All language subtitles for The Cosby Show s07e16 Total Control

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 Oh, Doctor. 2 00:01:21,970 --> 00:01:25,030 Lisa's getting dressed. She'll be in in a minute. Well, I'll tell you, it's been 3 00:01:25,030 --> 00:01:28,670 a long nine months for Alicia and me, but I have to thank you, Dr. 4 00:01:28,870 --> 00:01:32,590 Huxtable, for being with us every step of the way and to show our appreciation 5 00:01:32,590 --> 00:01:33,590 for you. 6 00:01:33,790 --> 00:01:37,410 I'd like to give you some more bread that I baked especially for you. No, I 7 00:01:37,410 --> 00:01:39,770 enough bread. Well, you've got to have the egg, Brad. 8 00:01:40,790 --> 00:01:42,070 I've got the seven grains. 9 00:01:43,759 --> 00:01:44,759 Well, 10 00:01:45,180 --> 00:01:46,139 that's the sourdough. 11 00:01:46,140 --> 00:01:49,020 This is the sourdough you start with that. Don't forget to eat. You haven't 12 00:01:49,020 --> 00:01:49,878 eaten that yet? 13 00:01:49,880 --> 00:01:53,480 No, no, not yet. I wanted you to have it. You know that learning to bake bread 14 00:01:53,480 --> 00:01:57,860 has been so fulfilling to me. I mean, being a high school basketball coach is 15 00:01:57,860 --> 00:02:03,000 very tense profession. So baking sort of relieves that tension. It also allows 16 00:02:03,000 --> 00:02:03,999 me to be creative. 17 00:02:04,000 --> 00:02:08,740 If you'll notice, I baked you this pumpernickel in the shape of a doctor's 18 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 There you go. 19 00:02:11,000 --> 00:02:12,340 And I think you might... 20 00:02:12,880 --> 00:02:16,500 Find these tongue depressor breadsticks amusing. Say ah. 21 00:02:18,540 --> 00:02:21,460 Well, the doctor says I'm in great shape, Ray. 22 00:02:21,760 --> 00:02:23,780 Sweetheart. Yes, you are. 23 00:02:24,240 --> 00:02:30,280 And I want you guys to know that you will be new parents any day now. Okay, 24 00:02:30,340 --> 00:02:32,560 well, we've had a full nine months to prepare. 25 00:02:33,080 --> 00:02:34,100 And we're ready. 26 00:02:36,220 --> 00:02:37,240 Well, good. 27 00:02:37,480 --> 00:02:40,520 As prepared as you think you are, there may be some surprises. 28 00:02:41,260 --> 00:02:45,560 You don't understand, Doctor. For us, there will be no surprises. 29 00:02:46,040 --> 00:02:51,280 You see, Dr. Huxtable, we have planned for every eventuality. Oh, good. And we 30 00:02:51,280 --> 00:02:54,260 have completed the natural childbirth classes. We've watched all the birth 31 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 chronicles on PBS. 32 00:02:55,460 --> 00:02:57,940 And this book has been our salvation. 33 00:02:58,480 --> 00:03:03,260 Pregnancy and childbirth, the natural way. It shows the step -by -step process 34 00:03:03,260 --> 00:03:09,060 from conception to birth. It even has today, our last visit to the 35 00:03:09,160 --> 00:03:11,740 283. Oh, there. There it is. That's you. 36 00:03:11,960 --> 00:03:16,260 Our last visit to the obstetrician, page 283. Well, there you go. So you guys 37 00:03:16,260 --> 00:03:17,820 have everything under control. 38 00:03:18,080 --> 00:03:19,900 But wait, that's not all. 39 00:03:20,280 --> 00:03:23,800 Now, you know what a terrific basketball coach Ray is. 40 00:03:24,100 --> 00:03:28,360 It's the high school of Montgomery Cubs High. City champ. City champ, yeah. 41 00:03:28,660 --> 00:03:32,340 He's even developed a winning strategy for the berth. Should we show him our 42 00:03:32,340 --> 00:03:35,400 game plan, honey? Well, I don't think it'll do any harm to bring the doctor up 43 00:03:35,400 --> 00:03:37,440 to speed. Okay, play three. 44 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Play three. 45 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Beginning labor. 46 00:03:40,260 --> 00:03:41,320 I feel a contraction. 47 00:03:42,780 --> 00:03:47,840 Take your zone, honey, as I pull out my stopwatch because we breathe. 48 00:03:57,230 --> 00:04:01,630 I make a note of that, and I start my stopwatch again because... I feel 49 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 contraction. 50 00:04:10,690 --> 00:04:11,970 They're five minutes apart. 51 00:04:12,410 --> 00:04:13,530 Then do you know what I do? 52 00:04:16,310 --> 00:04:17,750 I go over to the phone. 53 00:04:18,610 --> 00:04:22,010 I pick it up, and I call the doctor. 54 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 That's you. 55 00:04:23,990 --> 00:04:29,240 Hello? Dr. Huxtable, this is Ray Evans. My wife is experiencing labor pains. 56 00:04:29,980 --> 00:04:36,400 And then you say... You say... 57 00:04:36,400 --> 00:04:38,700 How far apart are they? 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 How far apart are they? Good, good, good. 59 00:04:43,280 --> 00:04:44,440 They're five minutes. 60 00:04:44,940 --> 00:04:51,940 And then you say... You say... You better 61 00:04:51,940 --> 00:04:52,960 get her over to the hospital. 62 00:04:53,660 --> 00:04:55,620 You better get over to the hospital. Right! 63 00:04:57,280 --> 00:05:02,280 Then, I take my pre -packed bag, and we take a cab to the hospital. I have the 64 00:05:02,280 --> 00:05:04,520 baby, and in a few days, we're back home. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 We're ready! 66 00:05:06,140 --> 00:05:07,520 We're on top of the game, Doctor. 67 00:05:07,740 --> 00:05:10,520 We're doing all right. I'm just a little concerned about you. Ray! 68 00:05:26,600 --> 00:05:28,140 Well, what do you want money for? 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,320 For some shampoo and a big brush. 70 00:05:30,820 --> 00:05:31,719 For what? 71 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 For the pony I'm getting for my birthday. 72 00:05:35,500 --> 00:05:38,140 What makes you think you're going to get a pony for your birthday? 73 00:05:38,480 --> 00:05:43,740 Well, last year, I wanted a tropical. Yeah. I got it. Right. This year, I want 74 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 pony. 75 00:05:46,100 --> 00:05:49,540 Well, I don't know about all that, see. 76 00:05:49,940 --> 00:05:54,440 Because last year, I wanted a Maserati for my birthday. 77 00:05:54,920 --> 00:05:56,880 And Mrs. Huxtable wouldn't let me have one. 78 00:05:58,860 --> 00:06:04,740 Well, if you tell Daddy and Denise that I want a pony, I'll tell Mrs. Huxtable 79 00:06:04,740 --> 00:06:06,960 that you want a Mr. Raggy. 80 00:06:12,100 --> 00:06:15,060 Now, wait, wait, wait, because Mrs. Huxtable is tough. 81 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 You understand? 82 00:06:16,480 --> 00:06:19,940 Yeah, and she doesn't care about, you know, little cute faces. 83 00:06:20,660 --> 00:06:23,920 So I'll be Mrs. Huxtable. Okay. Okay, I'm sitting here. 84 00:06:25,870 --> 00:06:26,870 Yes, Olivia. 85 00:06:29,630 --> 00:06:30,770 Can Dr. 86 00:06:31,010 --> 00:06:32,470 Huxtable have a Mr. 87 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 Raggy? 88 00:06:33,950 --> 00:06:40,470 No. And don't come to me again asking me that question. What I'm saying is, 89 00:06:40,550 --> 00:06:41,570 that's not good enough. 90 00:06:41,910 --> 00:06:45,410 Don't you have something else, another... Go ahead, go ahead. 91 00:06:46,070 --> 00:06:47,570 Mrs. Huxtable? 92 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 Yes, darling. 93 00:06:49,130 --> 00:06:51,690 What's the matter, my little Olivia? 94 00:06:53,740 --> 00:06:55,720 Talks to both have a Mr. 95 00:06:56,040 --> 00:06:57,540 Raggy. Oh, 96 00:06:58,900 --> 00:07:04,480 you look so cute and so sad, honey, but the answer is no. 97 00:07:07,040 --> 00:07:11,460 See, you gotta, you gotta come at, I'm telling you, she's tough. Come on, you 98 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 gotta go lower. 99 00:07:49,040 --> 00:07:51,720 so much, but it was just such a perversion of justice. 100 00:07:52,180 --> 00:07:55,580 Honey, I think... Yeah, I wish the ref could think. 101 00:07:56,140 --> 00:08:00,160 He should have been working a Tyson fight instead of a basketball game. 102 00:08:00,740 --> 00:08:04,700 My kid goes up for a three -pointer and is practically mugged. 103 00:08:04,920 --> 00:08:06,600 Tell me about it. 104 00:08:08,020 --> 00:08:12,900 But do we hear a whistle? Fat champ. What do you have to do to get a whistle 105 00:08:12,900 --> 00:08:14,120 there? Lose a limb? 106 00:08:14,700 --> 00:08:16,740 No, don't try to soothe me. I'm fine. 107 00:08:19,470 --> 00:08:21,610 Calls my man for traveling, right, ref? 108 00:08:22,090 --> 00:08:25,430 If you don't have the ball, it's called running. 109 00:08:26,530 --> 00:08:30,310 I was so upset, I almost yanked my kids off the court and went home. Yeah. 110 00:08:32,150 --> 00:08:33,890 Is something the matter, sweetheart? 111 00:08:34,690 --> 00:08:35,789 I'm having a contraction. 112 00:08:36,289 --> 00:08:37,429 What are you talking about, now? 113 00:08:37,630 --> 00:08:38,630 Yes. 114 00:08:38,929 --> 00:08:40,409 Why don't you blow the whistle? 115 00:08:40,610 --> 00:08:44,990 Well, I tried, but I was having a contraction. Well, then scratch the 116 00:08:45,050 --> 00:08:46,350 but aren't you early? 117 00:08:46,650 --> 00:08:49,330 Well... Dr. Huxtable said it could be any day now. 118 00:08:49,650 --> 00:08:52,830 What are you talking about? He's the doctor. He's supposed to know exactly 119 00:08:52,830 --> 00:08:55,330 our baby will be born. Honey, he can only give us an estimate. 120 00:08:55,630 --> 00:08:58,950 Estimate? We're paying him good money. You don't pay for an estimate. 121 00:08:59,850 --> 00:09:03,010 You either shoot or you don't. Time out. Time out. 122 00:09:04,210 --> 00:09:07,390 Ray. Yeah. Now, you can't put a clock on Mother Nature. No. 123 00:09:07,890 --> 00:09:10,370 We have practiced for this for months. We have. 124 00:09:11,030 --> 00:09:14,870 It's game time. Yeah. Are you ready to play? I'm ready to play. Okay. 125 00:09:15,740 --> 00:09:16,559 Play three. 126 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 Play three. 127 00:09:17,920 --> 00:09:21,120 Where's my stopwatch? I don't have my stopwatch. It's on the bookcase. The 128 00:09:21,120 --> 00:09:22,400 bookcase. Now you go get my suitcase. 129 00:09:22,720 --> 00:09:23,639 Your suitcase? 130 00:09:23,640 --> 00:09:26,120 It's the blue bag. Closet, closet. It's in the closet. 131 00:09:26,580 --> 00:09:27,700 Okay, no problem. 132 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 You've got this. 133 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 You've got this. 134 00:09:33,740 --> 00:09:36,580 Are you sure it's in the closet? 135 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 I'm positive. 136 00:09:38,380 --> 00:09:39,840 No, it's not in the closet. 137 00:09:40,080 --> 00:09:42,380 Well, oh, you're right. It's right there. 138 00:09:42,660 --> 00:09:44,200 What's it doing here? It's supposed to be in the closet. 139 00:09:46,910 --> 00:09:50,530 everything. Oh, yeah. Yeah, we have everything. We packed it together, 140 00:09:50,590 --> 00:09:54,630 It's just that we need the book. The book. I've got the book, our little baby 141 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 Bible. 142 00:09:56,330 --> 00:09:58,130 Hang on. 143 00:09:58,750 --> 00:09:59,669 Hang on. 144 00:09:59,670 --> 00:10:01,310 See, page 502. 145 00:10:01,890 --> 00:10:04,330 Your cervix is starting to dilate. 146 00:10:04,610 --> 00:10:07,930 So that means we have to make a fast break for the hospital right now. Wait a 147 00:10:07,930 --> 00:10:09,130 minute. Where are you going? 148 00:10:09,370 --> 00:10:10,630 I'm going to just put on some makeup. 149 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 Wait a minute. 150 00:10:13,130 --> 00:10:15,450 Alicia, you don't need makeup. 151 00:10:16,000 --> 00:10:17,940 Well, I'm not going to the hospital looking like this. 152 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 Don't forget the wedding picture. 153 00:10:20,480 --> 00:10:23,320 The wedding picture, yeah. Okay. 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Got it. 155 00:10:24,820 --> 00:10:26,500 And we mustn't forget you know who. 156 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Franklin. Yeah. 157 00:10:28,340 --> 00:10:32,040 Won't forget you, big fella. Got him? And those three little pillows I made. 158 00:10:32,140 --> 00:10:33,160 They're in the closet. 159 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 Yeah, the pillows. 160 00:10:34,560 --> 00:10:35,980 I'll get them. Here they are. 161 00:10:36,820 --> 00:10:38,380 Oh, and shouldn't we call Dr. Huxtable? 162 00:10:38,980 --> 00:10:40,220 Why, for another estimate? 163 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 I know. 164 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Okay. Play three. 165 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Yeah, play three. 166 00:10:49,260 --> 00:10:50,660 plastic champagne glasses. Right. 167 00:10:53,240 --> 00:10:54,380 I'll get them in a second. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,460 Hello, Dr. Huxtable, this is Ray Evans. 169 00:10:58,840 --> 00:11:02,560 Yeah, yeah, Ray. I think we, uh, we better get over to the hospital right 170 00:11:02,800 --> 00:11:04,220 How far apart are they? 171 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 That's perfect. 172 00:11:09,960 --> 00:11:14,180 What are you talking about, Ray? You said it just like we practiced it. Will 173 00:11:14,180 --> 00:11:15,180 give me an answer? 174 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 What's the question? 175 00:11:20,360 --> 00:11:22,620 How far apart are they? 176 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 I don't know. 177 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Wait, wait, wait a second. 178 00:11:28,360 --> 00:11:31,180 Honey, how far apart are they? 179 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 Well, you're the one with the stopwatch. 180 00:11:33,520 --> 00:11:34,920 Yes, but you're the one with the whistle. 181 00:11:35,260 --> 00:11:37,900 See, she's supposed to blow the whistle, then I start the stopwatch. She didn't 182 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 blow the whistle. 183 00:11:42,180 --> 00:11:43,500 Okay, listen, Ray. 184 00:11:43,740 --> 00:11:45,860 Can you give me an estimate? 185 00:11:46,510 --> 00:11:48,270 An estimate? Yeah, give me an estimate. 186 00:11:48,590 --> 00:11:50,230 He wants an estimate! How far apart are they? 187 00:11:50,470 --> 00:11:52,070 Oh, I'd say about five minutes. 188 00:11:52,290 --> 00:11:53,670 Oh, she'd say about five minutes. 189 00:11:54,430 --> 00:11:55,430 Oh, okay. 190 00:11:55,490 --> 00:11:59,230 Well, then, why don't you guys get over to the hospital? I gotta tell you, she's 191 00:11:59,230 --> 00:12:02,950 upstairs putting on makeup. I think she's lost her mind. What does she think 192 00:12:02,950 --> 00:12:03,950 she's doing? 193 00:12:04,230 --> 00:12:07,850 You relax, all right? What does eyeliner have to do with the birthing process? 194 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 That's all I want to know. 195 00:12:10,430 --> 00:12:14,510 When she comes out... Then she'll be ready to go, all right? All right, but 196 00:12:14,510 --> 00:12:17,710 if she has the baby before we get to the hospital? 197 00:12:17,950 --> 00:12:21,310 You've got a book there, haven't you? I got the book right here. Anything in the 198 00:12:21,310 --> 00:12:24,910 book about the baby coming out in the house? Oh, my God, let me look. 199 00:12:26,630 --> 00:12:28,530 Oh, God, I didn't mark that down. 200 00:12:28,750 --> 00:12:34,410 Okay, then, Ray, do me a favor. When she comes out of the bathroom, get the 201 00:12:34,410 --> 00:12:38,150 bags. You guys head for the hospital. When you get to the hospital... 202 00:12:38,350 --> 00:12:41,070 Call me, okay? Okay, doctor, thank you very much. Hey, listen, Ray? 203 00:12:41,290 --> 00:12:42,750 Yes, sir? How far apart are they? 204 00:12:47,290 --> 00:12:48,330 Sweetheart? Oh, honey? 205 00:12:48,690 --> 00:12:52,290 Yes? Don't forget that soothing sounds of nature's CD. 206 00:12:52,750 --> 00:12:56,950 Oh, yeah, did you want the Brazilian Rainforest or Whales in Love? 207 00:12:57,310 --> 00:13:00,370 Um... You know what? I'll just drink both of them, okay? 208 00:13:15,699 --> 00:13:22,560 table honey what happened i i had a little accident oh don't worry 209 00:13:22,560 --> 00:13:29,340 sweetheart i'll be all right oh darling did you call the cab you no no that's 210 00:13:29,340 --> 00:13:33,740 right i'm supposed to call the cab right yeah just remember what it says in the 211 00:13:33,740 --> 00:13:35,620 book sweetheart don't panic and breathe 212 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 making you dizzy? 213 00:14:03,750 --> 00:14:04,890 No. No. 214 00:14:07,030 --> 00:14:08,570 I think I'm doing it wrong. 215 00:14:09,390 --> 00:14:11,090 Oh, are you all right? 216 00:14:11,690 --> 00:14:13,270 Just a minute. She'll talk to you. 217 00:14:46,540 --> 00:14:50,660 Barry Sneaker, what size are you? No, you can't knead dough in the birthing 218 00:14:50,660 --> 00:14:53,160 room. Well, it just, it helps me stay on top of my game. Yeah, well, you're 219 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 going to be on top. The game is over here. 220 00:14:55,660 --> 00:14:59,940 Okay? So take that dough on out, please, and come back and get to the game. 221 00:15:00,100 --> 00:15:04,320 You're right. I'm going to get rid of this and go wash my hands. I'll be back 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,880 a minute, precious. Hey, I'll miss you, sweetie. 223 00:15:06,140 --> 00:15:09,360 I'll miss you, too. And don't forget, we came in at two. 224 00:15:09,840 --> 00:15:11,500 We're going out at three. 225 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 picture. Just focus on the wedding picture. 226 00:15:25,860 --> 00:15:31,800 Are you all right? 227 00:15:32,140 --> 00:15:35,540 She's just fine, Dr. Huxtable, aren't you, sweetheart? He asked me, okay? 228 00:15:37,540 --> 00:15:42,900 Sorry. I'm doing as good as can be expected for someone who's been waiting 229 00:15:42,900 --> 00:15:44,320 hours to have a baby. 230 00:15:44,920 --> 00:15:46,540 Now look, you're on schedule. 231 00:15:47,160 --> 00:15:50,820 You're going to be fine, okay? We're going to be terrific, Doctor. 232 00:15:51,180 --> 00:15:55,300 We? What we? All you're doing is holding up that dumb wedding picture. 233 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 I'll see you outside. 234 00:15:59,340 --> 00:16:01,040 Sweetheart. Uh -oh. 235 00:16:01,340 --> 00:16:02,780 Oh, honey, get ready. 236 00:16:03,220 --> 00:16:04,720 You're going to have another one. 237 00:16:05,420 --> 00:16:06,540 Here it goes. 238 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 Well, I think this is going to be a... 239 00:16:20,810 --> 00:16:25,710 It's just such an amazing machine over here. Ray. Just breathe. Just breathe. 240 00:16:26,230 --> 00:16:29,370 My back. Your back? Hang on, sweetheart. 241 00:16:29,950 --> 00:16:35,330 Let me get the tennis balls and I'll massage you. Wait a second. The massage. 242 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 Here we go. 243 00:16:36,770 --> 00:16:37,770 Here we go. 244 00:16:38,410 --> 00:16:41,690 There, there, there. Does that feel any better? No, you're doing it all wrong. 245 00:16:42,010 --> 00:16:44,470 Well, no, it says here in the book a circular motion. Forget the book. 246 00:16:46,670 --> 00:16:49,150 Ray, that is not helping my back at all. 247 00:16:49,640 --> 00:16:52,560 Try it straight up and down. Excuse me, it's my back. 248 00:16:53,100 --> 00:16:55,120 Oh, it's the up and down motion. 249 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 Yeah. 250 00:16:57,800 --> 00:17:01,520 Here, why don't you just focus on the wedding picture? 251 00:17:01,820 --> 00:17:03,600 It's the last thing I want to see. 252 00:17:05,700 --> 00:17:07,119 Honey, you don't mean that. 253 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 Yes, I do. 254 00:17:10,000 --> 00:17:12,420 If it wasn't for you, I wouldn't be in this agony. 255 00:17:25,490 --> 00:17:28,590 She's totally out of control. You've got to give her something, can't you? Well, 256 00:17:28,690 --> 00:17:31,170 if you want natural childbirth, no. 257 00:17:32,130 --> 00:17:33,130 Well, what should I do? 258 00:17:33,670 --> 00:17:35,610 Well, I wouldn't show her the wedding picture. 259 00:17:37,550 --> 00:17:39,990 It's not the wedding picture. It's the man in it. 260 00:17:42,870 --> 00:17:46,750 I can't do this anymore. 261 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 Yes, 262 00:18:01,230 --> 00:18:01,849 ma 'am. 263 00:18:01,850 --> 00:18:03,370 So what are you doing out here? 264 00:18:03,670 --> 00:18:07,350 Well, did you see how she treated me? Yeah. So what's your problem? 265 00:18:07,750 --> 00:18:11,890 Well, nothing. I'm just shocked. I thought I really knew my wife. 266 00:18:12,450 --> 00:18:13,650 That's not your wife. 267 00:18:14,070 --> 00:18:15,790 That's a woman in labor. 268 00:18:16,170 --> 00:18:17,390 And she needs you. 269 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 So come on. 270 00:18:19,130 --> 00:18:20,510 Show some spunk. 271 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 Inside. 272 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 She does need me. 273 00:18:32,240 --> 00:18:33,640 And stay out! 274 00:18:41,820 --> 00:18:42,420 Go 275 00:18:42,420 --> 00:18:50,180 on. 276 00:18:50,340 --> 00:18:51,940 I can't do it. Ray. 277 00:18:52,380 --> 00:18:53,380 What? 278 00:18:56,100 --> 00:19:01,560 What did you think it was going to be? son, hit a few jumpers and go home? 279 00:19:01,760 --> 00:19:06,020 I've never seen her so exhausted and so upset. That's not my wife. She can't 280 00:19:06,020 --> 00:19:07,520 even stand me. 281 00:19:08,720 --> 00:19:12,620 She doesn't like me anymore. I can't go through with it. I don't think she can 282 00:19:12,620 --> 00:19:16,160 either. Oh, she's going to go through with it. 283 00:19:17,220 --> 00:19:21,940 Now, she's going to have the baby whether you go in there or not. 284 00:19:22,200 --> 00:19:24,020 She threw the bear. 285 00:19:36,300 --> 00:19:43,180 I'm a good coach. No, you're great. That woman in there and that rookie ready 286 00:19:43,180 --> 00:19:48,040 to come out will be the two greatest people you ever coach. And I want you to 287 00:19:48,040 --> 00:19:54,500 in and I want you to coach just like you did that time for the Montgomery 288 00:19:54,500 --> 00:19:57,820 of Bears. 289 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 Montgomery Cubs. 290 00:19:59,920 --> 00:20:05,000 Montgomery Cubs. And Ray, I understand that you won. 291 00:20:05,640 --> 00:20:06,780 The league championship? 292 00:20:07,260 --> 00:20:09,320 City. Okay, you won the city championship. 293 00:20:09,560 --> 00:20:14,600 And what happened, huh? You were down, I understand, in the third quarter, 15 294 00:20:14,600 --> 00:20:20,040 points. Last quarter, 18 points. Last quarter, 18 points. You were down. And 295 00:20:20,040 --> 00:20:25,080 what did they say? They said, that's it. We got him. The old pit bull has had 296 00:20:25,080 --> 00:20:26,240 it. They call me Bear Claw. 297 00:20:28,100 --> 00:20:32,490 The old Bear Claw, that's his face. He's through. 298 00:20:32,850 --> 00:20:37,370 And you would never say die. They were going to take that championship trophy. 299 00:20:37,370 --> 00:20:39,930 You would never say die. I never say die. They were going to go get that 300 00:20:39,930 --> 00:20:44,650 engraved and put their school name on it. I called my men over. I said, boys, 301 00:20:44,770 --> 00:20:50,150 boys, listen up. And they were down. It's very, very easy to win when you're 302 00:20:50,150 --> 00:20:54,090 winning. But it takes real winners to win when you're losing. 303 00:20:55,270 --> 00:20:56,270 What? 304 00:20:58,440 --> 00:21:01,680 Didn't make sense then, and it doesn't make sense now, but it worked. 305 00:21:01,880 --> 00:21:05,080 Yeah, it worked. And they were down. They were down. And then they got up. 306 00:21:05,500 --> 00:21:08,400 Because you talked to them. You believed. 307 00:21:09,120 --> 00:21:16,120 Inside there, inside, you've got one player and a rookie coming up. 308 00:21:16,680 --> 00:21:20,160 I hear you. I hear you, doctor. All right, I'm ready to go. Ready? 309 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Break! 310 00:21:44,520 --> 00:21:47,400 and the most beautiful little baby girl in the nursery. 311 00:21:47,720 --> 00:21:50,540 Danny, I'm sorry I called you those names. 312 00:21:50,860 --> 00:21:52,400 I didn't even know you knew them. 313 00:21:53,620 --> 00:21:56,340 And I do like your mother. She's a lovely woman. 314 00:21:58,640 --> 00:22:01,220 And, of course, I will let you touch me again. 315 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Sometime. 316 00:22:05,700 --> 00:22:07,000 Hey, hey, hey, hey! 317 00:22:07,600 --> 00:22:09,020 Six weeks, I told you. 318 00:22:11,840 --> 00:22:13,720 Dr. Huxtable, we're really... 319 00:22:14,120 --> 00:22:17,180 Sorry, I think we've got to apologize. We might have seemed a little 320 00:22:17,180 --> 00:22:18,780 overconfident in your office. 321 00:22:19,900 --> 00:22:21,660 It's all right. I've seen all that before. 322 00:22:22,020 --> 00:22:25,480 Except for the dough. The dough part, I've never seen the dough. 323 00:22:26,640 --> 00:22:30,560 Well, I just want you to know that I got to tell you, I think we did pretty 324 00:22:30,560 --> 00:22:34,460 good, despite a couple of glitches that were beyond our control. Actually, I'm 325 00:22:34,460 --> 00:22:35,600 pretty proud of us. 326 00:22:36,640 --> 00:22:37,900 Actually, you did fine. 327 00:22:38,220 --> 00:22:42,020 You got your rookie, and now all you have to do is bring her up. Hey. 328 00:22:42,730 --> 00:22:45,570 We're ready. Wait till you see this. No, no more bread! 329 00:22:45,830 --> 00:22:46,689 No more bread! 330 00:22:46,690 --> 00:22:49,810 No, it's book. 331 00:22:50,010 --> 00:22:52,190 It's a parental guide for the 21st century. 332 00:22:52,750 --> 00:22:55,350 We've also ordered the companion videocassette series. 333 00:22:56,110 --> 00:22:57,510 It's all right here, doctor. 334 00:22:57,750 --> 00:22:59,450 I mean, it's a brand new ball game. 335 00:22:59,650 --> 00:23:01,330 Solid foods at three months. 336 00:23:01,610 --> 00:23:02,610 With no teeth. 337 00:23:05,110 --> 00:23:09,650 Social sleep through the night. And then at six months, potty training. Well, we 338 00:23:09,650 --> 00:23:10,890 can be a little liberal. Seven months. 339 00:23:12,160 --> 00:23:15,820 And then an eight -month teething. Yeah, we might want to start that a little 340 00:23:15,820 --> 00:23:17,880 earlier. You know, we've got it under control. 26223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.