 00:16:12,530
Don't try to use the profession as a
smokescreen here, darling. That is not
234
00:16:12,530 --> 00:16:13,890
problem that you and I are having today.
235
00:16:14,410 --> 00:16:16,430
What? Vanessa, you know.
236
00:16:16,810 --> 00:16:18,650
And you know that I know that you know
that I know.
237
00:16:21,190 --> 00:16:24,710
You're going to make me say it? All
right. Vanessa, you're not ready.
238
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Mother, I'm in love with him.
239
00:16:27,520 --> 00:16:33,900
Socially, dear, you are worlds apart.
Honey, this man has lived with a few, I
240
00:16:33,900 --> 00:16:34,759
might add.
241
00:16:34,760 --> 00:16:39,220
You have lived one year away from home,
have met somebody at school, have fallen
242
00:16:39,220 --> 00:16:42,600
in love, have become engaged, and are
talking about getting married. Vanessa,
243
00:16:42,800 --> 00:16:48,300
you're not ready. Mother, I may just be
18 years old, but I have made good
244
00:16:48,300 --> 00:16:50,560
decisions all my life. I've lived by the
book.
245
00:16:51,050 --> 00:16:55,850
And I feel that this is a good decision
for me. It's so good that you had to
246
00:16:55,850 --> 00:16:59,210
keep it a secret from your parents for
six months.
247
00:17:00,890 --> 00:17:02,010
You're not ready.
248
00:17:04,589 --> 00:17:11,450
So, you can prepare your
249
00:17:11,450 --> 00:17:15,150
own sundaes. We have brownies and some
rhubarb pie.
250
00:17:15,790 --> 00:17:18,950
Oh, Dad, this is Dad's favorite.
251
00:17:25,000 --> 00:17:26,440
Oh, no, sir. You take it.
252
00:17:28,140 --> 00:17:30,380
I want you to have it.
253
00:17:32,500 --> 00:17:34,560
Take the pie, darling.
254
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
Please.
255
00:17:39,920 --> 00:17:43,340
I want brownies! In the kitchen. Come
on, let's go.
256
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Oh,
257
00:17:50,480 --> 00:17:51,720
Vanessa, is that your ring?
258
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Yes, it is.
259
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
stone's missing.
260
00:18:04,090 --> 00:18:07,570
No, it's not, Sandra. It's right there.
261
00:18:08,130 --> 00:18:09,850
Oh, it's not.
262
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
Oh, wow.
263
00:18:12,730 --> 00:18:15,610
It's understated. Faithful and delicate.
264
00:18:19,910 --> 00:18:23,830
So, have you two, uh, got a date?
265
00:18:26,320 --> 00:18:28,700
We were thinking about getting married a
year from now.
266
00:18:30,420 --> 00:18:32,000
But I am going to graduate.
267
00:18:32,340 --> 00:18:33,700
I will graduate.
268
00:18:34,460 --> 00:18:35,540
You can trust me.
269
00:18:38,460 --> 00:18:39,480
May I say something?
270
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
Yes.
271
00:18:41,060 --> 00:18:42,420
I believe in family.
272
00:18:43,880 --> 00:18:46,640
I respect mine, and I'd like to become a
part of yours.
273
00:18:47,820 --> 00:18:50,140
Now, I realize that it's going to take
time.
274
00:18:53,460 --> 00:18:54,720
But I plan to be around.
275
00:18:55,830 --> 00:19:00,010
Mr. Brickney, I want to tell you a
little story.
276
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
Oh, boy.
277
00:19:02,770 --> 00:19:03,990
Let's go check on the children.
278
00:19:04,190 --> 00:19:05,510
Good, you do. Oh, can I help you?
279
00:19:08,150 --> 00:19:13,770
You probably
280
00:19:13,770 --> 00:19:20,110
come from a very fine, fine family.
281
00:19:20,510 --> 00:19:24,770
Great morals and whatnot. And our
daughter, regardless of...
282
00:19:25,320 --> 00:19:32,040
you know, what she has done comes from
what we feel is a great family also.
283
00:19:32,160 --> 00:19:34,780
And you'll just have to forgive us
because we just don't like you.
284
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
I'm sorry.
285
00:19:38,440 --> 00:19:43,440
Well, no, no, no, no. It's not for you
to be sorry because, you see, you are
286
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
to blame.
287
00:19:45,060 --> 00:19:47,640
See, if you want to blame anybody, then
you blame Vanessa.
288
00:19:49,920 --> 00:19:54,080
What I'm trying to say is I don't want
you to leave this house.
289
00:19:54,800 --> 00:20:00,700
saying that we don't like you because
you are a maintenance man or the charge
290
00:20:00,700 --> 00:20:02,160
maintenance or whatever.
291
00:20:02,380 --> 00:20:07,580
I mean, you could right now, sitting
there, be a banker, and we would not
292
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
you at all.
293
00:20:10,140 --> 00:20:15,340
It's the way... Do you have a favorite
food?
294
00:20:16,460 --> 00:20:20,120
Yes, sir. What you had here was fine. I
especially enjoyed the fish sticks.
295
00:20:20,860 --> 00:20:25,520
No, no, forget the fish sticks. I mean,
do you have a favorite food, something
296
00:20:25,520 --> 00:20:29,080
that you really, you know, love?
297
00:20:29,460 --> 00:20:33,740
Oh, yeah. On occasion, I enjoy a nice,
juicy steak. Steak, steak. There you go.
298
00:20:33,880 --> 00:20:37,100
We've got the steak. Now, just imagine
we've got the porterhouse. Okay.
299
00:20:37,200 --> 00:20:41,540
Porterhouse and no white lines in it at
all. Yeah. Now, what would you like to
300
00:20:41,540 --> 00:20:45,310
go along with? All of them. Some crispy
potatoes. No problem.
301
00:20:45,650 --> 00:20:47,150
Now, you've got mushrooms.
302
00:20:47,690 --> 00:20:49,250
Mushrooms. You like your mushrooms.
303
00:20:49,470 --> 00:20:52,550
Yes, sir. You can smell it, can't you?
Yeah. Can't you smell the potatoes? Yes,
304
00:20:52,550 --> 00:20:54,390
sir. Smell the mushrooms. Yes, sir.
Saute.
305
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
Smell good. Mmm, boy.
306
00:20:55,910 --> 00:20:56,569
Hmm. Huh?
307
00:20:56,570 --> 00:21:00,070
Yes, sir. All right. Now, I'm going to
present it to you, right?
308
00:21:00,270 --> 00:21:02,370
I go over. I don't get a plate.
309
00:21:02,630 --> 00:21:05,050
Uh -huh. I take the garbage can lid.
310
00:21:06,320 --> 00:21:10,700
And I turn it upside down after taking
it off of the garbage can. I take your
311
00:21:10,700 --> 00:21:14,560
steak, your potatoes, and your sautéed
mushrooms, and I give it to you.
312
00:21:14,940 --> 00:21:16,560
Not too appetizing, is it?
313
00:21:17,060 --> 00:21:18,200
It's in the presentation.
314
00:21:18,500 --> 00:21:21,740
That's the way she brought you here, on
a garbage can lid.
315
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
Dr.
316
00:21:31,260 --> 00:21:32,860
Huxtable and I will always be fair.
317
00:21:33,280 --> 00:21:34,320
I appreciate that.
318
00:21:34,760 --> 00:21:38,660
If this house has anything, it's a lot
of fairness.
319
00:21:39,520 --> 00:21:42,340
What we don't have a lot of is space.
320
00:21:45,280 --> 00:21:47,060
We would never dream of living here.
321
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
Well, we would never dream of asking you
to live here.
322
00:21:52,800 --> 00:21:58,620
I want you to consider this house to be
like the begonia bush.
323
00:21:58,920 --> 00:22:01,700
You know, you can mow all you want
around here.
324
00:22:04,590 --> 00:22:10,450
Well, sir, actually, I have my own
begonias in my own yard. You have a
325
00:22:10,750 --> 00:22:13,670
Yes, sir. I have a little farmhouse I'm
renovating.
326
00:22:13,990 --> 00:22:20,110
Now, would you clarify for me the
meaning of the word have?
327
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
I own it.
328
00:22:21,690 --> 00:22:24,430
You own your own house?
329
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
Yes, sir.
330
00:22:27,130 --> 00:22:28,930
Get the gentleman some coffee.
23929