All language subtitles for The Cosby Show s07e21 Home Remedies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,280 --> 00:01:19,199
How's it look?
2
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
It looks great.
3
00:01:20,260 --> 00:01:22,620
That's because we made great parts. The
best.
4
00:01:23,160 --> 00:01:26,600
Grandma and Grandpa are going to be so
surprised to see Mr. and Mrs. Fields.
5
00:01:26,840 --> 00:01:28,060
They're the funniest people.
6
00:01:28,520 --> 00:01:29,720
Now, how would you know?
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,980
You were only seven years old the last
time they visited from Florida.
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,540
I wasn't a brainless seven -year -old.
9
00:01:35,780 --> 00:01:39,920
I remember it was Grandma and Grandpa's
golden anniversary, and Mr. Fields let
10
00:01:39,920 --> 00:01:43,940
me dance on his feet all night. He kept
pulling quarters out of my ear. You fell
11
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
for that old trick?
12
00:01:45,320 --> 00:01:46,940
All I know is I got rich.
13
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
Hey, Dad.
14
00:01:50,220 --> 00:01:51,220
Hi, Dad.
15
00:01:51,840 --> 00:01:53,860
Oh, this looks nice. Thank you.
16
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
Honey,
17
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
I bought it.
18
00:01:59,980 --> 00:02:02,000
An ushery present from my parents.
19
00:02:02,960 --> 00:02:06,420
19th century Nigerian ritual bowl.
20
00:02:06,760 --> 00:02:08,740
Oh, Cliff, that's lovely.
21
00:02:08,979 --> 00:02:11,020
Wow, what kind of rituals was it used
for?
22
00:02:14,470 --> 00:02:19,130
Probably for marriages or potato salad.
23
00:02:23,890 --> 00:02:26,670
Oh, what is this sneeze?
24
00:02:28,050 --> 00:02:29,050
Huh?
25
00:02:29,530 --> 00:02:31,850
I don't feel too good. Oh, no.
26
00:02:32,330 --> 00:02:34,530
I think she's catching a cold, Cliff.
27
00:02:34,810 --> 00:02:36,750
And I'm making something that'll take
care of that, too.
28
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
Well...
29
00:02:39,910 --> 00:02:43,870
You think you'd be able to sing for my
mother and father's anniversary?
30
00:02:46,450 --> 00:02:46,930
Now,
31
00:02:46,930 --> 00:02:53,910
talk
32
00:02:53,910 --> 00:02:54,689
to me.
33
00:02:54,690 --> 00:02:56,250
What do you want me to say?
34
00:02:57,670 --> 00:02:59,930
Can you sing? Me, me, me, me.
35
00:03:00,330 --> 00:03:02,130
Me, me, me. No, no, no.
36
00:03:02,530 --> 00:03:04,450
I don't think you're going to make it
tonight.
37
00:03:05,310 --> 00:03:06,610
Why don't you go upstairs?
38
00:03:07,450 --> 00:03:10,550
And just rest, and I'll bring you up
some juice, okay?
39
00:03:10,910 --> 00:03:13,330
That's right, Olivia, and I'll bring up
your soup in a little while, okay?
40
00:03:13,710 --> 00:03:14,710
Okay.
41
00:03:17,330 --> 00:03:22,890
Poor thing. She had her heart set on
singing that song for Russell and Anna
42
00:03:22,890 --> 00:03:23,890
tonight.
43
00:03:30,380 --> 00:03:31,380
Afternoon, Mrs. Huxtable.
44
00:03:31,400 --> 00:03:32,119
Afternoon, Dr.
45
00:03:32,120 --> 00:03:35,640
Huxtable. I'm so happy that Hank sent
you. You know, we're having a major... I
46
00:03:35,640 --> 00:03:39,040
know. No heat in the dining room, huh?
Don't worry. For ten years now, I've had
47
00:03:39,040 --> 00:03:42,200
a relationship with that heater. Yeah,
it's probably just got a clogged
48
00:03:42,200 --> 00:03:45,380
transfer. Yeah, well, that's a good
thing to hear because I thought... I
49
00:03:45,380 --> 00:03:48,540
you've got a big party tonight, huh?
Yes, I wouldn't want to put a damper on
50
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
anniversary.
51
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
Oh,
52
00:03:52,260 --> 00:03:53,500
my, that smells good.
53
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Oh, thank you.
54
00:03:55,020 --> 00:03:58,460
Uh, Dave, I have a watch on you.
55
00:03:59,140 --> 00:04:02,540
And you don't start to get paid until
your feet hit the basement.
56
00:04:04,260 --> 00:04:06,460
I got a watch, too, right here. Okay.
57
00:04:08,680 --> 00:04:09,659
Pardon me.
58
00:04:09,660 --> 00:04:10,660
Pardon me.
59
00:04:12,040 --> 00:04:13,240
It smells good.
60
00:04:14,260 --> 00:04:17,860
It's right. This soup will definitely
help Olivia get over a cold.
61
00:04:18,100 --> 00:04:20,540
You don't mind if I get a medical
opinion?
62
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Please.
63
00:04:30,600 --> 00:04:37,260
like that why this is my great aunt
64
00:04:37,260 --> 00:04:43,380
becky's garlic and lemon rowboat soup
every spring when the mississippi would
65
00:04:43,380 --> 00:04:47,840
flood over everybody would get colds
from the exposure great aunt becky put
66
00:04:47,840 --> 00:04:52,580
cast iron kettles of this soup in our
rowboat after people drank it they were
67
00:04:52,580 --> 00:04:54,060
cured before she even floated away
68
00:04:56,110 --> 00:04:59,590
Becky kept rolling and spooning till the
waters went down. So your Aunt Becky
69
00:04:59,590 --> 00:05:04,970
was a very strong and determined woman
who couldn't cook.
70
00:05:08,630 --> 00:05:11,230
All I know is everybody who's ever
tasted it got well.
71
00:05:11,510 --> 00:05:12,510
How you feel?
72
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
How do I look?
73
00:05:15,590 --> 00:05:18,770
Hey, Mom, table's all polished. Thank
you, son.
74
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Ooh, food.
75
00:05:20,450 --> 00:05:21,590
No, no, that's not food.
76
00:05:24,460 --> 00:05:26,940
This is my great -aunt Becky's garlic
and lemon rowboat soup.
77
00:05:27,160 --> 00:05:31,800
Ah, rowboat soup. Sounds good. Uh -huh.
I'll take some of that. Okay.
78
00:05:33,180 --> 00:05:34,520
Son, son, son.
79
00:05:40,140 --> 00:05:42,040
Woo -wee! Hey!
80
00:05:43,620 --> 00:05:46,160
That soup's got kick. Nice little tangy.
81
00:05:48,780 --> 00:05:50,520
This is for Olivia's cold.
82
00:05:50,840 --> 00:05:53,580
Well, if that soup doesn't work, I'm
making Olivia potluck.
83
00:05:54,160 --> 00:05:57,600
Pot liquor. That's what my grandmother
used to make. You take greens, turnip,
84
00:05:57,620 --> 00:06:01,680
mustard, kale, collard greens. You cook
them in a pot, boil it all down, and
85
00:06:01,680 --> 00:06:05,040
drink it. Every time we got sick, she
used to slime us with that stuff.
86
00:06:06,340 --> 00:06:10,380
And you got over that cold, too, didn't
you? You want to help somebody get over
87
00:06:10,380 --> 00:06:13,600
a cold, I suggest you brew some camellia
on that stove.
88
00:06:14,100 --> 00:06:15,920
Camellia? Yeah, what you call chamomile.
89
00:06:16,200 --> 00:06:17,340
Looks like a flower.
90
00:06:17,560 --> 00:06:21,320
Smells like an apple. It's got the kick
of a Czechoslovakian mule.
91
00:06:23,340 --> 00:06:26,460
The first thing my parents packed when
they came over here from Prague.
92
00:06:26,780 --> 00:06:28,360
This house is full of doctors.
93
00:06:31,760 --> 00:06:33,200
Oh, hello, Miss Kim. Hello.
94
00:06:33,940 --> 00:06:37,880
Hi. Mrs. Huxtable, I knew you wanted
this alpha for tonight, but I thought
95
00:06:37,880 --> 00:06:40,820
play it safe and drop it off early.
Well, thank you so much. I just have to
96
00:06:40,820 --> 00:06:41,820
my money.
97
00:06:44,080 --> 00:06:46,880
Hey, Mom, I'll take some tears for you,
all right? Thank you, son.
98
00:06:47,440 --> 00:06:48,620
Garlic lemon soup.
99
00:06:49,140 --> 00:06:50,140
Yes.
100
00:06:50,300 --> 00:06:54,030
Oh. In rainy weather in Korea, they
always drank that. Oh, really?
101
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
For colds?
102
00:06:55,490 --> 00:06:57,890
No, to reduce swelling in the joints.
103
00:07:00,010 --> 00:07:04,830
Did this brew with the colds? No, no,
no. For colds, the elders made you use
104
00:07:04,830 --> 00:07:07,430
ginger poultice with an herb mixture
called tanghata.
105
00:07:07,830 --> 00:07:09,510
And it's also good for motion sickness.
106
00:07:09,910 --> 00:07:14,090
Yeah, probably help your Aunt Becky
while she's bobbing around the
107
00:07:24,419 --> 00:07:29,300
Hey, Charmaine. Hey, Sam. I hope you're
as ready as I am for a good afternoon of
108
00:07:29,300 --> 00:07:30,039
hanging out.
109
00:07:30,040 --> 00:07:33,460
Oh, no, I can't. I'm making a big afkid
for Cousin Cliff's parents' anniversary
110
00:07:33,460 --> 00:07:35,620
tonight, and I want to finish it. Oh,
that's sweet.
111
00:07:36,240 --> 00:07:39,640
Lance and I used to celebrate our
anniversary month by month, you know,
112
00:07:39,640 --> 00:07:43,260
each other little gifts and stuff, until
I realized only one of us was given and
113
00:07:43,260 --> 00:07:44,400
the other one of us was taken.
114
00:07:46,540 --> 00:07:51,040
Now, go easy, baby. I think of
anniversaries as a yearly thing, so I'm
115
00:07:51,040 --> 00:07:51,929
for our biggie.
116
00:07:51,930 --> 00:07:56,010
Actually, Lance is correct. The word
anniversary comes from the Latin anus,
117
00:07:56,010 --> 00:07:59,410
meaning year, and huertos, meaning turn.
So a monthly anniversary is
118
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
linguistically contradictory.
119
00:08:02,550 --> 00:08:06,770
Listen to the man with the facts,
ladies. See, we men have too much on our
120
00:08:06,770 --> 00:08:09,250
to keep monthly tabs on the love
calendar.
121
00:08:10,010 --> 00:08:11,010
Ain't that right, Anna?
122
00:08:11,230 --> 00:08:14,090
Tell the truth. When was the first time
you and Pam went out together?
123
00:08:14,290 --> 00:08:15,290
October 14th.
124
00:08:15,730 --> 00:08:18,270
Four months, three weeks, and two days
ago.
125
00:08:20,810 --> 00:08:22,430
See, Lance, if you care about a person,
you remember.
126
00:08:22,770 --> 00:08:23,669
I care.
127
00:08:23,670 --> 00:08:28,770
See, my philosophy is that you diminish
anniversaries if you have one for every
128
00:08:28,770 --> 00:08:33,090
little event. The first time we ate
pizza together. The first time we ate
129
00:08:33,090 --> 00:08:34,390
with pepperoni together.
130
00:08:34,610 --> 00:08:38,390
I mean, a person would need an
anniversary computer to keep up with all
131
00:08:38,390 --> 00:08:39,890
dates. Well, Aaron remembers.
132
00:08:40,250 --> 00:08:42,549
Aaron, what was the date of our first
kiss?
133
00:08:42,750 --> 00:08:45,650
November 2nd, 10 .15 p .m. It lasted 23
seconds.
134
00:08:49,450 --> 00:08:50,450
Something, isn't he, Charmaine?
135
00:08:50,810 --> 00:08:51,970
Yes, he's something.
136
00:08:54,930 --> 00:08:55,990
A kiss is easy.
137
00:08:56,230 --> 00:08:59,570
Try something hard, like when was the
first time y 'all held hands?
138
00:08:59,830 --> 00:09:00,830
That's easy.
139
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Aaron.
140
00:09:05,990 --> 00:09:08,390
Well, let's see. There have been so many
times.
141
00:09:08,630 --> 00:09:10,870
He's not talking about so many times.
He's talking about the first time.
142
00:09:13,430 --> 00:09:14,610
Do you remember, Pam?
143
00:09:15,150 --> 00:09:16,150
I do.
144
00:09:17,640 --> 00:09:21,600
Oh, wait, wait. Now come to think of it,
so do I. It was a Sunday, the evening
145
00:09:21,600 --> 00:09:25,100
of October 24th. And I remember that
because it was misty.
146
00:09:25,400 --> 00:09:27,420
And it gave your skin this beautiful
glow.
147
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
Oh, man.
148
00:09:31,460 --> 00:09:35,060
And as we walked back from the library
together, I took your hand in mine.
149
00:09:35,500 --> 00:09:36,680
That was the third time.
150
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
But I'll take it.
151
00:09:39,680 --> 00:09:42,800
Ladies, come to a kind stand, but I'll
first kiss. I'll even settle for the
152
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
third or the fourth.
153
00:09:45,770 --> 00:09:48,250
I know it was a lot longer than 23
seconds.
154
00:09:49,030 --> 00:09:50,350
The date, Lance.
155
00:09:50,750 --> 00:09:57,430
Let me see. Yeah, it was June 2nd, 1989.
I know that because
156
00:09:57,430 --> 00:09:59,090
it was a very humid day.
157
00:10:00,850 --> 00:10:04,730
And see, you had these cute little beads
of sweat on your forehead.
158
00:10:06,090 --> 00:10:10,950
And they reminded me of a flower after
the summer rain.
159
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Oh, man.
160
00:10:15,820 --> 00:10:20,460
And see, I said to myself, I said,
should I or should not?
161
00:10:21,340 --> 00:10:24,360
But before I could come up with the
answer, then you kiss me.
162
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
What a memory.
163
00:10:27,280 --> 00:10:30,040
Yeah, your memory is so good because you
make it up as you go along.
164
00:10:31,500 --> 00:10:32,439
Make it up.
165
00:10:32,440 --> 00:10:36,820
Look, we have to remember that what's
important to one person may not be as
166
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
important to another.
167
00:10:38,380 --> 00:10:40,980
Like, I remember the first time we went
to the library together.
168
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Do you?
169
00:10:43,790 --> 00:10:45,750
You can't compare studying with holding
hands.
170
00:10:46,110 --> 00:10:47,089
Yes, I can.
171
00:10:47,090 --> 00:10:50,990
And I remember because we were studying
biology and you were nibbling an apple.
172
00:10:51,290 --> 00:10:55,010
And I looked at you and I thought how
beautiful your digestive tract must be.
173
00:11:47,950 --> 00:11:51,950
Maybe you'll sing for my mother and
father another time.
174
00:11:52,230 --> 00:11:57,370
But I said that I was going to sing them
a special song for their anniversary.
175
00:11:57,850 --> 00:12:04,370
Yeah, but honey, you just can't. My dad
said it's wrong to break a
176
00:12:04,370 --> 00:12:10,310
promise. Yeah, I know that. But in this
case, you can't do anything. So maybe,
177
00:12:10,410 --> 00:12:12,830
maybe you can give them something else.
178
00:12:18,060 --> 00:12:20,500
You and Mrs. Huxtable won't let me cook
anything.
179
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
I can't buy them anything.
180
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
I'm broke.
181
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
What happened to all your money?
182
00:12:51,500 --> 00:12:55,620
I cannot wait to see the look on Grandma
and Grandpa's faces when they walk in
183
00:12:55,620 --> 00:12:59,300
here and see you two. I can't wait to
see the look on Russell's face myself
184
00:12:59,300 --> 00:13:04,380
because he owes me $5. And when he comes
in, I'm going to ask him for it in
185
00:13:04,380 --> 00:13:06,440
quarters. Why does he owe you $5?
186
00:13:06,820 --> 00:13:11,800
Because 55 years ago today, I bet
Russell that his marriage would not
187
00:13:11,860 --> 00:13:13,560
Didn't I say that, Sybil? You never said
that.
188
00:13:13,760 --> 00:13:14,699
Yes, I did.
189
00:13:14,700 --> 00:13:17,140
He's just saying it to be funny, but
nobody's laughing.
190
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
I said it.
191
00:13:19,150 --> 00:13:21,450
Hold up, they're going to be coming
through the door. And when they come in,
192
00:13:21,450 --> 00:13:23,510
always take a picture. Why don't you two
stand over here?
193
00:13:23,950 --> 00:13:25,810
And then you all can jump out and say
surprise.
194
00:13:28,230 --> 00:13:29,230
Surprise!
195
00:13:31,750 --> 00:13:37,850
All these years we've been coming here
on our anniversaries, walking through
196
00:13:37,850 --> 00:13:39,430
this door the same way.
197
00:13:39,850 --> 00:13:42,510
But this year we decided to spice it up
a little.
198
00:13:42,790 --> 00:13:43,790
That's right.
199
00:13:46,370 --> 00:13:47,550
These are my parents.
200
00:14:13,040 --> 00:14:16,500
because Rudy and I have something for
you in the kitchen. Yes, something very
201
00:14:16,500 --> 00:14:17,780
special that they're preparing.
202
00:14:18,000 --> 00:14:23,040
And we have these gifts for you later
on. Thank you. Well, now, this one is
203
00:14:23,040 --> 00:14:25,800
Sandra and Elvin. They had to go to a
medical convention. And you know that
204
00:14:25,800 --> 00:14:28,140
Martin is shipping out. Denise wanted to
be with him.
205
00:14:28,500 --> 00:14:30,780
Oh, didn't they leave a little
representative behind?
206
00:14:31,180 --> 00:14:32,180
She's got a little cold.
207
00:14:32,400 --> 00:14:35,180
Did she put a little bag of asafoetida
around her neck?
208
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
What's asafoetida?
209
00:14:36,880 --> 00:14:38,220
It's a healing herb.
210
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
It's a stinking herb.
211
00:14:42,440 --> 00:14:46,080
You put this thing around your neck and
it smells like a sack of rotten
212
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
potatoes.
213
00:14:48,100 --> 00:14:49,480
But it worked.
214
00:14:49,760 --> 00:14:52,940
That's right. I used to put it around
your neck and your feet in a bucket of
215
00:14:52,940 --> 00:14:55,960
water with mustard plaster and knocked
the cold right out.
216
00:14:57,260 --> 00:14:59,460
Dad, they made you put your feet in
mustard plaster?
217
00:14:59,740 --> 00:15:03,180
You have no idea how fortunate you are
your father is a doctor.
218
00:15:04,060 --> 00:15:09,740
This woman, my mother, and her mother, I
have chicken pox. They came up to the
219
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
room.
220
00:15:11,150 --> 00:15:13,170
Had a bowl of oatmeal.
221
00:15:14,590 --> 00:15:16,750
Made me take all my clothes off.
222
00:15:17,950 --> 00:15:24,810
Put wax paper over the sheet. Took this
oatmeal and smeared it
223
00:15:24,810 --> 00:15:27,150
all over my body.
224
00:15:29,250 --> 00:15:34,030
Oatmeal paste. And you stopped itching
and squirming too, didn't you? Yes.
225
00:15:34,570 --> 00:15:38,790
Because I was afraid of what else you
all were going to do to me.
226
00:15:41,070 --> 00:15:47,770
we're going to come up and put brown
sugar and nuts and raisins and
227
00:15:47,770 --> 00:15:51,610
honeys all over me and open the window
and let all of the birds come in.
228
00:15:54,590 --> 00:15:57,750
Oh, Olivia, can't she visit with us for
a little while?
229
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
She's embarrassed.
230
00:15:59,410 --> 00:16:02,650
Well, she promised you that she'd sing
that song for you. Now she can't.
231
00:16:02,920 --> 00:16:06,960
I don't think she wants to come down. Is
she congested? A teaspoon of kerosene
232
00:16:06,960 --> 00:16:08,260
and sugar will break that right up.
233
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Yeah, for chest congestion.
234
00:16:10,600 --> 00:16:13,480
Everybody knows it's turpentine and
sugar.
235
00:16:16,480 --> 00:16:20,480
Turpentine and kerosene for chest
congestion.
236
00:16:21,160 --> 00:16:24,480
I understand all you got to do is light
up a cigarette and your chest will open.
237
00:16:26,990 --> 00:16:31,470
Stop it now. Don't make fun of home
remedies. I'm telling you that these
238
00:16:31,470 --> 00:16:36,170
are talking about a teaspoon of
kerosene, a teaspoon of turpentine, and
239
00:16:36,170 --> 00:16:38,510
things taken internally, dear, are
toxic.
240
00:16:38,850 --> 00:16:44,330
You can't digest that stuff. You will
open up the heavenly gates.
241
00:16:47,630 --> 00:16:51,050
Olivia hasn't got a fever, has she? No,
not anymore.
242
00:16:51,490 --> 00:16:53,050
Well, I'm not recommending this. Good.
243
00:16:53,740 --> 00:16:57,920
But when I was a boy, to reduce fever,
people would give children rolled -up
244
00:16:57,920 --> 00:17:02,720
spiderwebs. Grandpa, how do you swallow
spiderwebs? The orange juice goes right
245
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
down.
246
00:17:04,740 --> 00:17:07,140
I had a 104 temperature once.
247
00:17:07,359 --> 00:17:12,260
Took two of those rolled -up spiderwebs.
Couple of hours later, 98 .6.
248
00:17:12,940 --> 00:17:15,280
Yeah, come on, spiderwebs.
249
00:17:16,000 --> 00:17:20,250
Antipyretic. I guess, in that case, all
I'd have to do is when one of my
250
00:17:20,250 --> 00:17:22,849
patients call up and say they have a
high fever, just say, go down to your
251
00:17:22,849 --> 00:17:29,230
basement, take a flashlight, look in the
darkest corner, find a big spider web,
252
00:17:29,550 --> 00:17:33,870
roll it up, put it in your mouth, take
some orange juice, along with a little
253
00:17:33,870 --> 00:17:39,370
kerosene, and then call me in the
morning after you dip in some oatmeal.
254
00:17:41,870 --> 00:17:43,650
You know what happened to my roommate?
255
00:17:44,170 --> 00:17:47,930
See, he had asthma, right? So we took
him down to this curologist in the
256
00:17:47,930 --> 00:17:49,170
village. Curologist?
257
00:17:49,550 --> 00:17:51,990
Yeah. Listen, is that my sport coat?
258
00:17:52,470 --> 00:17:54,210
Oh, yeah, mine was in the cleaners.
259
00:17:54,890 --> 00:17:55,890
Thanks, Dad.
260
00:17:57,870 --> 00:18:02,610
Anyway, we went to this curologist, and
he had this big wooden sign in front of
261
00:18:02,610 --> 00:18:06,730
his door. It had about 100, 150 things
listed. So my friend walked in, and he
262
00:18:06,730 --> 00:18:11,090
was coughing and wheezing. The man sat
him right down and mixed up a concoction
263
00:18:11,090 --> 00:18:11,889
right there.
264
00:18:11,890 --> 00:18:13,490
He took goat's milk.
265
00:18:13,790 --> 00:18:18,590
And he boiled it up, took a little pinch
of salt, little pinch of cocoa, and
266
00:18:18,590 --> 00:18:24,530
then this man got a little green lizard
and dropped it right in.
267
00:18:24,770 --> 00:18:26,090
A live lizard?
268
00:18:26,330 --> 00:18:28,710
He dropped it right into the goat's
milk.
269
00:18:29,130 --> 00:18:30,370
And he drank it?
270
00:18:30,590 --> 00:18:33,270
Stop the wheezing just like that. Never
wheezed in.
271
00:18:34,710 --> 00:18:37,670
He drank it with that live lizard in it?
272
00:18:37,910 --> 00:18:42,150
Are you kidding? He took one look at
that lizard swimming around and ran
273
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
Stop his wheezing for life.
274
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
What?
275
00:19:09,560 --> 00:19:12,400
What is this, huh?
276
00:19:15,020 --> 00:19:16,720
But what is this for?
277
00:19:17,500 --> 00:19:19,520
Flour, garlic, and lemon robo.
278
00:19:19,820 --> 00:19:22,020
Yeah, but you're not planning on
drinking this, are you?
279
00:19:22,560 --> 00:19:26,280
Yeah. No, no, you can't, dude. You can't
drink it. You can't drink it. I have
280
00:19:26,280 --> 00:19:30,740
to. No, you don't have to. You can't
drink it. Stop it. Stop it.
281
00:19:31,000 --> 00:19:33,920
Stop. No, no, listen to me. Listen to me
carefully.
282
00:19:34,200 --> 00:19:35,480
Come here. Come here. Come here. Come
here.
283
00:19:35,720 --> 00:19:37,940
Now listen. Don't sneeze in my face,
okay?
284
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
Do this.
285
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Calm yourself.
286
00:19:43,370 --> 00:19:50,210
We'll go upstairs, and I will figure
something out so you can give my
287
00:19:50,210 --> 00:19:53,510
parents the best present they've ever
had.
288
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Okay?
289
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
All right.
290
00:20:00,590 --> 00:20:04,290
Oh, Russell, we got this lovely gift.
291
00:20:04,590 --> 00:20:06,350
Oh, thanks, Claire.
292
00:20:06,810 --> 00:20:07,930
Here's another one.
293
00:20:08,270 --> 00:20:11,890
That's for me. I wanted to make you a
big afghan, but I didn't know how hard
294
00:20:11,890 --> 00:20:12,970
crocheting was, so...
295
00:20:13,240 --> 00:20:15,460
Instead, you got his and hers hot pads.
296
00:20:17,140 --> 00:20:19,500
Well, you can never have too many hot
pads.
297
00:20:20,180 --> 00:20:25,160
Looks like you guys got a good haul
there. Yes, and the fun is just
298
00:20:27,500 --> 00:20:33,480
Ladies and gentlemen, the Café de
Hustleville is very proud to present for
299
00:20:33,480 --> 00:20:37,380
listening, entertainment, enjoyment, and
pleasure, the one and only...
300
00:20:54,160 --> 00:20:58,740
along with Dame Rudith, will be
accompanying for your listening
301
00:20:58,940 --> 00:21:00,080
entertainment, and enjoyment.
302
00:21:52,430 --> 00:21:57,550
The day I was born, she was playing the
blue cap.
303
00:21:58,970 --> 00:22:00,470
Playing it from now on.
24013