All language subtitles for The Cosby Show s07e16 Total Control
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,230 --> 00:01:21,230
Oh, Doctor.
2
00:01:21,970 --> 00:01:25,030
Lisa's getting dressed. She'll be in in
a minute. Well, I'll tell you, it's been
3
00:01:25,030 --> 00:01:28,670
a long nine months for Alicia and me,
but I have to thank you, Dr.
4
00:01:28,870 --> 00:01:32,590
Huxtable, for being with us every step
of the way and to show our appreciation
5
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
for you.
6
00:01:33,790 --> 00:01:37,410
I'd like to give you some more bread
that I baked especially for you. No, I
7
00:01:37,410 --> 00:01:39,770
enough bread. Well, you've got to have
the egg, Brad.
8
00:01:40,790 --> 00:01:42,070
I've got the seven grains.
9
00:01:43,759 --> 00:01:44,759
Well,
10
00:01:45,180 --> 00:01:46,139
that's the sourdough.
11
00:01:46,140 --> 00:01:49,020
This is the sourdough you start with
that. Don't forget to eat. You haven't
12
00:01:49,020 --> 00:01:49,878
eaten that yet?
13
00:01:49,880 --> 00:01:53,480
No, no, not yet. I wanted you to have
it. You know that learning to bake bread
14
00:01:53,480 --> 00:01:57,860
has been so fulfilling to me. I mean,
being a high school basketball coach is
15
00:01:57,860 --> 00:02:03,000
very tense profession. So baking sort of
relieves that tension. It also allows
16
00:02:03,000 --> 00:02:03,999
me to be creative.
17
00:02:04,000 --> 00:02:08,740
If you'll notice, I baked you this
pumpernickel in the shape of a doctor's
18
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
There you go.
19
00:02:11,000 --> 00:02:12,340
And I think you might...
20
00:02:12,880 --> 00:02:16,500
Find these tongue depressor breadsticks
amusing. Say ah.
21
00:02:18,540 --> 00:02:21,460
Well, the doctor says I'm in great
shape, Ray.
22
00:02:21,760 --> 00:02:23,780
Sweetheart. Yes, you are.
23
00:02:24,240 --> 00:02:30,280
And I want you guys to know that you
will be new parents any day now. Okay,
24
00:02:30,340 --> 00:02:32,560
well, we've had a full nine months to
prepare.
25
00:02:33,080 --> 00:02:34,100
And we're ready.
26
00:02:36,220 --> 00:02:37,240
Well, good.
27
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
As prepared as you think you are, there
may be some surprises.
28
00:02:41,260 --> 00:02:45,560
You don't understand, Doctor. For us,
there will be no surprises.
29
00:02:46,040 --> 00:02:51,280
You see, Dr. Huxtable, we have planned
for every eventuality. Oh, good. And we
30
00:02:51,280 --> 00:02:54,260
have completed the natural childbirth
classes. We've watched all the birth
31
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
chronicles on PBS.
32
00:02:55,460 --> 00:02:57,940
And this book has been our salvation.
33
00:02:58,480 --> 00:03:03,260
Pregnancy and childbirth, the natural
way. It shows the step -by -step process
34
00:03:03,260 --> 00:03:09,060
from conception to birth. It even has
today, our last visit to the
35
00:03:09,160 --> 00:03:11,740
283. Oh, there. There it is. That's you.
36
00:03:11,960 --> 00:03:16,260
Our last visit to the obstetrician, page
283. Well, there you go. So you guys
37
00:03:16,260 --> 00:03:17,820
have everything under control.
38
00:03:18,080 --> 00:03:19,900
But wait, that's not all.
39
00:03:20,280 --> 00:03:23,800
Now, you know what a terrific basketball
coach Ray is.
40
00:03:24,100 --> 00:03:28,360
It's the high school of Montgomery Cubs
High. City champ. City champ, yeah.
41
00:03:28,660 --> 00:03:32,340
He's even developed a winning strategy
for the berth. Should we show him our
42
00:03:32,340 --> 00:03:35,400
game plan, honey? Well, I don't think
it'll do any harm to bring the doctor up
43
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
to speed. Okay, play three.
44
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Play three.
45
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
Beginning labor.
46
00:03:40,260 --> 00:03:41,320
I feel a contraction.
47
00:03:42,780 --> 00:03:47,840
Take your zone, honey, as I pull out my
stopwatch because we breathe.
48
00:03:57,230 --> 00:04:01,630
I make a note of that, and I start my
stopwatch again because... I feel
49
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
contraction.
50
00:04:10,690 --> 00:04:11,970
They're five minutes apart.
51
00:04:12,410 --> 00:04:13,530
Then do you know what I do?
52
00:04:16,310 --> 00:04:17,750
I go over to the phone.
53
00:04:18,610 --> 00:04:22,010
I pick it up, and I call the doctor.
54
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
That's you.
55
00:04:23,990 --> 00:04:29,240
Hello? Dr. Huxtable, this is Ray Evans.
My wife is experiencing labor pains.
56
00:04:29,980 --> 00:04:36,400
And then you say... You say...
57
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
How far apart are they?
58
00:04:39,120 --> 00:04:42,240
How far apart are they? Good, good,
good.
59
00:04:43,280 --> 00:04:44,440
They're five minutes.
60
00:04:44,940 --> 00:04:51,940
And then you say... You say... You
better
61
00:04:51,940 --> 00:04:52,960
get her over to the hospital.
62
00:04:53,660 --> 00:04:55,620
You better get over to the hospital.
Right!
63
00:04:57,280 --> 00:05:02,280
Then, I take my pre -packed bag, and we
take a cab to the hospital. I have the
64
00:05:02,280 --> 00:05:04,520
baby, and in a few days, we're back
home.
65
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
We're ready!
66
00:05:06,140 --> 00:05:07,520
We're on top of the game, Doctor.
67
00:05:07,740 --> 00:05:10,520
We're doing all right. I'm just a little
concerned about you. Ray!
68
00:05:26,600 --> 00:05:28,140
Well, what do you want money for?
69
00:05:28,360 --> 00:05:30,320
For some shampoo and a big brush.
70
00:05:30,820 --> 00:05:31,719
For what?
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,600
For the pony I'm getting for my
birthday.
72
00:05:35,500 --> 00:05:38,140
What makes you think you're going to get
a pony for your birthday?
73
00:05:38,480 --> 00:05:43,740
Well, last year, I wanted a tropical.
Yeah. I got it. Right. This year, I want
74
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
pony.
75
00:05:46,100 --> 00:05:49,540
Well, I don't know about all that, see.
76
00:05:49,940 --> 00:05:54,440
Because last year, I wanted a Maserati
for my birthday.
77
00:05:54,920 --> 00:05:56,880
And Mrs. Huxtable wouldn't let me have
one.
78
00:05:58,860 --> 00:06:04,740
Well, if you tell Daddy and Denise that
I want a pony, I'll tell Mrs. Huxtable
79
00:06:04,740 --> 00:06:06,960
that you want a Mr. Raggy.
80
00:06:12,100 --> 00:06:15,060
Now, wait, wait, wait, because Mrs.
Huxtable is tough.
81
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
You understand?
82
00:06:16,480 --> 00:06:19,940
Yeah, and she doesn't care about, you
know, little cute faces.
83
00:06:20,660 --> 00:06:23,920
So I'll be Mrs. Huxtable. Okay. Okay,
I'm sitting here.
84
00:06:25,870 --> 00:06:26,870
Yes, Olivia.
85
00:06:29,630 --> 00:06:30,770
Can Dr.
86
00:06:31,010 --> 00:06:32,470
Huxtable have a Mr.
87
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
Raggy?
88
00:06:33,950 --> 00:06:40,470
No. And don't come to me again asking me
that question. What I'm saying is,
89
00:06:40,550 --> 00:06:41,570
that's not good enough.
90
00:06:41,910 --> 00:06:45,410
Don't you have something else,
another... Go ahead, go ahead.
91
00:06:46,070 --> 00:06:47,570
Mrs. Huxtable?
92
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
Yes, darling.
93
00:06:49,130 --> 00:06:51,690
What's the matter, my little Olivia?
94
00:06:53,740 --> 00:06:55,720
Talks to both have a Mr.
95
00:06:56,040 --> 00:06:57,540
Raggy. Oh,
96
00:06:58,900 --> 00:07:04,480
you look so cute and so sad, honey, but
the answer is no.
97
00:07:07,040 --> 00:07:11,460
See, you gotta, you gotta come at, I'm
telling you, she's tough. Come on, you
98
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
gotta go lower.
99
00:07:49,040 --> 00:07:51,720
so much, but it was just such a
perversion of justice.
100
00:07:52,180 --> 00:07:55,580
Honey, I think... Yeah, I wish the ref
could think.
101
00:07:56,140 --> 00:08:00,160
He should have been working a Tyson
fight instead of a basketball game.
102
00:08:00,740 --> 00:08:04,700
My kid goes up for a three -pointer and
is practically mugged.
103
00:08:04,920 --> 00:08:06,600
Tell me about it.
104
00:08:08,020 --> 00:08:12,900
But do we hear a whistle? Fat champ.
What do you have to do to get a whistle
105
00:08:12,900 --> 00:08:14,120
there? Lose a limb?
106
00:08:14,700 --> 00:08:16,740
No, don't try to soothe me. I'm fine.
107
00:08:19,470 --> 00:08:21,610
Calls my man for traveling, right, ref?
108
00:08:22,090 --> 00:08:25,430
If you don't have the ball, it's called
running.
109
00:08:26,530 --> 00:08:30,310
I was so upset, I almost yanked my kids
off the court and went home. Yeah.
110
00:08:32,150 --> 00:08:33,890
Is something the matter, sweetheart?
111
00:08:34,690 --> 00:08:35,789
I'm having a contraction.
112
00:08:36,289 --> 00:08:37,429
What are you talking about, now?
113
00:08:37,630 --> 00:08:38,630
Yes.
114
00:08:38,929 --> 00:08:40,409
Why don't you blow the whistle?
115
00:08:40,610 --> 00:08:44,990
Well, I tried, but I was having a
contraction. Well, then scratch the
116
00:08:45,050 --> 00:08:46,350
but aren't you early?
117
00:08:46,650 --> 00:08:49,330
Well... Dr. Huxtable said it could be
any day now.
118
00:08:49,650 --> 00:08:52,830
What are you talking about? He's the
doctor. He's supposed to know exactly
119
00:08:52,830 --> 00:08:55,330
our baby will be born. Honey, he can
only give us an estimate.
120
00:08:55,630 --> 00:08:58,950
Estimate? We're paying him good money.
You don't pay for an estimate.
121
00:08:59,850 --> 00:09:03,010
You either shoot or you don't. Time out.
Time out.
122
00:09:04,210 --> 00:09:07,390
Ray. Yeah. Now, you can't put a clock on
Mother Nature. No.
123
00:09:07,890 --> 00:09:10,370
We have practiced for this for months.
We have.
124
00:09:11,030 --> 00:09:14,870
It's game time. Yeah. Are you ready to
play? I'm ready to play. Okay.
125
00:09:15,740 --> 00:09:16,559
Play three.
126
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Play three.
127
00:09:17,920 --> 00:09:21,120
Where's my stopwatch? I don't have my
stopwatch. It's on the bookcase. The
128
00:09:21,120 --> 00:09:22,400
bookcase. Now you go get my suitcase.
129
00:09:22,720 --> 00:09:23,639
Your suitcase?
130
00:09:23,640 --> 00:09:26,120
It's the blue bag. Closet, closet. It's
in the closet.
131
00:09:26,580 --> 00:09:27,700
Okay, no problem.
132
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
You've got this.
133
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
You've got this.
134
00:09:33,740 --> 00:09:36,580
Are you sure it's in the closet?
135
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
I'm positive.
136
00:09:38,380 --> 00:09:39,840
No, it's not in the closet.
137
00:09:40,080 --> 00:09:42,380
Well, oh, you're right. It's right
there.
138
00:09:42,660 --> 00:09:44,200
What's it doing here? It's supposed to
be in the closet.
139
00:09:46,910 --> 00:09:50,530
everything. Oh, yeah. Yeah, we have
everything. We packed it together,
140
00:09:50,590 --> 00:09:54,630
It's just that we need the book. The
book. I've got the book, our little baby
141
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
Bible.
142
00:09:56,330 --> 00:09:58,130
Hang on.
143
00:09:58,750 --> 00:09:59,669
Hang on.
144
00:09:59,670 --> 00:10:01,310
See, page 502.
145
00:10:01,890 --> 00:10:04,330
Your cervix is starting to dilate.
146
00:10:04,610 --> 00:10:07,930
So that means we have to make a fast
break for the hospital right now. Wait a
147
00:10:07,930 --> 00:10:09,130
minute. Where are you going?
148
00:10:09,370 --> 00:10:10,630
I'm going to just put on some makeup.
149
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
Wait a minute.
150
00:10:13,130 --> 00:10:15,450
Alicia, you don't need makeup.
151
00:10:16,000 --> 00:10:17,940
Well, I'm not going to the hospital
looking like this.
152
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
Don't forget the wedding picture.
153
00:10:20,480 --> 00:10:23,320
The wedding picture, yeah. Okay.
154
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Got it.
155
00:10:24,820 --> 00:10:26,500
And we mustn't forget you know who.
156
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Franklin. Yeah.
157
00:10:28,340 --> 00:10:32,040
Won't forget you, big fella. Got him?
And those three little pillows I made.
158
00:10:32,140 --> 00:10:33,160
They're in the closet.
159
00:10:33,420 --> 00:10:34,420
Yeah, the pillows.
160
00:10:34,560 --> 00:10:35,980
I'll get them. Here they are.
161
00:10:36,820 --> 00:10:38,380
Oh, and shouldn't we call Dr. Huxtable?
162
00:10:38,980 --> 00:10:40,220
Why, for another estimate?
163
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
I know.
164
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
Okay. Play three.
165
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Yeah, play three.
166
00:10:49,260 --> 00:10:50,660
plastic champagne glasses. Right.
167
00:10:53,240 --> 00:10:54,380
I'll get them in a second.
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,460
Hello, Dr. Huxtable, this is Ray Evans.
169
00:10:58,840 --> 00:11:02,560
Yeah, yeah, Ray. I think we, uh, we
better get over to the hospital right
170
00:11:02,800 --> 00:11:04,220
How far apart are they?
171
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
That's perfect.
172
00:11:09,960 --> 00:11:14,180
What are you talking about, Ray? You
said it just like we practiced it. Will
173
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
give me an answer?
174
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
What's the question?
175
00:11:20,360 --> 00:11:22,620
How far apart are they?
176
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
I don't know.
177
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Wait, wait, wait a second.
178
00:11:28,360 --> 00:11:31,180
Honey, how far apart are they?
179
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
Well, you're the one with the stopwatch.
180
00:11:33,520 --> 00:11:34,920
Yes, but you're the one with the
whistle.
181
00:11:35,260 --> 00:11:37,900
See, she's supposed to blow the whistle,
then I start the stopwatch. She didn't
182
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
blow the whistle.
183
00:11:42,180 --> 00:11:43,500
Okay, listen, Ray.
184
00:11:43,740 --> 00:11:45,860
Can you give me an estimate?
185
00:11:46,510 --> 00:11:48,270
An estimate? Yeah, give me an estimate.
186
00:11:48,590 --> 00:11:50,230
He wants an estimate! How far apart are
they?
187
00:11:50,470 --> 00:11:52,070
Oh, I'd say about five minutes.
188
00:11:52,290 --> 00:11:53,670
Oh, she'd say about five minutes.
189
00:11:54,430 --> 00:11:55,430
Oh, okay.
190
00:11:55,490 --> 00:11:59,230
Well, then, why don't you guys get over
to the hospital? I gotta tell you, she's
191
00:11:59,230 --> 00:12:02,950
upstairs putting on makeup. I think
she's lost her mind. What does she think
192
00:12:02,950 --> 00:12:03,950
she's doing?
193
00:12:04,230 --> 00:12:07,850
You relax, all right? What does eyeliner
have to do with the birthing process?
194
00:12:07,930 --> 00:12:08,930
That's all I want to know.
195
00:12:10,430 --> 00:12:14,510
When she comes out... Then she'll be
ready to go, all right? All right, but
196
00:12:14,510 --> 00:12:17,710
if she has the baby before we get to the
hospital?
197
00:12:17,950 --> 00:12:21,310
You've got a book there, haven't you? I
got the book right here. Anything in the
198
00:12:21,310 --> 00:12:24,910
book about the baby coming out in the
house? Oh, my God, let me look.
199
00:12:26,630 --> 00:12:28,530
Oh, God, I didn't mark that down.
200
00:12:28,750 --> 00:12:34,410
Okay, then, Ray, do me a favor. When she
comes out of the bathroom, get the
201
00:12:34,410 --> 00:12:38,150
bags. You guys head for the hospital.
When you get to the hospital...
202
00:12:38,350 --> 00:12:41,070
Call me, okay? Okay, doctor, thank you
very much. Hey, listen, Ray?
203
00:12:41,290 --> 00:12:42,750
Yes, sir? How far apart are they?
204
00:12:47,290 --> 00:12:48,330
Sweetheart? Oh, honey?
205
00:12:48,690 --> 00:12:52,290
Yes? Don't forget that soothing sounds
of nature's CD.
206
00:12:52,750 --> 00:12:56,950
Oh, yeah, did you want the Brazilian
Rainforest or Whales in Love?
207
00:12:57,310 --> 00:13:00,370
Um... You know what? I'll just drink
both of them, okay?
208
00:13:15,699 --> 00:13:22,560
table honey what happened i i had a
little accident oh don't worry
209
00:13:22,560 --> 00:13:29,340
sweetheart i'll be all right oh darling
did you call the cab you no no that's
210
00:13:29,340 --> 00:13:33,740
right i'm supposed to call the cab right
yeah just remember what it says in the
211
00:13:33,740 --> 00:13:35,620
book sweetheart don't panic and breathe
212
00:14:01,230 --> 00:14:02,230
making you dizzy?
213
00:14:03,750 --> 00:14:04,890
No. No.
214
00:14:07,030 --> 00:14:08,570
I think I'm doing it wrong.
215
00:14:09,390 --> 00:14:11,090
Oh, are you all right?
216
00:14:11,690 --> 00:14:13,270
Just a minute. She'll talk to you.
217
00:14:46,540 --> 00:14:50,660
Barry Sneaker, what size are you? No,
you can't knead dough in the birthing
218
00:14:50,660 --> 00:14:53,160
room. Well, it just, it helps me stay on
top of my game. Yeah, well, you're
219
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
going to be on top. The game is over
here.
220
00:14:55,660 --> 00:14:59,940
Okay? So take that dough on out, please,
and come back and get to the game.
221
00:15:00,100 --> 00:15:04,320
You're right. I'm going to get rid of
this and go wash my hands. I'll be back
222
00:15:04,320 --> 00:15:05,880
a minute, precious. Hey, I'll miss you,
sweetie.
223
00:15:06,140 --> 00:15:09,360
I'll miss you, too. And don't forget, we
came in at two.
224
00:15:09,840 --> 00:15:11,500
We're going out at three.
225
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
picture. Just focus on the wedding
picture.
226
00:15:25,860 --> 00:15:31,800
Are you all right?
227
00:15:32,140 --> 00:15:35,540
She's just fine, Dr. Huxtable, aren't
you, sweetheart? He asked me, okay?
228
00:15:37,540 --> 00:15:42,900
Sorry. I'm doing as good as can be
expected for someone who's been waiting
229
00:15:42,900 --> 00:15:44,320
hours to have a baby.
230
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
Now look, you're on schedule.
231
00:15:47,160 --> 00:15:50,820
You're going to be fine, okay? We're
going to be terrific, Doctor.
232
00:15:51,180 --> 00:15:55,300
We? What we? All you're doing is holding
up that dumb wedding picture.
233
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
I'll see you outside.
234
00:15:59,340 --> 00:16:01,040
Sweetheart. Uh -oh.
235
00:16:01,340 --> 00:16:02,780
Oh, honey, get ready.
236
00:16:03,220 --> 00:16:04,720
You're going to have another one.
237
00:16:05,420 --> 00:16:06,540
Here it goes.
238
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
Well, I think this is going to be a...
239
00:16:20,810 --> 00:16:25,710
It's just such an amazing machine over
here. Ray. Just breathe. Just breathe.
240
00:16:26,230 --> 00:16:29,370
My back. Your back? Hang on, sweetheart.
241
00:16:29,950 --> 00:16:35,330
Let me get the tennis balls and I'll
massage you. Wait a second. The massage.
242
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
Here we go.
243
00:16:36,770 --> 00:16:37,770
Here we go.
244
00:16:38,410 --> 00:16:41,690
There, there, there. Does that feel any
better? No, you're doing it all wrong.
245
00:16:42,010 --> 00:16:44,470
Well, no, it says here in the book a
circular motion. Forget the book.
246
00:16:46,670 --> 00:16:49,150
Ray, that is not helping my back at all.
247
00:16:49,640 --> 00:16:52,560
Try it straight up and down. Excuse me,
it's my back.
248
00:16:53,100 --> 00:16:55,120
Oh, it's the up and down motion.
249
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Yeah.
250
00:16:57,800 --> 00:17:01,520
Here, why don't you just focus on the
wedding picture?
251
00:17:01,820 --> 00:17:03,600
It's the last thing I want to see.
252
00:17:05,700 --> 00:17:07,119
Honey, you don't mean that.
253
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
Yes, I do.
254
00:17:10,000 --> 00:17:12,420
If it wasn't for you, I wouldn't be in
this agony.
255
00:17:25,490 --> 00:17:28,590
She's totally out of control. You've got
to give her something, can't you? Well,
256
00:17:28,690 --> 00:17:31,170
if you want natural childbirth, no.
257
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
Well, what should I do?
258
00:17:33,670 --> 00:17:35,610
Well, I wouldn't show her the wedding
picture.
259
00:17:37,550 --> 00:17:39,990
It's not the wedding picture. It's the
man in it.
260
00:17:42,870 --> 00:17:46,750
I can't do this anymore.
261
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Yes,
262
00:18:01,230 --> 00:18:01,849
ma 'am.
263
00:18:01,850 --> 00:18:03,370
So what are you doing out here?
264
00:18:03,670 --> 00:18:07,350
Well, did you see how she treated me?
Yeah. So what's your problem?
265
00:18:07,750 --> 00:18:11,890
Well, nothing. I'm just shocked. I
thought I really knew my wife.
266
00:18:12,450 --> 00:18:13,650
That's not your wife.
267
00:18:14,070 --> 00:18:15,790
That's a woman in labor.
268
00:18:16,170 --> 00:18:17,390
And she needs you.
269
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
So come on.
270
00:18:19,130 --> 00:18:20,510
Show some spunk.
271
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
Inside.
272
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
She does need me.
273
00:18:32,240 --> 00:18:33,640
And stay out!
274
00:18:41,820 --> 00:18:42,420
Go
275
00:18:42,420 --> 00:18:50,180
on.
276
00:18:50,340 --> 00:18:51,940
I can't do it. Ray.
277
00:18:52,380 --> 00:18:53,380
What?
278
00:18:56,100 --> 00:19:01,560
What did you think it was going to be?
son, hit a few jumpers and go home?
279
00:19:01,760 --> 00:19:06,020
I've never seen her so exhausted and so
upset. That's not my wife. She can't
280
00:19:06,020 --> 00:19:07,520
even stand me.
281
00:19:08,720 --> 00:19:12,620
She doesn't like me anymore. I can't go
through with it. I don't think she can
282
00:19:12,620 --> 00:19:16,160
either. Oh, she's going to go through
with it.
283
00:19:17,220 --> 00:19:21,940
Now, she's going to have the baby
whether you go in there or not.
284
00:19:22,200 --> 00:19:24,020
She threw the bear.
285
00:19:36,300 --> 00:19:43,180
I'm a good coach. No, you're great. That
woman in there and that rookie ready
286
00:19:43,180 --> 00:19:48,040
to come out will be the two greatest
people you ever coach. And I want you to
287
00:19:48,040 --> 00:19:54,500
in and I want you to coach just like you
did that time for the Montgomery
288
00:19:54,500 --> 00:19:57,820
of Bears.
289
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Montgomery Cubs.
290
00:19:59,920 --> 00:20:05,000
Montgomery Cubs. And Ray, I understand
that you won.
291
00:20:05,640 --> 00:20:06,780
The league championship?
292
00:20:07,260 --> 00:20:09,320
City. Okay, you won the city
championship.
293
00:20:09,560 --> 00:20:14,600
And what happened, huh? You were down, I
understand, in the third quarter, 15
294
00:20:14,600 --> 00:20:20,040
points. Last quarter, 18 points. Last
quarter, 18 points. You were down. And
295
00:20:20,040 --> 00:20:25,080
what did they say? They said, that's it.
We got him. The old pit bull has had
296
00:20:25,080 --> 00:20:26,240
it. They call me Bear Claw.
297
00:20:28,100 --> 00:20:32,490
The old Bear Claw, that's his face. He's
through.
298
00:20:32,850 --> 00:20:37,370
And you would never say die. They were
going to take that championship trophy.
299
00:20:37,370 --> 00:20:39,930
You would never say die. I never say
die. They were going to go get that
300
00:20:39,930 --> 00:20:44,650
engraved and put their school name on
it. I called my men over. I said, boys,
301
00:20:44,770 --> 00:20:50,150
boys, listen up. And they were down.
It's very, very easy to win when you're
302
00:20:50,150 --> 00:20:54,090
winning. But it takes real winners to
win when you're losing.
303
00:20:55,270 --> 00:20:56,270
What?
304
00:20:58,440 --> 00:21:01,680
Didn't make sense then, and it doesn't
make sense now, but it worked.
305
00:21:01,880 --> 00:21:05,080
Yeah, it worked. And they were down.
They were down. And then they got up.
306
00:21:05,500 --> 00:21:08,400
Because you talked to them. You
believed.
307
00:21:09,120 --> 00:21:16,120
Inside there, inside, you've got one
player and a rookie coming up.
308
00:21:16,680 --> 00:21:20,160
I hear you. I hear you, doctor. All
right, I'm ready to go. Ready?
309
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Break!
310
00:21:44,520 --> 00:21:47,400
and the most beautiful little baby girl
in the nursery.
311
00:21:47,720 --> 00:21:50,540
Danny, I'm sorry I called you those
names.
312
00:21:50,860 --> 00:21:52,400
I didn't even know you knew them.
313
00:21:53,620 --> 00:21:56,340
And I do like your mother. She's a
lovely woman.
314
00:21:58,640 --> 00:22:01,220
And, of course, I will let you touch me
again.
315
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Sometime.
316
00:22:05,700 --> 00:22:07,000
Hey, hey, hey, hey!
317
00:22:07,600 --> 00:22:09,020
Six weeks, I told you.
318
00:22:11,840 --> 00:22:13,720
Dr. Huxtable, we're really...
319
00:22:14,120 --> 00:22:17,180
Sorry, I think we've got to apologize.
We might have seemed a little
320
00:22:17,180 --> 00:22:18,780
overconfident in your office.
321
00:22:19,900 --> 00:22:21,660
It's all right. I've seen all that
before.
322
00:22:22,020 --> 00:22:25,480
Except for the dough. The dough part,
I've never seen the dough.
323
00:22:26,640 --> 00:22:30,560
Well, I just want you to know that I got
to tell you, I think we did pretty
324
00:22:30,560 --> 00:22:34,460
good, despite a couple of glitches that
were beyond our control. Actually, I'm
325
00:22:34,460 --> 00:22:35,600
pretty proud of us.
326
00:22:36,640 --> 00:22:37,900
Actually, you did fine.
327
00:22:38,220 --> 00:22:42,020
You got your rookie, and now all you
have to do is bring her up. Hey.
328
00:22:42,730 --> 00:22:45,570
We're ready. Wait till you see this. No,
no more bread!
329
00:22:45,830 --> 00:22:46,689
No more bread!
330
00:22:46,690 --> 00:22:49,810
No, it's book.
331
00:22:50,010 --> 00:22:52,190
It's a parental guide for the 21st
century.
332
00:22:52,750 --> 00:22:55,350
We've also ordered the companion
videocassette series.
333
00:22:56,110 --> 00:22:57,510
It's all right here, doctor.
334
00:22:57,750 --> 00:22:59,450
I mean, it's a brand new ball game.
335
00:22:59,650 --> 00:23:01,330
Solid foods at three months.
336
00:23:01,610 --> 00:23:02,610
With no teeth.
337
00:23:05,110 --> 00:23:09,650
Social sleep through the night. And then
at six months, potty training. Well, we
338
00:23:09,650 --> 00:23:10,890
can be a little liberal. Seven months.
339
00:23:12,160 --> 00:23:15,820
And then an eight -month teething. Yeah,
we might want to start that a little
340
00:23:15,820 --> 00:23:17,880
earlier. You know, we've got it under
control.
26223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.