All language subtitles for The Cosby Show s07e17 Adventures In Babysitting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,850 --> 00:01:12,050
Every time you make fun of what I'm
talking about, but I'm telling you
2
00:01:12,050 --> 00:01:16,170
the way it's going to work. You see, the
smartest thing you ever did was asking
3
00:01:16,170 --> 00:01:20,430
me to be your partner in this
tournament. You're looking at yourself
4
00:01:20,430 --> 00:01:25,090
say that, because you will be riding the
back of the man who's going to take you
5
00:01:25,090 --> 00:01:28,490
to the championship of the charity
pinnacle tournament.
6
00:01:28,690 --> 00:01:31,350
Yes, you do look like a beast of burden.
7
00:01:41,930 --> 00:01:48,530
But what I want to see is less talk and
more card playing. So do I. I'm tired of
8
00:01:48,530 --> 00:01:53,530
Thompson and Phelps winning the
tournament year after year. And that's
9
00:01:53,530 --> 00:01:57,850
asked you to be my partner. I have
nothing against Claire, but she doesn't
10
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
to win.
11
00:01:58,990 --> 00:02:05,130
You know, Nicole is the same way. She
plays for fun. We have to be ruthless.
12
00:02:05,450 --> 00:02:06,650
No mercy.
13
00:02:07,010 --> 00:02:11,550
We'll polish off Thompson and Phelps
like a couple of hors d 'oeuvres.
14
00:02:11,900 --> 00:02:12,319
That's right.
15
00:02:12,320 --> 00:02:16,420
Now, let's talk about her sickness. No,
you're talking. No, you're talking,
16
00:02:16,560 --> 00:02:17,600
partner. Okay.
17
00:02:17,920 --> 00:02:24,760
Now, when I have a strong hand, I'll say
something like, Mrs.
18
00:02:25,220 --> 00:02:29,500
Jackson's hip is mending beautifully.
19
00:02:34,340 --> 00:02:36,880
You're going to say it like that?
20
00:02:37,200 --> 00:02:41,200
Yeah. Can the people playing against
us...
21
00:02:42,260 --> 00:02:45,800
Because if you're going to sit there and
say, Mrs.
22
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Jackson's hip is mending beautifully.
23
00:02:50,520 --> 00:02:52,000
Okay, give me an example.
24
00:02:52,220 --> 00:02:56,900
Give me an example of one of your
signals. Go ahead. Now, check this out.
25
00:02:56,900 --> 00:03:03,740
know, the pump flows freely and makes
26
00:03:03,740 --> 00:03:06,320
the river run wild.
27
00:03:38,220 --> 00:03:41,580
Is your wife upset because you're not
playing with her in the tournament? No.
28
00:03:42,180 --> 00:03:43,760
And Claire shouldn't be either.
29
00:03:44,140 --> 00:03:45,460
You're not that good anyway.
30
00:03:47,540 --> 00:03:48,800
Hey, how are you feeling?
31
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Hi.
32
00:03:50,580 --> 00:03:55,880
Dear, you're not upset with me because
you're not playing with me in this
33
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
tournament, are you?
34
00:03:57,060 --> 00:03:59,360
Any woman in her right mind would be
disappointed.
35
00:04:00,000 --> 00:04:02,020
Not to be able to play with a pinnacle
expert?
36
00:04:09,480 --> 00:04:12,280
But inside, that woman is torn up.
37
00:04:14,160 --> 00:04:16,320
What are you laughing at?
38
00:04:17,519 --> 00:04:18,800
I'm listening, Cliff.
39
00:04:19,380 --> 00:04:23,500
He's so silly. He thinks I'm upset
because I'm not playing with him.
40
00:04:23,820 --> 00:04:26,580
Same thing with James the Pinochle King.
41
00:04:27,680 --> 00:04:31,180
I'd rather play with you than him any
day. Well, thank you very much. I'd
42
00:04:31,180 --> 00:04:33,300
play with you, too, somebody who's not
so competitive.
43
00:04:33,740 --> 00:04:36,380
All I ever hear is, why did you play
that card?
44
00:04:37,969 --> 00:04:40,050
What kind of bit was that anyway?
45
00:04:41,370 --> 00:04:42,770
And I know you've heard this one.
46
00:04:43,150 --> 00:04:44,530
Whose side are you on anyway?
47
00:04:44,790 --> 00:04:45,689
Oh.
48
00:04:45,690 --> 00:04:49,490
But suppose we did wind up playing them.
That would be fine with me.
49
00:04:49,790 --> 00:04:55,290
I can read James like a book. When James
has a bad hand, he starts to smooth his
50
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
beard like this.
51
00:04:56,890 --> 00:05:02,170
And when he has a good hand, he starts
rocking from side to side.
52
00:05:21,230 --> 00:05:25,430
He sits very still, and his face gets
very long.
53
00:05:25,690 --> 00:05:28,510
But when he has a good hand, his head
stops.
54
00:05:36,330 --> 00:05:38,350
See, that's why y 'all don't win
nothing.
55
00:05:55,850 --> 00:05:58,450
You and Nicole have your strategies all
worked out?
56
00:05:58,710 --> 00:06:00,030
Are you getting worried?
57
00:06:02,170 --> 00:06:03,610
No, no.
58
00:06:05,350 --> 00:06:06,329
Oh, my.
59
00:06:06,330 --> 00:06:09,950
Running a little late, aren't you? Yes,
I am.
60
00:06:10,550 --> 00:06:13,290
We have got a serious babysitting
problem tonight.
61
00:06:13,550 --> 00:06:17,750
Sondra and Elvin can't watch Olivia
because the twins have got the chicken
62
00:06:17,950 --> 00:06:19,590
Oh, yes. I heard about that.
63
00:06:19,930 --> 00:06:23,090
I've been through the babysitting list
from A to Z. No luck.
64
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
I'm desperate.
65
00:06:26,510 --> 00:06:31,310
who's available, someone who is very
responsible, a babysitter
66
00:06:31,830 --> 00:06:34,910
You wouldn't by any chance be talking
about Rudy Huxtable, would you?
67
00:06:35,130 --> 00:06:38,510
Well, thank you very much for
volunteering, Rudy, but I don't think
68
00:06:38,510 --> 00:06:39,510
for this responsibility.
69
00:06:43,270 --> 00:06:45,490
Who's this 12 -year -old when she first
babysat me?
70
00:06:45,750 --> 00:06:46,750
Right, Mom?
71
00:06:46,810 --> 00:06:49,590
Oh, honey, how am I supposed to remember
how old Denise was?
72
00:06:49,930 --> 00:06:51,610
We can't even remember how old she is
now.
73
00:07:00,520 --> 00:07:03,980
Well, I guess I'm in no position to
argue. Okay, Rudy, you got it.
74
00:07:04,240 --> 00:07:06,480
Brother -in -law, you are making one
good deal.
75
00:07:06,820 --> 00:07:09,680
You're going to be amazed at my
babysitting talents.
76
00:07:10,340 --> 00:07:12,380
I assume this is a paying job?
77
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Yes,
78
00:07:18,320 --> 00:07:19,980
it is. How much do you want?
79
00:07:20,660 --> 00:07:21,619
Five dollars.
80
00:07:21,620 --> 00:07:22,620
You got it. I'm in seven.
81
00:07:27,760 --> 00:07:31,140
Let me take this deal now before the
price goes up.
82
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
There you go.
83
00:07:34,220 --> 00:07:37,920
This is only $5. You'll get the other
two when I know my daughter is still
84
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
alive.
85
00:07:40,980 --> 00:07:45,420
It's nice to see one of my children
bringing some money into the house.
86
00:07:48,820 --> 00:07:52,640
Hi. Guess what, Olivia? I'm going to be
babysitting you tonight.
87
00:07:52,880 --> 00:07:54,500
Great. We're going to have fun together.
88
00:07:54,960 --> 00:07:56,580
If you pay attention to your sitter.
89
00:08:06,250 --> 00:08:07,870
I've left the number where we're going
to be on the fridge.
90
00:08:08,090 --> 00:08:12,770
Okay. And do me a favor, you all. I
would like to find this house in the
91
00:08:12,770 --> 00:08:17,010
condition as when we left it. Dad,
please. I'm 12 years old. All right,
92
00:08:17,130 --> 00:08:19,350
Now remember, Olivia's bedtime is at 8.
93
00:08:22,070 --> 00:08:24,190
And don't forget to like and subscribe.
94
00:08:25,410 --> 00:08:27,410
Mom, I got it covered.
95
00:08:27,810 --> 00:08:29,290
What time can I expect you back?
96
00:08:29,590 --> 00:08:32,270
Well, your mother will be back early,
but I'll still be in return.
97
00:08:35,690 --> 00:08:37,289
I will not dignify that remark.
98
00:08:37,770 --> 00:08:41,610
Tonight, my cards will do the talking.
Yes, well, I hope your cards are worthy
99
00:08:41,610 --> 00:08:42,970
of the person playing with them.
100
00:08:43,429 --> 00:08:47,230
And I do hope that you will button up,
Buttercup, because that wind is gusty
101
00:08:47,230 --> 00:08:48,670
there. No problem, then.
102
00:08:48,870 --> 00:08:50,750
Bye, sweetheart. All right. Bye, Olivia.
103
00:08:53,490 --> 00:08:54,490
Don't forget.
104
00:08:54,650 --> 00:08:55,650
Lock up after.
105
00:08:56,570 --> 00:08:58,770
Now, time for the TV and ice cream.
106
00:08:59,090 --> 00:09:00,110
Whoa, whoa, whoa, hold it!
107
00:09:00,750 --> 00:09:04,770
You already had ice cream. Now go
upstairs, brush your teeth, and get into
108
00:09:04,770 --> 00:09:06,890
pajamas. And you sound like a real
sitter.
109
00:09:08,490 --> 00:09:09,810
Thank you very much.
110
00:09:10,070 --> 00:09:12,290
And then when you're done, maybe you can
watch a little TV.
111
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Oh, man.
112
00:09:22,130 --> 00:09:26,810
Oh, Danielle, listen to this.
113
00:09:27,570 --> 00:09:29,750
First, Olivia asked me for water.
114
00:09:30,670 --> 00:09:31,990
We both know that trick.
115
00:09:32,850 --> 00:09:37,770
And then she told me that Denise lets
her take the mattresses off her bed and
116
00:09:37,770 --> 00:09:40,230
build a fort with them before she goes
to sleep.
117
00:09:42,230 --> 00:09:44,050
Remember when we used to try that trick?
118
00:09:46,450 --> 00:09:48,630
Uh -oh. I put her in the bed.
119
00:09:51,170 --> 00:09:54,730
I gotta go. I got everything covered.
See you tomorrow. Bye.
120
00:09:57,110 --> 00:09:59,450
Olivia, what are you doing up?
121
00:10:01,160 --> 00:10:05,280
It's okay if I watch TV with you. Forget
it. I already let you watch TV. Now go
122
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
upstairs to bed.
123
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
Just ten more minutes, please.
124
00:10:09,800 --> 00:10:11,480
I'll show up on my way to sleep.
125
00:10:11,720 --> 00:10:14,140
I can feel my eyes closing right now.
126
00:10:16,680 --> 00:10:19,220
This is a scary movie. I don't want you
to have nightmares.
127
00:10:19,680 --> 00:10:20,800
I like scary movies.
128
00:10:21,000 --> 00:10:22,200
Ten more minutes, please.
129
00:10:24,240 --> 00:10:25,820
All right, ten more minutes.
130
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Not because of that pitiful look,
either.
131
00:10:29,140 --> 00:10:30,520
I know those looks.
132
00:10:31,310 --> 00:10:32,310
Expert edit.
133
00:10:37,830 --> 00:10:39,770
Wow, that street is really dark.
134
00:10:40,110 --> 00:10:41,630
Uh -oh, he stopped walking.
135
00:10:44,690 --> 00:10:46,570
Rudy, what's happening to that man's
face?
136
00:10:47,010 --> 00:10:51,970
Well, he's a vampire most nights. But
tonight, because it's full moon out,
137
00:10:51,970 --> 00:10:53,710
a vampire and a werewolf.
138
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
They're going to get me.
139
00:11:29,620 --> 00:11:32,300
Olivia, they're not going to get you
because they're not real.
140
00:11:32,600 --> 00:11:35,100
Yes, they are. They're going to get me
and eat me.
141
00:11:37,900 --> 00:11:39,140
Anyway, they're in London.
142
00:11:43,420 --> 00:11:44,740
Why did you do that?
143
00:11:45,220 --> 00:11:46,480
Because it was scaring you.
144
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
But I have to see the end.
145
00:11:51,020 --> 00:11:53,880
Why? To make sure the vampire wolves are
dead.
146
00:11:54,380 --> 00:11:58,850
Olivia, I'm not turning the television
back on. on until you go upstairs and go
147
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
to bed.
148
00:12:01,090 --> 00:12:02,330
Who was that?
149
00:12:04,330 --> 00:12:07,290
It was probably just the wind blowing
the back gate.
150
00:12:07,690 --> 00:12:10,010
I'm scared. I want Daddy and Denise.
151
00:12:10,850 --> 00:12:12,050
Olivia, they're in Washington.
152
00:12:12,450 --> 00:12:14,650
Are the vampire wolves in Washington?
153
00:12:57,580 --> 00:13:00,180
Fresh enough. And we'll see you guys
later. Okay. Good luck. All right.
154
00:13:01,960 --> 00:13:03,200
Aren't you wishing us luck?
155
00:13:03,440 --> 00:13:05,060
You need skill, dear.
156
00:13:06,200 --> 00:13:09,840
I would wish you skill, but then I would
still be wishing.
157
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
Wouldn't I?
158
00:13:15,140 --> 00:13:16,320
Look at her.
159
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
Oh, look at this.
160
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
Wow.
161
00:13:21,200 --> 00:13:25,060
This is six months at my house, six
months at your house. Partner.
162
00:13:25,280 --> 00:13:26,340
Beam. All right.
163
00:13:27,440 --> 00:13:29,640
Look at a little poochie poochie.
164
00:13:31,580 --> 00:13:34,480
They even have a trophy for the second
place winner.
165
00:13:35,160 --> 00:13:37,580
Doesn't even say pinnacle. It's too
small.
166
00:13:38,960 --> 00:13:44,480
Ladies and gentlemen, the champions of
the last three years, Carolyn Thompson
167
00:13:44,480 --> 00:13:46,000
and Alfred Self.
168
00:13:57,390 --> 00:13:58,369
is beautiful.
169
00:13:58,370 --> 00:14:02,550
And this one is a lot larger than the
one we won last year. You're right.
170
00:14:03,090 --> 00:14:05,450
I'm going to have to raise a bookshelf
just to fit it in.
171
00:14:06,510 --> 00:14:10,150
And as always, six months on my shelf,
six months on yours.
172
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
You got it, partner.
173
00:14:18,470 --> 00:14:19,530
Dr. Huxtable.
174
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
Dr. Harmon.
175
00:14:29,680 --> 00:14:30,740
No, I'm still scared.
176
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
It's okay. It's just a movie.
177
00:14:33,920 --> 00:14:35,000
What was that?
178
00:14:35,460 --> 00:14:36,860
It was just the wind.
179
00:14:37,280 --> 00:14:40,780
Well, it's the window. The vampire
wasn't going to get us.
180
00:14:45,020 --> 00:14:47,460
Olivia, I have to put you to bed now.
181
00:14:49,020 --> 00:14:53,180
No, that was probably just the branch.
182
00:14:54,640 --> 00:14:56,440
I'll stay with you so you won't be
frightened.
183
00:15:20,110 --> 00:15:21,470
I just had to make sure you were all
right.
184
00:15:21,690 --> 00:15:22,990
You are my responsibility.
185
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
Are you okay?
186
00:15:26,010 --> 00:15:28,630
No, I'm stressed that the vampire wolves
are going to get me.
187
00:15:28,910 --> 00:15:32,270
Olivia, for the last time, there are no
vampire wolves.
188
00:15:57,420 --> 00:16:01,120
Campbell and Harmon, Phelps and
Thompson. So they're still playing over
189
00:16:01,320 --> 00:16:03,280
All right, so we play Phelps and
Thompson.
190
00:16:03,740 --> 00:16:07,600
Good luck playing that one. Good luck.
Thank you. We're going to need it. We're
191
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
going to need it.
192
00:16:08,640 --> 00:16:11,440
Say, listen, Phelps and Thompson, take
it easy.
193
00:16:12,180 --> 00:16:13,700
These are our wives.
194
00:16:14,060 --> 00:16:17,020
Yeah, we love these women. If you beat
them up too much, you'll have to answer
195
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
to us. That's right.
196
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
Thank you.
197
00:16:21,740 --> 00:16:22,740
Thank you.
198
00:16:51,950 --> 00:16:54,110
You beat Phelps and Thompson?
199
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
Uh -huh.
200
00:17:03,090 --> 00:17:04,890
Olivia, it's me, Rudy. Open up.
201
00:17:05,109 --> 00:17:06,109
Well, how do I know it's you?
202
00:17:08,589 --> 00:17:10,190
Who does it sound like?
203
00:17:10,510 --> 00:17:14,470
How do I know they didn't turn you into
a vampire wolf and you're just trying to
204
00:17:14,470 --> 00:17:15,470
fool me?
205
00:17:15,510 --> 00:17:19,630
If you don't open this door, you are
going to stay in there.
206
00:17:31,630 --> 00:17:34,550
I turned on all the lights and set buoy
traps on both stairs.
207
00:18:31,240 --> 00:18:34,460
yesterday. I certainly did and she
filled me in on everything.
208
00:18:34,700 --> 00:18:39,720
She told me how she went over there on
Saturday and she stayed all day and how
209
00:18:39,720 --> 00:18:45,420
she pulled that bed over to the window
and she told Stella she had to get
210
00:18:45,420 --> 00:18:48,060
because she had a party to go to. It's
your play clip.
211
00:18:48,660 --> 00:18:50,680
Oh, it's a good thing too.
212
00:18:50,940 --> 00:18:54,440
I tell you, Stella looked a lot better
yesterday than she did three days ago.
213
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
Oh, yeah.
214
00:18:56,540 --> 00:18:58,480
I mean, we just didn't know what to
think.
215
00:19:00,240 --> 00:19:01,039
You can.
216
00:19:01,040 --> 00:19:04,400
Cliff, it doesn't matter anyway because
you don't have any Trump.
217
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
Play.
218
00:19:09,720 --> 00:19:14,020
You know what I want to do? I want to
send some flyers. Oh, that is so nice.
219
00:19:14,020 --> 00:19:15,320
you know what she really wants?
220
00:19:15,620 --> 00:19:18,260
What? Janet Jackson's autograph.
221
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
Oh, isn't that sweet?
222
00:19:23,040 --> 00:19:24,640
Do you have any points, dear?
223
00:19:29,020 --> 00:19:30,020
We have.
224
00:19:30,560 --> 00:19:32,220
Oh, that means we have 23.
225
00:19:34,760 --> 00:19:38,360
I went for my second set of x -rays
yesterday, and you know what my
226
00:19:38,360 --> 00:19:39,380
told me. Know what?
227
00:19:40,360 --> 00:19:42,960
Don't slouch, dear. That's bad for your
back.
228
00:19:44,860 --> 00:19:47,340
Told me that I have straightened up
considerably.
229
00:19:47,960 --> 00:19:50,320
Stop. And have more space in my neck.
230
00:19:50,560 --> 00:19:53,980
Look, I go to mine tomorrow. I have my
first set of x -rays.
231
00:19:54,180 --> 00:19:58,520
I am so excited. I can't wait to hear
what he's got to tell me. Play, Cliff.
232
00:20:03,730 --> 00:20:05,530
Game. We win.
233
00:20:05,970 --> 00:20:07,030
We win.
234
00:20:22,090 --> 00:20:23,970
Don't start with me, Huxtable.
235
00:20:25,030 --> 00:20:29,450
Okay, let's have one more picture with
the winners and their husbands.
236
00:20:39,180 --> 00:20:41,000
Sweetheart, what do you think? Isn't our
trophy nice?
237
00:20:41,320 --> 00:20:42,900
Yes. Where's your trophy, honey?
238
00:20:50,220 --> 00:20:52,420
You know you have to hold your trophy.
239
00:20:53,380 --> 00:20:54,700
Here, hold it.
240
00:20:56,760 --> 00:20:59,100
Now, sweetheart, go stand next to Dr.
Hammond.
241
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
And you can hold that trophy together,
and we'll hold ours.
242
00:21:15,370 --> 00:21:16,610
Certainly an enjoyable evening.
243
00:21:17,010 --> 00:21:21,330
Yeah. And who would have thought that we
would win such a nice trophy, you know?
244
00:21:22,570 --> 00:21:26,630
Well, dear, you know, since we're
married, I feel that half of that trophy
245
00:21:26,630 --> 00:21:27,810
belongs to me, too.
246
00:21:28,630 --> 00:21:32,350
The reality is, sweetheart, what's ours
is ours.
247
00:21:32,650 --> 00:21:35,810
And what's yours is in your pocket.
248
00:21:38,110 --> 00:21:40,250
You're a nasty little woman.
249
00:21:42,950 --> 00:21:45,010
Oh, my goodness.
250
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
What is this?
251
00:21:46,740 --> 00:21:49,040
Oh, look at this.
252
00:21:51,540 --> 00:21:53,080
All the lights are on?
253
00:21:53,300 --> 00:21:54,640
And the TV is on.
254
00:21:56,260 --> 00:21:59,960
And dear, I know exactly what happened.
What happened? Look at this.
255
00:22:01,100 --> 00:22:03,340
Vampires and werewolves of London.
256
00:22:03,640 --> 00:22:07,620
I told that girl about watching those
horror movies. And got scared, too.
257
00:22:07,860 --> 00:22:08,860
Look at this.
258
00:22:09,160 --> 00:22:12,700
Why do they have to tear the house up?
Because they're scared, dear.
259
00:22:28,040 --> 00:22:28,859
Over the beard?
260
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
Yes.
261
00:22:29,900 --> 00:22:33,160
And got a little cross made out of a
spoon and a fork.
262
00:22:35,500 --> 00:22:38,100
But why is Olivia holding that piece of
meat?
263
00:22:40,500 --> 00:22:42,240
Don't you understand, dear?
264
00:22:42,900 --> 00:22:46,420
That's the stake to drive through the
vampire's heart.
265
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
I'll get Rudy.
266
00:22:57,290 --> 00:22:58,690
and I've got a little Igor here.
267
00:23:00,990 --> 00:23:03,010
You should bite one of them on the neck.
20145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.