All language subtitles for The Cosby Show s07e18 27 And Still Cooking
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,780 --> 00:01:19,400
Okay, so Ted, I can count on you and
your musicians to be here Saturday at 5.
2
00:01:19,840 --> 00:01:20,980
On time.
3
00:01:21,960 --> 00:01:23,500
Thank you. All right.
4
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
Got it. All together.
5
00:01:34,020 --> 00:01:35,120
Wow, wow, what?
6
00:01:49,640 --> 00:01:53,240
Hey, Dad, let's ask you a question, huh?
Have you and Mom figured out what
7
00:01:53,240 --> 00:01:56,880
you're going to do for the anniversary?
We certainly have. We certainly have.
8
00:01:57,180 --> 00:02:02,180
We are going to spend the time with each
other going back to the old days.
9
00:02:02,720 --> 00:02:09,539
You see, a long, long time ago, Mrs.
Huxtable and I, on our honeymoon, went
10
00:02:09,539 --> 00:02:12,840
clean but shabby little restaurant
called the Callaloo Pot.
11
00:02:13,160 --> 00:02:15,340
You mean you'd taken her back to a
shabby little restaurant?
12
00:02:17,760 --> 00:02:19,140
The Callaloo Pot.
13
00:02:19,500 --> 00:02:21,660
closed a long, long time ago.
14
00:02:22,100 --> 00:02:28,820
I'm going to bring the Callaloo Pot here
along with
15
00:02:28,820 --> 00:02:31,080
a live calypso band.
16
00:02:33,300 --> 00:02:34,740
How are you going to do that?
17
00:02:35,300 --> 00:02:41,180
Well, I called the restaurant
association and I found the name of the
18
00:02:41,400 --> 00:02:46,760
He said he'd be more than happy to come
to the house and cook. The band is
19
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
coming over.
20
00:02:48,130 --> 00:02:53,010
And you have it. I got it. Look, since
you're going to provide the food and the
21
00:02:53,010 --> 00:02:54,850
music, let's say we provide the
atmosphere.
22
00:02:55,090 --> 00:02:57,790
You can do that. And I'll tell you
exactly how.
23
00:02:58,390 --> 00:03:00,010
By clearing out.
24
00:03:02,230 --> 00:03:03,750
Dad, listen, you don't understand.
25
00:03:04,030 --> 00:03:09,830
I'm serious. We can redecorate the
dining room to make it look like the
26
00:03:09,830 --> 00:03:13,230
plot. Right, right. I got the beat. I
grew up with West Indians my whole life.
27
00:03:13,390 --> 00:03:14,910
Please, Dad. Come on, please.
28
00:03:15,170 --> 00:03:21,290
No, no, no. Because you all, the first
thing you will do is you all will start
29
00:03:21,290 --> 00:03:25,770
project and leave something hanging in
the middle. That's the way you do
30
00:03:25,910 --> 00:03:26,910
No,
31
00:03:28,330 --> 00:03:33,630
you said that to me. I've been suckered
into this many, many times. This will be
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
our gift to you and Mom.
33
00:03:35,310 --> 00:03:38,090
Yes, I've seen and heard these gifts.
34
00:03:41,710 --> 00:03:48,470
We deliver to you a quality Callaloo
pot. We will do it complete and on time
35
00:03:48,470 --> 00:03:50,010
using very little money.
36
00:03:50,470 --> 00:03:51,470
Come on.
37
00:03:53,410 --> 00:03:55,230
Okay. You know what?
38
00:03:55,730 --> 00:03:56,730
Look.
39
00:03:57,770 --> 00:04:03,830
Upstairs, I have a picture of your
mother and me
40
00:04:03,830 --> 00:04:05,590
in that restaurant.
41
00:04:06,510 --> 00:04:08,310
I'll let you have the picture.
42
00:04:08,830 --> 00:04:10,390
You try to duplicate.
43
00:04:10,850 --> 00:04:16,250
We'll make this perfect anniversary
dinner. You got it. All right. This is
44
00:04:16,250 --> 00:04:20,490
just for me. This is for your mother.
You got it. You got it.
45
00:04:24,590 --> 00:04:25,070
My
46
00:04:25,070 --> 00:04:33,730
anniversary
47
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
bride.
48
00:04:35,430 --> 00:04:36,570
Happy anniversary.
49
00:04:37,800 --> 00:04:42,000
I'm very sorry, sir, but I'm already
married to a very well -established
50
00:04:42,000 --> 00:04:43,060
of law books.
51
00:04:43,920 --> 00:04:48,460
Go on out and make sure you keep going
and don't come back here until after
52
00:04:48,460 --> 00:04:52,780
work. Don't dare try to circle the block
and come back here and see what I'm
53
00:04:52,780 --> 00:04:57,280
preparing for you. You are the best. You
are the sweetest and the cutest, too.
54
00:04:57,980 --> 00:05:00,100
Thank you so much. Now give me a hint.
55
00:05:00,980 --> 00:05:04,700
I've been hiding this, but I have...
56
00:05:05,610 --> 00:05:12,070
I'm covering these walls with blow -ups
of you when you were a baby.
57
00:05:15,270 --> 00:05:21,470
And then, for entertainment, I'm going
to tell them your age.
58
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
Now, that's enough now.
59
00:05:23,150 --> 00:05:25,330
That's enough. Yes. No, that's enough
now.
60
00:05:25,570 --> 00:05:29,030
That's quite all right. Thank you very
much. You asked to find out.
61
00:05:29,310 --> 00:05:32,110
It's going to be a wonderful day. I know
everything I need to know.
62
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Dad?
63
00:05:48,500 --> 00:05:49,500
Look at this.
64
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
I paid nothing for this.
65
00:05:56,480 --> 00:06:00,860
Look at this. What do you think?
66
00:06:01,440 --> 00:06:04,980
I spent a week collecting decorations
for tonight.
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,520
I call it my, uh, tropics and a drum.
68
00:06:10,620 --> 00:06:11,860
Dad, don't you get it?
69
00:06:12,080 --> 00:06:15,320
Your son rolls to the challenge. The
task.
70
00:06:15,770 --> 00:06:20,090
to find in New York City authentic
Caribbean objects?
71
00:06:23,910 --> 00:06:26,290
All right, let me show you what I'm
talking about.
72
00:06:26,590 --> 00:06:27,650
Yes, look at this.
73
00:06:30,670 --> 00:06:31,670
Look at this.
74
00:06:32,010 --> 00:06:33,070
There you go, see?
75
00:06:33,430 --> 00:06:35,950
On loan from Seaside Pizzeria.
76
00:06:40,430 --> 00:06:42,670
Later on, my quest...
77
00:06:42,880 --> 00:06:48,680
led me over to the boathouse at Central
Park where the kid negotiated dinner.
78
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
Guess what?
79
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
I got it for free.
80
00:07:02,120 --> 00:07:03,720
Let me show you what else I got.
81
00:07:04,200 --> 00:07:07,460
I went over to the flower district and I
picked over some leftovers.
82
00:07:08,760 --> 00:07:12,000
Now, don't worry about the brown parts.
I'm going to cut those off.
83
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Hey, Dad.
84
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
Dad.
85
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Mr.
86
00:07:31,700 --> 00:07:33,060
Atkins, how are you, sir?
87
00:07:33,280 --> 00:07:35,500
Dr. Hoxtable. Yes, yes, yes.
88
00:07:36,060 --> 00:07:38,640
Good to see you after 27 years.
89
00:07:38,860 --> 00:07:40,880
Yes. Too bad I didn't know you then.
90
00:07:41,140 --> 00:07:42,140
Well,
91
00:07:46,480 --> 00:07:51,680
the kitchen. Well, good customers is
like spices. They're many and varied.
92
00:07:51,900 --> 00:07:54,380
But without them, you're out of
business.
93
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Yes, indeed.
94
00:07:56,580 --> 00:07:58,440
Well, here it is. Here it is.
95
00:07:59,740 --> 00:08:00,880
What do you think?
96
00:08:01,360 --> 00:08:04,300
What a beautiful place to create.
97
00:08:04,780 --> 00:08:11,600
Yes. Ah, the sauces, the aromas, the
succulent juices that will flow from
98
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
Yes, indeed.
99
00:08:24,170 --> 00:08:29,550
No. No, we don't have them. Desirable,
but not crucial. All right. Okay. Now,
100
00:08:29,650 --> 00:08:33,710
let us talk about the menu. Yes. Then I
shall go shop.
101
00:08:33,950 --> 00:08:40,890
Yes. First, I want you to fix for me and
my
102
00:08:40,890 --> 00:08:46,070
wife conch fritters.
103
00:08:47,150 --> 00:08:48,390
Ah, yes.
104
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Conch fritters.
105
00:08:49,890 --> 00:08:53,030
Conch. Yes. The most delectable.
106
00:08:53,230 --> 00:08:56,390
Yes. but no longer fashionable of
shellfish.
107
00:08:56,630 --> 00:09:03,010
But if you both, I could puree the conch
with a colorful array of spring
108
00:09:03,010 --> 00:09:06,390
vegetables and blacken them in Cajun
spices.
109
00:09:09,150 --> 00:09:12,390
I don't think so.
110
00:09:14,290 --> 00:09:21,110
I'm talking about conch fritters that
you would take and roll the
111
00:09:21,110 --> 00:09:23,150
conch in the filler.
112
00:09:23,360 --> 00:09:27,860
and then dip them into the grease and
fritterize them.
113
00:09:29,600 --> 00:09:33,240
Please. Now, what did you have in mind
for the second course?
114
00:09:37,500 --> 00:09:39,840
Callaloo soup.
115
00:09:40,640 --> 00:09:42,240
Callaloo. Callaloo.
116
00:09:42,460 --> 00:09:49,200
Callaloo. Callaloo. We need some dasheen
bush, okra, coconut water, a pesto
117
00:09:49,200 --> 00:09:55,880
sauce. Pesto sauce. And a dollop of
fresh, Raspberry Tofu Mousse.
118
00:09:59,400 --> 00:10:00,900
Don't write that down.
119
00:10:03,800 --> 00:10:07,380
I think you and I are having a
communications problem.
120
00:10:08,840 --> 00:10:15,480
I want the food that you cooked at the
121
00:10:15,480 --> 00:10:22,040
Kuala Lumpur 27 years ago. You mean 27
years ago when you had...
122
00:10:31,220 --> 00:10:33,540
I don't do that no more.
123
00:10:35,920 --> 00:10:37,620
You don't do that no more?
124
00:10:37,860 --> 00:10:38,860
No!
125
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
go home again?
126
00:11:11,780 --> 00:11:13,220
I'm already home.
127
00:11:15,020 --> 00:11:20,120
Well, I'm on my way to my home.
128
00:11:21,040 --> 00:11:25,220
You can threaten me so, but you can't
threaten me.
129
00:11:26,440 --> 00:11:32,060
Contract is broken. I hope you don't
expect me to give you any money.
130
00:11:34,260 --> 00:11:40,870
Well, Dr. Huxtable, I feel the breeze of
compromise
131
00:11:40,870 --> 00:11:43,070
blowing us together.
132
00:11:54,970 --> 00:11:58,910
Oh. Good afternoon, Dr. Huxtable. You're
the musician.
133
00:11:59,230 --> 00:12:01,310
Yes, we are. Nice to meet you.
134
00:12:02,330 --> 00:12:03,890
You fellas are early.
135
00:12:04,270 --> 00:12:05,109
Yes, we are.
136
00:12:05,110 --> 00:12:08,810
Yes. We had many subways to take, and we
want to make sure we have plenty of
137
00:12:08,810 --> 00:12:11,750
time. Yeah, but you're two hours early.
Well, that's plenty of time.
138
00:12:14,990 --> 00:12:18,310
You want us to wait outside? No, no, no,
no. You don't have to do that. Make
139
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
yourselves comfortable.
140
00:12:19,550 --> 00:12:22,970
Olivia, this is Ted in Trinidadians. Say
hello. Hello.
141
00:12:23,310 --> 00:12:25,870
I'll be with you in a minute. Take your
coats off.
142
00:12:29,640 --> 00:12:33,280
How are we doing, Mr. Atkins? Oh, I'm
doing extremely well, considering the
143
00:12:33,280 --> 00:12:34,280
creative constraints.
144
00:12:34,500 --> 00:12:38,440
Of course, knowing you'll pay me in cash
provides additional motivation.
145
00:12:38,880 --> 00:12:43,560
I just hope that we're singing the same
Caribbean tune.
146
00:12:43,960 --> 00:12:49,120
We are. Yes. We are in perfect harmony,
Doctor. Are we, Mr. Atkins? Are we?
147
00:12:49,520 --> 00:12:51,260
Tofu? Yes, tofu.
148
00:12:51,620 --> 00:12:55,000
I use it as garnish, Chef. Off -white
goes with everything.
149
00:12:55,520 --> 00:12:57,220
But you won't. You'll never taste it.
150
00:13:00,110 --> 00:13:02,150
We had an agreement, Mr. Atkins.
151
00:13:02,530 --> 00:13:03,690
And we still do, sir.
152
00:13:04,250 --> 00:13:10,150
In fact, I take it as a personal
challenge to make old food awesome.
153
00:13:10,450 --> 00:13:17,450
Look, I want you to cook the food that
tastes like the food my wife and I had
154
00:13:17,450 --> 00:13:21,190
at the Callaloo Pot 27 years ago.
155
00:13:21,450 --> 00:13:24,290
Well, if you can remember the year, why
can't you remember the recipe?
156
00:13:30,030 --> 00:13:31,030
Tofu -less.
157
00:13:33,490 --> 00:13:34,930
Tofu -less.
158
00:14:57,200 --> 00:14:58,520
I always wanted to say that.
159
00:15:01,320 --> 00:15:02,840
You said it. You said it good, Dad.
160
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
That sounds great.
161
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Happy anniversary.
162
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
It's from Sandra and me. Thank you.
Thank you, son.
163
00:15:09,140 --> 00:15:13,360
Really appreciate it. Dad, you don't
look good. Your eyes are red and puffy.
164
00:15:13,360 --> 00:15:14,640
got a glowing gland.
165
00:15:14,900 --> 00:15:15,859
Okay.
166
00:15:15,860 --> 00:15:22,800
Look, more importantly, do me a favor,
man. What? I got a chef in the
167
00:15:22,800 --> 00:15:24,660
kitchen who I...
168
00:15:25,080 --> 00:15:29,800
He cooked for us 27 years ago. You know
Caribbean food. I grew up on it.
169
00:15:30,180 --> 00:15:31,740
Keep an eye on this man.
170
00:15:33,920 --> 00:15:36,360
He wants to put tofu in my food.
171
00:15:37,060 --> 00:15:41,880
I don't know what else, you know, but he
keeps talking about things blossoming.
172
00:15:43,000 --> 00:15:46,780
You want me to watch it? Yeah. Don't
worry about it. I got it. Keep an eye on
173
00:15:46,780 --> 00:15:48,900
it. Okay. It sounds great, guys.
174
00:15:55,760 --> 00:15:57,620
Why don't you save that for the evening?
175
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Well,
176
00:16:01,020 --> 00:16:02,560
I'm not paying you by the hour.
177
00:16:09,860 --> 00:16:12,740
Callaloo. That smells fantastic. What
did you say was in there?
178
00:16:13,020 --> 00:16:14,020
I didn't.
179
00:16:15,140 --> 00:16:16,140
But I will.
180
00:16:17,140 --> 00:16:23,040
Dachshund bush, okra, coconut water,
mirabelle.
181
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Sounds great.
182
00:16:33,550 --> 00:16:37,230
Mr. Atkinson, was that tofu you put in
there?
183
00:16:37,470 --> 00:16:38,470
Yes.
184
00:16:38,730 --> 00:16:39,790
Tofu. Tofu.
185
00:16:40,230 --> 00:16:45,790
Tofu and callaloo. That's interesting,
because I've never had that myself, but,
186
00:16:45,810 --> 00:16:46,950
you know, it could be good.
187
00:16:47,450 --> 00:16:49,290
It could be quite good, actually.
188
00:16:51,830 --> 00:16:52,270
Smells
189
00:16:52,270 --> 00:17:00,590
great.
190
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
What is that, a kiwi?
191
00:17:01,830 --> 00:17:05,760
Yes. The kiwi. You're going to put a
kiwi in the Callaloo? Yes.
192
00:17:05,980 --> 00:17:08,280
The whole thing, sir, with the fur?
193
00:17:10,119 --> 00:17:11,740
It's the best part.
194
00:17:14,900 --> 00:17:20,700
Who knows? I mean, that could work. I
mean, kiwi in Callaloo? You know, I've
195
00:17:20,700 --> 00:17:25,260
never had it, but then again, it's, you
know, limited experience.
196
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
You could be right.
197
00:17:36,219 --> 00:17:39,180
Garbage. Elvin, you don't have to pick.
198
00:17:39,800 --> 00:17:42,760
They'll be ample to sample when I'm
done.
199
00:17:50,700 --> 00:17:57,640
Ah, the Kalaloupat. Just as I remember
it. So full of atmosphere,
200
00:17:57,960 --> 00:17:59,660
so empty of customers.
201
00:18:06,370 --> 00:18:07,910
How's everything going?
202
00:18:08,170 --> 00:18:09,570
Dr. Huxtable.
203
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
My...
204
00:18:32,810 --> 00:18:33,810
Smells like it.
205
00:18:34,210 --> 00:18:35,210
Looks like it.
206
00:19:09,570 --> 00:19:10,570
Callaloo.
207
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
Callaloo.
208
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Callaloo.
209
00:19:16,090 --> 00:19:17,090
Callaloo. Callaloo.
210
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
Callaloo.
211
00:19:21,250 --> 00:19:21,750
The
212
00:19:21,750 --> 00:19:31,670
fellas
213
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
do me a favor.
214
00:19:33,230 --> 00:19:37,550
Mrs. Huxtable's coming in about 15 to 20
minutes. I want you to take everything
215
00:19:37,550 --> 00:19:42,560
over. To the callaloo pot now. Can you
do that?
216
00:19:42,980 --> 00:19:44,020
Yes. Okay.
217
00:19:47,760 --> 00:19:48,220
Wait
218
00:19:48,220 --> 00:19:58,380
for
219
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
me.
220
00:20:00,120 --> 00:20:06,100
What I will do is I will then signal you
and then you will start to play. Can
221
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
you do that?
222
00:20:24,979 --> 00:20:28,100
One more time.
223
00:20:31,080 --> 00:20:32,480
Hello?
224
00:20:38,940 --> 00:20:40,820
Gentlemen, I'm Mrs. Huxtable.
225
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
Oh.
226
00:20:43,940 --> 00:20:45,560
The signal.
227
00:20:45,920 --> 00:20:49,020
What? It's not our fault. He never gave
us the signal.
228
00:20:49,540 --> 00:20:50,820
I'm not our fault.
229
00:20:51,820 --> 00:20:56,840
This is the last. This is the last.
230
00:21:22,250 --> 00:21:23,029
I'm sorry.
231
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Oh.
232
00:21:24,770 --> 00:21:31,430
And the children, the children worked so
hard to fix up the dining room for you.
233
00:21:31,450 --> 00:21:35,910
It looks, it looks just like the color,
the color of the pot.
234
00:21:38,510 --> 00:21:39,710
I'm sorry, Annie.
235
00:21:43,610 --> 00:21:44,710
Happy anniversary.
236
00:21:45,450 --> 00:21:46,510
Yes, to you too.
237
00:21:47,150 --> 00:21:48,690
My skin hurts.
238
00:22:01,580 --> 00:22:04,280
I would say something louder, but my
head would fall apart.
17141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.