All language subtitles for The Cosby Show s07e06 Getting The Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,590 --> 00:01:18,150 and you zoom in nice and tight on Mom's face, okay? Got it. 2 00:01:18,850 --> 00:01:21,150 Now we're going to come around here. Come on, you got it? 3 00:01:22,070 --> 00:01:24,950 Come on down until you end up right there. 4 00:01:29,230 --> 00:01:30,290 What are you guys doing? 5 00:01:30,810 --> 00:01:33,110 Oh, we're practicing for a social studies project. 6 00:01:33,510 --> 00:01:36,310 We have to videotape a day on the job with a parent. 7 00:01:36,630 --> 00:01:38,810 Ah, okay. Well, what do you want me to say? 8 00:01:40,490 --> 00:01:44,310 Actually, Dad, we figured that a lawyer would be more interesting than a doctor. 9 00:01:44,760 --> 00:01:46,800 Yep, criminals are more interesting than babies. 10 00:01:49,320 --> 00:01:53,000 The best video will be shown in front of the school assembly. The winner gets a 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,140 certificate and a trophy. 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,540 Just like winning an Academy Award. 13 00:02:00,420 --> 00:02:03,220 Well, don't let me stand in the way of your winning an Oscar. 14 00:02:03,500 --> 00:02:05,260 Have you spoken to your mother about this? 15 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 She said yes. 16 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Okay. 17 00:02:20,040 --> 00:02:22,240 Get out of the way. How about if I sing? 18 00:02:22,660 --> 00:02:25,440 Olivia, come on. No, no, no, no, no, Olivia. 19 00:02:25,820 --> 00:02:27,600 I think Dad wants you in the kitchen. 20 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 All right. 21 00:02:29,200 --> 00:02:34,020 And then... 22 00:02:34,020 --> 00:02:40,440 What's the matter? 23 00:02:40,840 --> 00:02:43,340 Rudy and Kenny won't let me be in their video. 24 00:02:43,860 --> 00:02:46,720 Oh, well, join the club. They won't let me in there either. 25 00:02:52,040 --> 00:02:55,800 And I was all prepared to tell jokes and be funny. 26 00:02:56,660 --> 00:02:59,120 I can tell jokes better than you. 27 00:03:00,260 --> 00:03:01,640 I beg your pardon? 28 00:03:01,940 --> 00:03:05,560 Your jokes are for old people. My jokes are for little kids. 29 00:03:41,200 --> 00:03:45,600 Now, if you just sing in another key, get a lower key. Go on back. 30 00:03:46,000 --> 00:03:47,140 I'll show you what I mean. 31 00:04:55,560 --> 00:04:58,320 down these stairs to face another grueling day of defending her clients. 32 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Good morning. 33 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Cut, 34 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 cut, cut. 35 00:05:16,680 --> 00:05:19,000 Mom, do you think you could do that differently? 36 00:05:19,660 --> 00:05:20,619 Do what? 37 00:05:20,620 --> 00:05:23,960 We want you to race down the stairs, grab your briefcase, and shoot out the 38 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 like your skirt's on fire. 39 00:05:31,240 --> 00:05:32,340 Well, why would I do that? 40 00:05:32,740 --> 00:05:34,360 Because we're trying to make it exciting. 41 00:05:34,680 --> 00:05:38,300 Yeah, like the lawyer shows on TV. Why is it that every time you people have a 42 00:05:38,300 --> 00:05:40,120 video to make, you want me to turn into Batgirl? 43 00:05:42,140 --> 00:05:44,960 You know, Theo wanted me to hang from a chandelier. 44 00:05:45,840 --> 00:05:49,280 Vanessa wanted me to somersault through the kitchen and end up in the firing 45 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 pose. 46 00:05:51,000 --> 00:05:52,640 I don't think so, honey. 47 00:05:52,960 --> 00:05:58,560 I'm not Batgirl. I'm not Mrs. Rambo. I am Mrs. Claire Huxtable, attorney at 48 00:06:01,550 --> 00:06:02,550 Okay, shall we go? 49 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 Yes. 50 00:06:05,950 --> 00:06:10,650 Well, I guess asking her to roll over the hood of the car is out. 51 00:06:19,750 --> 00:06:21,450 This office is perfect. 52 00:06:22,250 --> 00:06:23,430 Looks very official. 53 00:06:23,890 --> 00:06:26,730 That's right. This is where all the action happens. 54 00:06:26,950 --> 00:06:28,370 My mom is a hot lawyer. 55 00:06:28,650 --> 00:06:30,370 All right, let's meet some criminals. 56 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Yes. 57 00:06:33,800 --> 00:06:36,700 Mr. Parker, Mrs. Huxtable will be with you in a moment. Thank you. 58 00:06:40,580 --> 00:06:42,020 Hi. Hi. 59 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 George. 60 00:06:46,060 --> 00:06:49,540 I told you about my daughter, Rudy, and her friend, Kenny. Oh, sure. 61 00:06:49,900 --> 00:06:51,300 Have a seat, please. Go ahead, children. 62 00:06:54,640 --> 00:06:57,860 Mrs. Huxtable's first client of the day, Mr. George Parker. 63 00:06:58,420 --> 00:07:00,040 He may even be a criminal. 64 00:07:07,020 --> 00:07:09,440 Thanks. Thank you. Oh, bye. Have a nice day. 65 00:07:13,240 --> 00:07:16,220 That was it? 66 00:07:16,600 --> 00:07:20,040 Actually, what you just saw was the end of a very complicated case. 67 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 You see, our client's patent had been violated. 68 00:07:23,040 --> 00:07:24,800 Now, fortunately, we didn't have to go to court. 69 00:07:25,100 --> 00:07:28,460 But, Mom, don't you want to go to court? No offense, Ms. Huxley, but you'll 70 00:07:28,460 --> 00:07:29,880 never be as big as Perry Mason. 71 00:07:39,080 --> 00:07:40,720 We're not going to let anyone gobble you up. 72 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 No. 73 00:07:42,900 --> 00:07:43,739 All right. 74 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 Bye. 75 00:07:45,880 --> 00:07:48,620 That was a client trying to avoid a hostile takeover. 76 00:07:48,960 --> 00:07:50,060 Is that like a kidnapping? 77 00:07:52,140 --> 00:07:53,780 In a way, yeah. Roll tape. 78 00:07:55,720 --> 00:07:57,920 Wait a minute. It all takes place on paper. 79 00:07:58,380 --> 00:08:01,980 You see, when someone wants to take over a company, they buy as much stock as 80 00:08:01,980 --> 00:08:04,240 they can so they can control the entire organization. 81 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 Do they use guns? 82 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 No. 83 00:08:13,070 --> 00:08:19,770 can be exciting without guns i know but they help listen i think i have just the 84 00:08:19,770 --> 00:08:23,690 thing that will be of interest to you too it's called trademark infringement 85 00:08:23,690 --> 00:08:28,730 start your camera and i will explain trademark infringement in the case of 86 00:08:28,730 --> 00:08:32,510 horndecker versus horndecker you have two brothers who own a popcorn company 87 00:08:32,510 --> 00:08:39,330 although paul is chairman of the board Harry refined the recipe 88 00:08:39,330 --> 00:08:42,510 for the popcorn and therefore is entitled to use of the name. 89 00:08:42,870 --> 00:08:43,990 What a world, huh? 90 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 Oh, yeah. 91 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Come in. 92 00:08:50,590 --> 00:08:51,970 Excuse me, am I interrupting? 93 00:08:52,250 --> 00:08:53,490 Oh, no, Steve, not at all. 94 00:08:53,710 --> 00:08:57,310 Rudy and her friend Kenny are making a video for one of their class projects, 95 00:08:57,330 --> 00:08:58,330 and I'm the subject. 96 00:08:58,450 --> 00:09:01,010 Rudy, you remember Mr. Parnell, one of our senior partners? 97 00:09:01,330 --> 00:09:05,850 Hello. Hello there. I bet you kids don't realize how funny law can be. 98 00:09:06,110 --> 00:09:07,110 Roll up. 99 00:09:09,870 --> 00:09:13,110 Now, this is about the Martindale stock merger. 100 00:09:13,350 --> 00:09:14,770 I heard one that hands down. 101 00:09:14,990 --> 00:09:19,450 But the best part was the defense counsel's personal appeal to the judge. 102 00:09:19,810 --> 00:09:25,990 And I quote, Your Honor, you restrained us from issuing stock. You've frozen our 103 00:09:25,990 --> 00:09:28,070 assets. You've stripped us bare. 104 00:09:28,430 --> 00:09:32,390 All we have left is our torts. 105 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 deals with damages. 106 00:09:52,740 --> 00:09:55,760 All we have left are our torches. 107 00:10:10,740 --> 00:10:13,340 I'm going to file these papers. Would you like to film that? 108 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 No, thank you. 109 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 Okay. 110 00:10:17,540 --> 00:10:18,540 I'll be right back. 111 00:10:22,760 --> 00:10:24,120 Rudy, we're in trouble. 112 00:10:24,420 --> 00:10:26,240 We can kick that trophy goodbye. 113 00:10:26,500 --> 00:10:29,160 The trophy died with the short tort joke. 114 00:10:32,920 --> 00:10:34,860 And I can't believe it. 115 00:10:35,320 --> 00:10:40,980 Oh, I'm telling you, he plows into me, and then he takes off at 90 miles an 116 00:10:40,980 --> 00:10:43,520 hour. Well, naturally, I took off after him. 117 00:10:43,920 --> 00:10:47,740 You remember my daughter, Rudy. Oh, hi. This is her friend, Kenny. Kenny, could 118 00:10:47,740 --> 00:10:49,760 you in have a seat, please? Thank you. 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Anyway. 120 00:10:52,590 --> 00:10:54,250 I follow him for 15 blocks. 121 00:10:54,450 --> 00:10:58,630 I'm chasing him. I finally catch up to him when he crashes into a fire hydrant. 122 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 Hi. 123 00:11:03,510 --> 00:11:05,370 Water is spouting everywhere. 124 00:11:05,830 --> 00:11:08,530 I jump out, drag him out of the car. 125 00:11:09,390 --> 00:11:12,770 I'm the one with whiplash and he's suing me for assault. 126 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Oh, that's outrageous. 127 00:11:14,710 --> 00:11:15,710 That's what I think. 128 00:11:17,030 --> 00:11:18,570 I'm not going to stand for this. 129 00:11:18,790 --> 00:11:20,610 And you shouldn't. That's right. 130 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Okay. 131 00:11:22,990 --> 00:11:23,990 I'll see you later. 132 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 Bye. 133 00:11:29,130 --> 00:11:32,010 Whoa, congratulations, Mom. That's a great case. 134 00:11:32,430 --> 00:11:35,750 Oh, Rudy, what are you talking about? Joanne is my law clerk, honey, not a 135 00:11:35,750 --> 00:11:38,770 client. I know, but she needs your help. You're gonna defend her, aren't you? 136 00:11:38,890 --> 00:11:41,370 Yeah, that maniac broke her neck and now he's suing her. 137 00:11:43,010 --> 00:11:46,310 Mom, you gotta defend her. It's a lot better than the popcorn guys. 138 00:11:46,860 --> 00:11:49,980 But, Rudy, I don't practice that kind of law. Now, if she wants to go down the 139 00:11:49,980 --> 00:11:52,840 hall to Simmons, I'm sure he'd be more than happy to represent her. 140 00:11:53,140 --> 00:11:57,220 Why don't you give Simmons the popcorn guy's case, and you can take Joanne's 141 00:11:57,220 --> 00:11:59,260 case, and we can recreate the crime. 142 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 What crime? 143 00:12:00,820 --> 00:12:04,360 You know, when the maniac bashes her with his car, she chases him and beats 144 00:12:04,360 --> 00:12:08,200 up. Now, wait a minute. We are not going to recreate any crime. 145 00:12:08,640 --> 00:12:11,020 But, Mom, we've been here all morning, and we don't have anything. 146 00:12:11,560 --> 00:12:14,120 Now, what do you mean you don't have anything? You have a lot of interesting 147 00:12:14,120 --> 00:12:15,180 things. What do you have? 148 00:12:15,380 --> 00:12:18,460 Trademark infringement, hostile takeover. You have stock merger. 149 00:12:18,800 --> 00:12:22,460 But, Mom, none of that has any action in it. Well, everything doesn't have to 150 00:12:22,460 --> 00:12:23,540 have action, Rudy. 151 00:12:24,200 --> 00:12:27,680 And I am certainly not going to fake anything to provide a funny sense of 152 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 for your video. 153 00:12:29,380 --> 00:12:34,540 Now, would you like to hear about one of my many action -packed tax evasion 154 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 cases? 155 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 Fine, Mom. 156 00:12:38,120 --> 00:12:39,079 Good. 157 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 I'll get my file. 158 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 And I'll be right back. 159 00:12:46,160 --> 00:12:47,420 We're dead. 160 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 Yep. 161 00:12:58,260 --> 00:13:00,240 Ooh, darling. 162 00:13:00,960 --> 00:13:03,100 Ooh, darling. 163 00:13:04,260 --> 00:13:05,260 Ooh. 164 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 Mm, 165 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 chocolate. 166 00:13:11,420 --> 00:13:13,860 Well, how'd the taping go? 167 00:13:16,940 --> 00:13:17,980 Really? 168 00:13:21,160 --> 00:13:23,160 How'd the videotaping go? 169 00:13:26,400 --> 00:13:28,380 Did you put it all together? 170 00:13:30,120 --> 00:13:31,660 What's put together? 171 00:13:34,720 --> 00:13:39,800 Somebody is... Angry with you. 172 00:13:42,480 --> 00:13:46,960 I try not to get the children angry with me, boys. 173 00:13:49,560 --> 00:13:51,520 I don't care if Rudy's angry with me. 174 00:13:51,760 --> 00:13:54,060 I don't like it when the children get angry with me. 175 00:13:54,840 --> 00:13:56,220 Oh, they just give you looks. 176 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 Makes you kind of frightened. 177 00:14:00,920 --> 00:14:04,040 Makes you feel like you don't want to sleep at night, you know. 178 00:14:05,060 --> 00:14:07,800 An 11 -year -old angry with you. Come in your room. 179 00:14:08,430 --> 00:14:09,770 Hit you with an apple or something. 180 00:14:14,730 --> 00:14:17,810 Well, I guess I'll go in and talk to her. 181 00:14:18,530 --> 00:14:19,970 But I'm not afraid of her. 182 00:14:21,650 --> 00:14:23,390 I just don't want to upset her. 183 00:14:28,230 --> 00:14:30,430 Dad, we're in trouble. 184 00:14:30,890 --> 00:14:31,649 Not we. 185 00:14:31,650 --> 00:14:33,690 I'm not in trouble. Your mother loves me. 186 00:14:38,030 --> 00:14:43,010 And when a fun one came in, with a car chase, a broken neck, and all that good 187 00:14:43,010 --> 00:14:44,830 stuff, she gave it away. 188 00:14:45,530 --> 00:14:49,210 We have to turn this in the day after tomorrow, and we don't have anything. 189 00:14:50,130 --> 00:14:54,530 Well, I'm sorry that you happen to have two boring parents. 190 00:14:57,830 --> 00:14:58,830 Hello? 191 00:14:59,270 --> 00:15:01,610 Yes, Mr. Arroyo, how far apart are they? 192 00:15:02,590 --> 00:15:07,340 Okay, you guys head for the hospital, this is it. Yeah, all right. and I'll 193 00:15:07,340 --> 00:15:08,440 you over there. I'm on my way. 194 00:15:10,780 --> 00:15:14,400 Well, I have to go over to the boring hospital and deliver a boring baby. 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 Can we come? 196 00:15:16,840 --> 00:15:19,180 Yeah, I'd love to film a baby being born. 197 00:15:19,480 --> 00:15:23,060 No, no, no, no. You can't go there. You cannot. You are not allowed in the 198 00:15:23,060 --> 00:15:24,580 delivery room. Can we come anyway? 199 00:15:24,940 --> 00:15:28,520 Look, if you're thinking about taping something, you shoot the front of the 200 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 building and you shoot the waiting room and that's it. 201 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 We'll take it. 202 00:15:33,360 --> 00:15:34,980 Okay, but I'm telling you. 203 00:15:35,290 --> 00:15:39,870 All you'll be able to take is outside of the hospital and the waiting room. You 204 00:15:39,870 --> 00:15:42,530 understand me? I'll get the car, meet you around the front. 205 00:15:43,090 --> 00:15:44,090 All right. 206 00:15:44,590 --> 00:15:47,810 Why do you want to go and sit in the boring waiting room? We're not going to 207 00:15:47,810 --> 00:15:49,510 anything. Are you kidding? 208 00:15:50,250 --> 00:15:51,530 Hospitals are full of action. 209 00:15:51,770 --> 00:15:55,310 Once we get inside, we'll sneak to the emergency room, and you know what 210 00:15:55,310 --> 00:15:57,650 there. But none of those are my dad's patients. 211 00:15:58,790 --> 00:16:00,870 Your dad's a doctor. He fixes everything. 212 00:16:01,250 --> 00:16:02,630 We'll just tell him they're his patients. 213 00:16:02,950 --> 00:16:04,610 Think of all the good things we can get. 214 00:16:04,990 --> 00:16:06,450 Old Blue, shock him again. 215 00:16:06,710 --> 00:16:08,250 Doctor, you're losing him. 216 00:16:08,850 --> 00:16:09,990 Doctor, stat! 217 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Where's that IV? 218 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 Where's the liver? 219 00:16:14,090 --> 00:16:15,890 We're stat -brained. That's the emergency immediately. 220 00:16:16,090 --> 00:16:17,990 Come on, Rudy, let's get that trophy. 221 00:16:20,510 --> 00:16:21,510 He's gone. 222 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 He's gone! 223 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 He's gone! 224 00:16:24,250 --> 00:16:26,490 He's back. Wait a minute. Give him his life. 225 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Oh, man! 226 00:16:29,730 --> 00:16:33,910 So we'll be in labor room four. 227 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 Okay, thank you. 228 00:16:39,300 --> 00:16:40,460 My father, Dr. 229 00:16:40,740 --> 00:16:41,960 Huxtable, is about to leave. 230 00:16:42,560 --> 00:16:43,459 Let's watch. 231 00:16:43,460 --> 00:16:45,500 So, how far apart are they? Three minutes apart. 232 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 Three minutes apart. How do you feel, Julie? Fine, Dr. Huxtable. 233 00:16:48,520 --> 00:16:49,940 I'll be glad when this is over. 234 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 All right, honey. Go ahead. 235 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 Go ahead. 236 00:16:55,280 --> 00:16:56,139 You too. 237 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 In here. 238 00:16:57,380 --> 00:16:58,380 In here. 239 00:16:59,860 --> 00:17:05,490 This... is where the two of you will wait. You will wait right here. 240 00:17:06,230 --> 00:17:07,230 You understand? 241 00:17:07,349 --> 00:17:08,950 You will wait right here. 242 00:17:12,770 --> 00:17:16,750 Got it. 243 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Absolutely. 244 00:17:18,790 --> 00:17:19,790 Are you ready? 245 00:17:19,990 --> 00:17:21,890 Yeah. But the card's right there. 246 00:17:22,430 --> 00:17:26,490 As soon as he finishes, we'll split up and scout the place. Meet back here in 247 00:17:26,490 --> 00:17:29,450 minutes and compare injuries. Get the best stuff. 248 00:17:53,450 --> 00:17:54,530 It's right here. Oh. 249 00:17:55,050 --> 00:17:56,970 Oh, yeah. Now stay put. 250 00:17:57,310 --> 00:17:57,969 We're put. 251 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 We're put. 252 00:18:03,050 --> 00:18:04,050 Mr. 253 00:18:05,870 --> 00:18:07,230 Arroyo, how's your wife? 254 00:18:07,490 --> 00:18:08,690 She's due any minute now. 255 00:18:08,890 --> 00:18:10,470 I just have to sign these forms. 256 00:18:12,590 --> 00:18:16,730 Mr. Arroyo, how would you like to videotape the birth of your baby? 257 00:18:17,070 --> 00:18:19,690 I would, but I don't have a camera. 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 This for me? 259 00:18:25,560 --> 00:18:28,300 Oh, that's so wonderful of you. 260 00:18:28,820 --> 00:18:30,840 Well, maybe you could do us a favor, too. 261 00:18:31,040 --> 00:18:36,000 What? Well, my father has never had a videotape of one of his births. I think 262 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 would be a very nice surprise for him. 263 00:18:37,740 --> 00:18:41,900 Oh, you're such thoughtful children. Of course I'd be glad to help. I'll give 264 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 you a copy. 265 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 beautiful it was. 266 00:19:02,280 --> 00:19:05,140 Well, just give us the tape and we'll make copies and we'll get it to you. Oh, 267 00:19:05,140 --> 00:19:08,920 no, no, no, no, no. It will be my pleasure to make a copy of the tape for 268 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 father. 269 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Copy of the tape? 270 00:19:11,400 --> 00:19:15,280 No, no, no. We don't want a copy of the tape. Where did you get that silly idea 271 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 from? Yeah, we don't want it. 272 00:19:16,880 --> 00:19:19,640 You told me you wanted it as a surprise for Dr. 273 00:19:19,940 --> 00:19:20,940 Huxtable. 274 00:19:21,020 --> 00:19:22,540 I thought that camera looked familiar. 275 00:19:23,400 --> 00:19:26,440 Oh, oh, oh, I ruined it. a surprise. 276 00:19:26,860 --> 00:19:29,720 Why don't you give me that tape since it's no longer a surprise? 277 00:19:30,040 --> 00:19:31,860 I'll bring you a copy this evening. All right. 278 00:19:37,940 --> 00:19:39,100 What's the matter with you two? 279 00:19:39,780 --> 00:19:42,840 Why is it that you're willing to take credit for something you haven't done? 280 00:19:43,560 --> 00:19:44,920 She's the only one who'd know. 281 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 That's not true. 282 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 You know. 283 00:19:57,230 --> 00:19:58,230 Well, we tried, Kenny. 284 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 And we lost. 285 00:20:00,170 --> 00:20:01,350 Well, I better go home. 286 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 Yeah. 287 00:20:07,550 --> 00:20:08,550 Hello. 288 00:20:08,910 --> 00:20:11,090 Here is your father's copy of the video. 289 00:20:11,830 --> 00:20:12,830 It's beautiful. 290 00:20:13,450 --> 00:20:14,810 He's a very fine doctor. 291 00:20:15,690 --> 00:20:16,970 That's what everyone says. 292 00:20:17,410 --> 00:20:19,050 No, you don't understand. 293 00:20:21,130 --> 00:20:23,430 Your father is a very special person. 294 00:20:24,130 --> 00:20:26,050 He just doesn't deliver babies. 295 00:20:26,590 --> 00:20:29,370 His job also is to bring hope into the world. 296 00:20:29,770 --> 00:20:31,150 What a wonderful profession. 297 00:20:35,630 --> 00:20:38,530 Mr. Roy, would you mind saying that one more time? 298 00:20:38,850 --> 00:20:39,850 What? 299 00:20:39,910 --> 00:20:41,550 Just say what you just said. 300 00:20:45,450 --> 00:20:48,910 I'm not sure what you want me to say, but I think Dr. 301 00:20:49,230 --> 00:20:53,590 Huxtable has the best job there is, to bring hope into the world. 302 00:20:59,850 --> 00:21:03,250 baby was shot by Mr. Arroyo because we weren't allowed in the delivery room. 303 00:21:05,050 --> 00:21:06,050 All right. 304 00:21:06,290 --> 00:21:07,490 Very nice of you two. 305 00:21:08,250 --> 00:21:10,610 We're very proud of both of you. Yeah. 306 00:21:10,970 --> 00:21:15,110 And you see, you did it with your minds. You stayed within the rules. And look 307 00:21:15,110 --> 00:21:16,190 at that. You won a trophy. 308 00:21:16,810 --> 00:21:19,270 He should have heard my acceptance speech. 309 00:21:19,470 --> 00:21:20,650 No, you shouldn't have. 310 00:21:21,270 --> 00:21:22,930 Dad, he went on and on. 311 00:21:23,170 --> 00:21:25,510 People started throwing their lunches at him. 312 00:21:29,130 --> 00:21:30,130 Thank all the little people. 313 00:21:30,270 --> 00:21:32,310 Kenny, you are for little people. 314 00:21:33,550 --> 00:21:37,910 Well, Mr. Arroyo did a nice job, too. Yes, and of course, I want to thank you 315 00:21:37,910 --> 00:21:39,390 for all the close -ups of the babies. 316 00:21:39,770 --> 00:21:43,990 No close -ups of me at all, just close -ups of the babies. I mean, what did 317 00:21:43,990 --> 00:21:46,650 do? They just laid there and said, wah, wah, wah. 318 00:21:46,950 --> 00:21:51,090 I'm the one. More close -ups of your father next time you steal pictures. 23075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.