All language subtitles for The Cosby Show s07e18 27 And Still Cooking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,780 --> 00:01:19,400 Okay, so Ted, I can count on you and your musicians to be here Saturday at 5. 2 00:01:19,840 --> 00:01:20,980 On time. 3 00:01:21,960 --> 00:01:23,500 Thank you. All right. 4 00:01:24,400 --> 00:01:25,960 Got it. All together. 5 00:01:34,020 --> 00:01:35,120 Wow, wow, what? 6 00:01:49,640 --> 00:01:53,240 Hey, Dad, let's ask you a question, huh? Have you and Mom figured out what 7 00:01:53,240 --> 00:01:56,880 you're going to do for the anniversary? We certainly have. We certainly have. 8 00:01:57,180 --> 00:02:02,180 We are going to spend the time with each other going back to the old days. 9 00:02:02,720 --> 00:02:09,539 You see, a long, long time ago, Mrs. Huxtable and I, on our honeymoon, went 10 00:02:09,539 --> 00:02:12,840 clean but shabby little restaurant called the Callaloo Pot. 11 00:02:13,160 --> 00:02:15,340 You mean you'd taken her back to a shabby little restaurant? 12 00:02:17,760 --> 00:02:19,140 The Callaloo Pot. 13 00:02:19,500 --> 00:02:21,660 closed a long, long time ago. 14 00:02:22,100 --> 00:02:28,820 I'm going to bring the Callaloo Pot here along with 15 00:02:28,820 --> 00:02:31,080 a live calypso band. 16 00:02:33,300 --> 00:02:34,740 How are you going to do that? 17 00:02:35,300 --> 00:02:41,180 Well, I called the restaurant association and I found the name of the 18 00:02:41,400 --> 00:02:46,760 He said he'd be more than happy to come to the house and cook. The band is 19 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 coming over. 20 00:02:48,130 --> 00:02:53,010 And you have it. I got it. Look, since you're going to provide the food and the 21 00:02:53,010 --> 00:02:54,850 music, let's say we provide the atmosphere. 22 00:02:55,090 --> 00:02:57,790 You can do that. And I'll tell you exactly how. 23 00:02:58,390 --> 00:03:00,010 By clearing out. 24 00:03:02,230 --> 00:03:03,750 Dad, listen, you don't understand. 25 00:03:04,030 --> 00:03:09,830 I'm serious. We can redecorate the dining room to make it look like the 26 00:03:09,830 --> 00:03:13,230 plot. Right, right. I got the beat. I grew up with West Indians my whole life. 27 00:03:13,390 --> 00:03:14,910 Please, Dad. Come on, please. 28 00:03:15,170 --> 00:03:21,290 No, no, no. Because you all, the first thing you will do is you all will start 29 00:03:21,290 --> 00:03:25,770 project and leave something hanging in the middle. That's the way you do 30 00:03:25,910 --> 00:03:26,910 No, 31 00:03:28,330 --> 00:03:33,630 you said that to me. I've been suckered into this many, many times. This will be 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 our gift to you and Mom. 33 00:03:35,310 --> 00:03:38,090 Yes, I've seen and heard these gifts. 34 00:03:41,710 --> 00:03:48,470 We deliver to you a quality Callaloo pot. We will do it complete and on time 35 00:03:48,470 --> 00:03:50,010 using very little money. 36 00:03:50,470 --> 00:03:51,470 Come on. 37 00:03:53,410 --> 00:03:55,230 Okay. You know what? 38 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 Look. 39 00:03:57,770 --> 00:04:03,830 Upstairs, I have a picture of your mother and me 40 00:04:03,830 --> 00:04:05,590 in that restaurant. 41 00:04:06,510 --> 00:04:08,310 I'll let you have the picture. 42 00:04:08,830 --> 00:04:10,390 You try to duplicate. 43 00:04:10,850 --> 00:04:16,250 We'll make this perfect anniversary dinner. You got it. All right. This is 44 00:04:16,250 --> 00:04:20,490 just for me. This is for your mother. You got it. You got it. 45 00:04:24,590 --> 00:04:25,070 My 46 00:04:25,070 --> 00:04:33,730 anniversary 47 00:04:33,730 --> 00:04:34,730 bride. 48 00:04:35,430 --> 00:04:36,570 Happy anniversary. 49 00:04:37,800 --> 00:04:42,000 I'm very sorry, sir, but I'm already married to a very well -established 50 00:04:42,000 --> 00:04:43,060 of law books. 51 00:04:43,920 --> 00:04:48,460 Go on out and make sure you keep going and don't come back here until after 52 00:04:48,460 --> 00:04:52,780 work. Don't dare try to circle the block and come back here and see what I'm 53 00:04:52,780 --> 00:04:57,280 preparing for you. You are the best. You are the sweetest and the cutest, too. 54 00:04:57,980 --> 00:05:00,100 Thank you so much. Now give me a hint. 55 00:05:00,980 --> 00:05:04,700 I've been hiding this, but I have... 56 00:05:05,610 --> 00:05:12,070 I'm covering these walls with blow -ups of you when you were a baby. 57 00:05:15,270 --> 00:05:21,470 And then, for entertainment, I'm going to tell them your age. 58 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 Now, that's enough now. 59 00:05:23,150 --> 00:05:25,330 That's enough. Yes. No, that's enough now. 60 00:05:25,570 --> 00:05:29,030 That's quite all right. Thank you very much. You asked to find out. 61 00:05:29,310 --> 00:05:32,110 It's going to be a wonderful day. I know everything I need to know. 62 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 Dad? 63 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Look at this. 64 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 I paid nothing for this. 65 00:05:56,480 --> 00:06:00,860 Look at this. What do you think? 66 00:06:01,440 --> 00:06:04,980 I spent a week collecting decorations for tonight. 67 00:06:05,600 --> 00:06:08,520 I call it my, uh, tropics and a drum. 68 00:06:10,620 --> 00:06:11,860 Dad, don't you get it? 69 00:06:12,080 --> 00:06:15,320 Your son rolls to the challenge. The task. 70 00:06:15,770 --> 00:06:20,090 to find in New York City authentic Caribbean objects? 71 00:06:23,910 --> 00:06:26,290 All right, let me show you what I'm talking about. 72 00:06:26,590 --> 00:06:27,650 Yes, look at this. 73 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Look at this. 74 00:06:32,010 --> 00:06:33,070 There you go, see? 75 00:06:33,430 --> 00:06:35,950 On loan from Seaside Pizzeria. 76 00:06:40,430 --> 00:06:42,670 Later on, my quest... 77 00:06:42,880 --> 00:06:48,680 led me over to the boathouse at Central Park where the kid negotiated dinner. 78 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 Guess what? 79 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 I got it for free. 80 00:07:02,120 --> 00:07:03,720 Let me show you what else I got. 81 00:07:04,200 --> 00:07:07,460 I went over to the flower district and I picked over some leftovers. 82 00:07:08,760 --> 00:07:12,000 Now, don't worry about the brown parts. I'm going to cut those off. 83 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 Hey, Dad. 84 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 Dad. 85 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 Mr. 86 00:07:31,700 --> 00:07:33,060 Atkins, how are you, sir? 87 00:07:33,280 --> 00:07:35,500 Dr. Hoxtable. Yes, yes, yes. 88 00:07:36,060 --> 00:07:38,640 Good to see you after 27 years. 89 00:07:38,860 --> 00:07:40,880 Yes. Too bad I didn't know you then. 90 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 Well, 91 00:07:46,480 --> 00:07:51,680 the kitchen. Well, good customers is like spices. They're many and varied. 92 00:07:51,900 --> 00:07:54,380 But without them, you're out of business. 93 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Yes, indeed. 94 00:07:56,580 --> 00:07:58,440 Well, here it is. Here it is. 95 00:07:59,740 --> 00:08:00,880 What do you think? 96 00:08:01,360 --> 00:08:04,300 What a beautiful place to create. 97 00:08:04,780 --> 00:08:11,600 Yes. Ah, the sauces, the aromas, the succulent juices that will flow from 98 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Yes, indeed. 99 00:08:24,170 --> 00:08:29,550 No. No, we don't have them. Desirable, but not crucial. All right. Okay. Now, 100 00:08:29,650 --> 00:08:33,710 let us talk about the menu. Yes. Then I shall go shop. 101 00:08:33,950 --> 00:08:40,890 Yes. First, I want you to fix for me and my 102 00:08:40,890 --> 00:08:46,070 wife conch fritters. 103 00:08:47,150 --> 00:08:48,390 Ah, yes. 104 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Conch fritters. 105 00:08:49,890 --> 00:08:53,030 Conch. Yes. The most delectable. 106 00:08:53,230 --> 00:08:56,390 Yes. but no longer fashionable of shellfish. 107 00:08:56,630 --> 00:09:03,010 But if you both, I could puree the conch with a colorful array of spring 108 00:09:03,010 --> 00:09:06,390 vegetables and blacken them in Cajun spices. 109 00:09:09,150 --> 00:09:12,390 I don't think so. 110 00:09:14,290 --> 00:09:21,110 I'm talking about conch fritters that you would take and roll the 111 00:09:21,110 --> 00:09:23,150 conch in the filler. 112 00:09:23,360 --> 00:09:27,860 and then dip them into the grease and fritterize them. 113 00:09:29,600 --> 00:09:33,240 Please. Now, what did you have in mind for the second course? 114 00:09:37,500 --> 00:09:39,840 Callaloo soup. 115 00:09:40,640 --> 00:09:42,240 Callaloo. Callaloo. 116 00:09:42,460 --> 00:09:49,200 Callaloo. Callaloo. We need some dasheen bush, okra, coconut water, a pesto 117 00:09:49,200 --> 00:09:55,880 sauce. Pesto sauce. And a dollop of fresh, Raspberry Tofu Mousse. 118 00:09:59,400 --> 00:10:00,900 Don't write that down. 119 00:10:03,800 --> 00:10:07,380 I think you and I are having a communications problem. 120 00:10:08,840 --> 00:10:15,480 I want the food that you cooked at the 121 00:10:15,480 --> 00:10:22,040 Kuala Lumpur 27 years ago. You mean 27 years ago when you had... 122 00:10:31,220 --> 00:10:33,540 I don't do that no more. 123 00:10:35,920 --> 00:10:37,620 You don't do that no more? 124 00:10:37,860 --> 00:10:38,860 No! 125 00:11:10,540 --> 00:11:11,540 go home again? 126 00:11:11,780 --> 00:11:13,220 I'm already home. 127 00:11:15,020 --> 00:11:20,120 Well, I'm on my way to my home. 128 00:11:21,040 --> 00:11:25,220 You can threaten me so, but you can't threaten me. 129 00:11:26,440 --> 00:11:32,060 Contract is broken. I hope you don't expect me to give you any money. 130 00:11:34,260 --> 00:11:40,870 Well, Dr. Huxtable, I feel the breeze of compromise 131 00:11:40,870 --> 00:11:43,070 blowing us together. 132 00:11:54,970 --> 00:11:58,910 Oh. Good afternoon, Dr. Huxtable. You're the musician. 133 00:11:59,230 --> 00:12:01,310 Yes, we are. Nice to meet you. 134 00:12:02,330 --> 00:12:03,890 You fellas are early. 135 00:12:04,270 --> 00:12:05,109 Yes, we are. 136 00:12:05,110 --> 00:12:08,810 Yes. We had many subways to take, and we want to make sure we have plenty of 137 00:12:08,810 --> 00:12:11,750 time. Yeah, but you're two hours early. Well, that's plenty of time. 138 00:12:14,990 --> 00:12:18,310 You want us to wait outside? No, no, no, no. You don't have to do that. Make 139 00:12:18,310 --> 00:12:19,310 yourselves comfortable. 140 00:12:19,550 --> 00:12:22,970 Olivia, this is Ted in Trinidadians. Say hello. Hello. 141 00:12:23,310 --> 00:12:25,870 I'll be with you in a minute. Take your coats off. 142 00:12:29,640 --> 00:12:33,280 How are we doing, Mr. Atkins? Oh, I'm doing extremely well, considering the 143 00:12:33,280 --> 00:12:34,280 creative constraints. 144 00:12:34,500 --> 00:12:38,440 Of course, knowing you'll pay me in cash provides additional motivation. 145 00:12:38,880 --> 00:12:43,560 I just hope that we're singing the same Caribbean tune. 146 00:12:43,960 --> 00:12:49,120 We are. Yes. We are in perfect harmony, Doctor. Are we, Mr. Atkins? Are we? 147 00:12:49,520 --> 00:12:51,260 Tofu? Yes, tofu. 148 00:12:51,620 --> 00:12:55,000 I use it as garnish, Chef. Off -white goes with everything. 149 00:12:55,520 --> 00:12:57,220 But you won't. You'll never taste it. 150 00:13:00,110 --> 00:13:02,150 We had an agreement, Mr. Atkins. 151 00:13:02,530 --> 00:13:03,690 And we still do, sir. 152 00:13:04,250 --> 00:13:10,150 In fact, I take it as a personal challenge to make old food awesome. 153 00:13:10,450 --> 00:13:17,450 Look, I want you to cook the food that tastes like the food my wife and I had 154 00:13:17,450 --> 00:13:21,190 at the Callaloo Pot 27 years ago. 155 00:13:21,450 --> 00:13:24,290 Well, if you can remember the year, why can't you remember the recipe? 156 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 Tofu -less. 157 00:13:33,490 --> 00:13:34,930 Tofu -less. 158 00:14:57,200 --> 00:14:58,520 I always wanted to say that. 159 00:15:01,320 --> 00:15:02,840 You said it. You said it good, Dad. 160 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 That sounds great. 161 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Happy anniversary. 162 00:15:05,920 --> 00:15:08,720 It's from Sandra and me. Thank you. Thank you, son. 163 00:15:09,140 --> 00:15:13,360 Really appreciate it. Dad, you don't look good. Your eyes are red and puffy. 164 00:15:13,360 --> 00:15:14,640 got a glowing gland. 165 00:15:14,900 --> 00:15:15,859 Okay. 166 00:15:15,860 --> 00:15:22,800 Look, more importantly, do me a favor, man. What? I got a chef in the 167 00:15:22,800 --> 00:15:24,660 kitchen who I... 168 00:15:25,080 --> 00:15:29,800 He cooked for us 27 years ago. You know Caribbean food. I grew up on it. 169 00:15:30,180 --> 00:15:31,740 Keep an eye on this man. 170 00:15:33,920 --> 00:15:36,360 He wants to put tofu in my food. 171 00:15:37,060 --> 00:15:41,880 I don't know what else, you know, but he keeps talking about things blossoming. 172 00:15:43,000 --> 00:15:46,780 You want me to watch it? Yeah. Don't worry about it. I got it. Keep an eye on 173 00:15:46,780 --> 00:15:48,900 it. Okay. It sounds great, guys. 174 00:15:55,760 --> 00:15:57,620 Why don't you save that for the evening? 175 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Well, 176 00:16:01,020 --> 00:16:02,560 I'm not paying you by the hour. 177 00:16:09,860 --> 00:16:12,740 Callaloo. That smells fantastic. What did you say was in there? 178 00:16:13,020 --> 00:16:14,020 I didn't. 179 00:16:15,140 --> 00:16:16,140 But I will. 180 00:16:17,140 --> 00:16:23,040 Dachshund bush, okra, coconut water, mirabelle. 181 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Sounds great. 182 00:16:33,550 --> 00:16:37,230 Mr. Atkinson, was that tofu you put in there? 183 00:16:37,470 --> 00:16:38,470 Yes. 184 00:16:38,730 --> 00:16:39,790 Tofu. Tofu. 185 00:16:40,230 --> 00:16:45,790 Tofu and callaloo. That's interesting, because I've never had that myself, but, 186 00:16:45,810 --> 00:16:46,950 you know, it could be good. 187 00:16:47,450 --> 00:16:49,290 It could be quite good, actually. 188 00:16:51,830 --> 00:16:52,270 Smells 189 00:16:52,270 --> 00:17:00,590 great. 190 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 What is that, a kiwi? 191 00:17:01,830 --> 00:17:05,760 Yes. The kiwi. You're going to put a kiwi in the Callaloo? Yes. 192 00:17:05,980 --> 00:17:08,280 The whole thing, sir, with the fur? 193 00:17:10,119 --> 00:17:11,740 It's the best part. 194 00:17:14,900 --> 00:17:20,700 Who knows? I mean, that could work. I mean, kiwi in Callaloo? You know, I've 195 00:17:20,700 --> 00:17:25,260 never had it, but then again, it's, you know, limited experience. 196 00:17:26,780 --> 00:17:27,780 You could be right. 197 00:17:36,219 --> 00:17:39,180 Garbage. Elvin, you don't have to pick. 198 00:17:39,800 --> 00:17:42,760 They'll be ample to sample when I'm done. 199 00:17:50,700 --> 00:17:57,640 Ah, the Kalaloupat. Just as I remember it. So full of atmosphere, 200 00:17:57,960 --> 00:17:59,660 so empty of customers. 201 00:18:06,370 --> 00:18:07,910 How's everything going? 202 00:18:08,170 --> 00:18:09,570 Dr. Huxtable. 203 00:18:13,170 --> 00:18:14,170 My... 204 00:18:32,810 --> 00:18:33,810 Smells like it. 205 00:18:34,210 --> 00:18:35,210 Looks like it. 206 00:19:09,570 --> 00:19:10,570 Callaloo. 207 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 Callaloo. 208 00:19:13,930 --> 00:19:14,930 Callaloo. 209 00:19:16,090 --> 00:19:17,090 Callaloo. Callaloo. 210 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Callaloo. 211 00:19:21,250 --> 00:19:21,750 The 212 00:19:21,750 --> 00:19:31,670 fellas 213 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 do me a favor. 214 00:19:33,230 --> 00:19:37,550 Mrs. Huxtable's coming in about 15 to 20 minutes. I want you to take everything 215 00:19:37,550 --> 00:19:42,560 over. To the callaloo pot now. Can you do that? 216 00:19:42,980 --> 00:19:44,020 Yes. Okay. 217 00:19:47,760 --> 00:19:48,220 Wait 218 00:19:48,220 --> 00:19:58,380 for 219 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 me. 220 00:20:00,120 --> 00:20:06,100 What I will do is I will then signal you and then you will start to play. Can 221 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 you do that? 222 00:20:24,979 --> 00:20:28,100 One more time. 223 00:20:31,080 --> 00:20:32,480 Hello? 224 00:20:38,940 --> 00:20:40,820 Gentlemen, I'm Mrs. Huxtable. 225 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 Oh. 226 00:20:43,940 --> 00:20:45,560 The signal. 227 00:20:45,920 --> 00:20:49,020 What? It's not our fault. He never gave us the signal. 228 00:20:49,540 --> 00:20:50,820 I'm not our fault. 229 00:20:51,820 --> 00:20:56,840 This is the last. This is the last. 230 00:21:22,250 --> 00:21:23,029 I'm sorry. 231 00:21:23,030 --> 00:21:24,030 Oh. 232 00:21:24,770 --> 00:21:31,430 And the children, the children worked so hard to fix up the dining room for you. 233 00:21:31,450 --> 00:21:35,910 It looks, it looks just like the color, the color of the pot. 234 00:21:38,510 --> 00:21:39,710 I'm sorry, Annie. 235 00:21:43,610 --> 00:21:44,710 Happy anniversary. 236 00:21:45,450 --> 00:21:46,510 Yes, to you too. 237 00:21:47,150 --> 00:21:48,690 My skin hurts. 238 00:22:01,580 --> 00:22:04,280 I would say something louder, but my head would fall apart. 17141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.