All language subtitles for The Cosby Show s07e06 Getting The Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,590 --> 00:01:18,150
and you zoom in nice and tight on Mom's
face, okay? Got it.
2
00:01:18,850 --> 00:01:21,150
Now we're going to come around here.
Come on, you got it?
3
00:01:22,070 --> 00:01:24,950
Come on down until you end up right
there.
4
00:01:29,230 --> 00:01:30,290
What are you guys doing?
5
00:01:30,810 --> 00:01:33,110
Oh, we're practicing for a social
studies project.
6
00:01:33,510 --> 00:01:36,310
We have to videotape a day on the job
with a parent.
7
00:01:36,630 --> 00:01:38,810
Ah, okay. Well, what do you want me to
say?
8
00:01:40,490 --> 00:01:44,310
Actually, Dad, we figured that a lawyer
would be more interesting than a doctor.
9
00:01:44,760 --> 00:01:46,800
Yep, criminals are more interesting than
babies.
10
00:01:49,320 --> 00:01:53,000
The best video will be shown in front of
the school assembly. The winner gets a
11
00:01:53,000 --> 00:01:55,140
certificate and a trophy.
12
00:01:56,700 --> 00:01:58,540
Just like winning an Academy Award.
13
00:02:00,420 --> 00:02:03,220
Well, don't let me stand in the way of
your winning an Oscar.
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,260
Have you spoken to your mother about
this?
15
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
She said yes.
16
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Okay.
17
00:02:20,040 --> 00:02:22,240
Get out of the way. How about if I sing?
18
00:02:22,660 --> 00:02:25,440
Olivia, come on. No, no, no, no, no,
Olivia.
19
00:02:25,820 --> 00:02:27,600
I think Dad wants you in the kitchen.
20
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
All right.
21
00:02:29,200 --> 00:02:34,020
And then...
22
00:02:34,020 --> 00:02:40,440
What's the matter?
23
00:02:40,840 --> 00:02:43,340
Rudy and Kenny won't let me be in their
video.
24
00:02:43,860 --> 00:02:46,720
Oh, well, join the club. They won't let
me in there either.
25
00:02:52,040 --> 00:02:55,800
And I was all prepared to tell jokes and
be funny.
26
00:02:56,660 --> 00:02:59,120
I can tell jokes better than you.
27
00:03:00,260 --> 00:03:01,640
I beg your pardon?
28
00:03:01,940 --> 00:03:05,560
Your jokes are for old people. My jokes
are for little kids.
29
00:03:41,200 --> 00:03:45,600
Now, if you just sing in another key,
get a lower key. Go on back.
30
00:03:46,000 --> 00:03:47,140
I'll show you what I mean.
31
00:04:55,560 --> 00:04:58,320
down these stairs to face another
grueling day of defending her clients.
32
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Good morning.
33
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Cut,
34
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
cut, cut.
35
00:05:16,680 --> 00:05:19,000
Mom, do you think you could do that
differently?
36
00:05:19,660 --> 00:05:20,619
Do what?
37
00:05:20,620 --> 00:05:23,960
We want you to race down the stairs,
grab your briefcase, and shoot out the
38
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
like your skirt's on fire.
39
00:05:31,240 --> 00:05:32,340
Well, why would I do that?
40
00:05:32,740 --> 00:05:34,360
Because we're trying to make it
exciting.
41
00:05:34,680 --> 00:05:38,300
Yeah, like the lawyer shows on TV. Why
is it that every time you people have a
42
00:05:38,300 --> 00:05:40,120
video to make, you want me to turn into
Batgirl?
43
00:05:42,140 --> 00:05:44,960
You know, Theo wanted me to hang from a
chandelier.
44
00:05:45,840 --> 00:05:49,280
Vanessa wanted me to somersault through
the kitchen and end up in the firing
45
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
pose.
46
00:05:51,000 --> 00:05:52,640
I don't think so, honey.
47
00:05:52,960 --> 00:05:58,560
I'm not Batgirl. I'm not Mrs. Rambo. I
am Mrs. Claire Huxtable, attorney at
48
00:06:01,550 --> 00:06:02,550
Okay, shall we go?
49
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
Yes.
50
00:06:05,950 --> 00:06:10,650
Well, I guess asking her to roll over
the hood of the car is out.
51
00:06:19,750 --> 00:06:21,450
This office is perfect.
52
00:06:22,250 --> 00:06:23,430
Looks very official.
53
00:06:23,890 --> 00:06:26,730
That's right. This is where all the
action happens.
54
00:06:26,950 --> 00:06:28,370
My mom is a hot lawyer.
55
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
All right, let's meet some criminals.
56
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Yes.
57
00:06:33,800 --> 00:06:36,700
Mr. Parker, Mrs. Huxtable will be with
you in a moment. Thank you.
58
00:06:40,580 --> 00:06:42,020
Hi. Hi.
59
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
George.
60
00:06:46,060 --> 00:06:49,540
I told you about my daughter, Rudy, and
her friend, Kenny. Oh, sure.
61
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
Have a seat, please. Go ahead, children.
62
00:06:54,640 --> 00:06:57,860
Mrs. Huxtable's first client of the day,
Mr. George Parker.
63
00:06:58,420 --> 00:07:00,040
He may even be a criminal.
64
00:07:07,020 --> 00:07:09,440
Thanks. Thank you. Oh, bye. Have a nice
day.
65
00:07:13,240 --> 00:07:16,220
That was it?
66
00:07:16,600 --> 00:07:20,040
Actually, what you just saw was the end
of a very complicated case.
67
00:07:20,480 --> 00:07:22,840
You see, our client's patent had been
violated.
68
00:07:23,040 --> 00:07:24,800
Now, fortunately, we didn't have to go
to court.
69
00:07:25,100 --> 00:07:28,460
But, Mom, don't you want to go to court?
No offense, Ms. Huxley, but you'll
70
00:07:28,460 --> 00:07:29,880
never be as big as Perry Mason.
71
00:07:39,080 --> 00:07:40,720
We're not going to let anyone gobble you
up.
72
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
No.
73
00:07:42,900 --> 00:07:43,739
All right.
74
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
Bye.
75
00:07:45,880 --> 00:07:48,620
That was a client trying to avoid a
hostile takeover.
76
00:07:48,960 --> 00:07:50,060
Is that like a kidnapping?
77
00:07:52,140 --> 00:07:53,780
In a way, yeah. Roll tape.
78
00:07:55,720 --> 00:07:57,920
Wait a minute. It all takes place on
paper.
79
00:07:58,380 --> 00:08:01,980
You see, when someone wants to take over
a company, they buy as much stock as
80
00:08:01,980 --> 00:08:04,240
they can so they can control the entire
organization.
81
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Do they use guns?
82
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
No.
83
00:08:13,070 --> 00:08:19,770
can be exciting without guns i know but
they help listen i think i have just the
84
00:08:19,770 --> 00:08:23,690
thing that will be of interest to you
too it's called trademark infringement
85
00:08:23,690 --> 00:08:28,730
start your camera and i will explain
trademark infringement in the case of
86
00:08:28,730 --> 00:08:32,510
horndecker versus horndecker you have
two brothers who own a popcorn company
87
00:08:32,510 --> 00:08:39,330
although paul is chairman of the board
Harry refined the recipe
88
00:08:39,330 --> 00:08:42,510
for the popcorn and therefore is
entitled to use of the name.
89
00:08:42,870 --> 00:08:43,990
What a world, huh?
90
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
Oh, yeah.
91
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Come in.
92
00:08:50,590 --> 00:08:51,970
Excuse me, am I interrupting?
93
00:08:52,250 --> 00:08:53,490
Oh, no, Steve, not at all.
94
00:08:53,710 --> 00:08:57,310
Rudy and her friend Kenny are making a
video for one of their class projects,
95
00:08:57,330 --> 00:08:58,330
and I'm the subject.
96
00:08:58,450 --> 00:09:01,010
Rudy, you remember Mr. Parnell, one of
our senior partners?
97
00:09:01,330 --> 00:09:05,850
Hello. Hello there. I bet you kids don't
realize how funny law can be.
98
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
Roll up.
99
00:09:09,870 --> 00:09:13,110
Now, this is about the Martindale stock
merger.
100
00:09:13,350 --> 00:09:14,770
I heard one that hands down.
101
00:09:14,990 --> 00:09:19,450
But the best part was the defense
counsel's personal appeal to the judge.
102
00:09:19,810 --> 00:09:25,990
And I quote, Your Honor, you restrained
us from issuing stock. You've frozen our
103
00:09:25,990 --> 00:09:28,070
assets. You've stripped us bare.
104
00:09:28,430 --> 00:09:32,390
All we have left is our torts.
105
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
deals with damages.
106
00:09:52,740 --> 00:09:55,760
All we have left are our torches.
107
00:10:10,740 --> 00:10:13,340
I'm going to file these papers. Would
you like to film that?
108
00:10:13,660 --> 00:10:14,660
No, thank you.
109
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Okay.
110
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
I'll be right back.
111
00:10:22,760 --> 00:10:24,120
Rudy, we're in trouble.
112
00:10:24,420 --> 00:10:26,240
We can kick that trophy goodbye.
113
00:10:26,500 --> 00:10:29,160
The trophy died with the short tort
joke.
114
00:10:32,920 --> 00:10:34,860
And I can't believe it.
115
00:10:35,320 --> 00:10:40,980
Oh, I'm telling you, he plows into me,
and then he takes off at 90 miles an
116
00:10:40,980 --> 00:10:43,520
hour. Well, naturally, I took off after
him.
117
00:10:43,920 --> 00:10:47,740
You remember my daughter, Rudy. Oh, hi.
This is her friend, Kenny. Kenny, could
118
00:10:47,740 --> 00:10:49,760
you in have a seat, please? Thank you.
119
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Anyway.
120
00:10:52,590 --> 00:10:54,250
I follow him for 15 blocks.
121
00:10:54,450 --> 00:10:58,630
I'm chasing him. I finally catch up to
him when he crashes into a fire hydrant.
122
00:11:00,870 --> 00:11:01,870
Hi.
123
00:11:03,510 --> 00:11:05,370
Water is spouting everywhere.
124
00:11:05,830 --> 00:11:08,530
I jump out, drag him out of the car.
125
00:11:09,390 --> 00:11:12,770
I'm the one with whiplash and he's suing
me for assault.
126
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
Oh, that's outrageous.
127
00:11:14,710 --> 00:11:15,710
That's what I think.
128
00:11:17,030 --> 00:11:18,570
I'm not going to stand for this.
129
00:11:18,790 --> 00:11:20,610
And you shouldn't. That's right.
130
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Okay.
131
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
I'll see you later.
132
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Bye.
133
00:11:29,130 --> 00:11:32,010
Whoa, congratulations, Mom. That's a
great case.
134
00:11:32,430 --> 00:11:35,750
Oh, Rudy, what are you talking about?
Joanne is my law clerk, honey, not a
135
00:11:35,750 --> 00:11:38,770
client. I know, but she needs your help.
You're gonna defend her, aren't you?
136
00:11:38,890 --> 00:11:41,370
Yeah, that maniac broke her neck and now
he's suing her.
137
00:11:43,010 --> 00:11:46,310
Mom, you gotta defend her. It's a lot
better than the popcorn guys.
138
00:11:46,860 --> 00:11:49,980
But, Rudy, I don't practice that kind of
law. Now, if she wants to go down the
139
00:11:49,980 --> 00:11:52,840
hall to Simmons, I'm sure he'd be more
than happy to represent her.
140
00:11:53,140 --> 00:11:57,220
Why don't you give Simmons the popcorn
guy's case, and you can take Joanne's
141
00:11:57,220 --> 00:11:59,260
case, and we can recreate the crime.
142
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
What crime?
143
00:12:00,820 --> 00:12:04,360
You know, when the maniac bashes her
with his car, she chases him and beats
144
00:12:04,360 --> 00:12:08,200
up. Now, wait a minute. We are not going
to recreate any crime.
145
00:12:08,640 --> 00:12:11,020
But, Mom, we've been here all morning,
and we don't have anything.
146
00:12:11,560 --> 00:12:14,120
Now, what do you mean you don't have
anything? You have a lot of interesting
147
00:12:14,120 --> 00:12:15,180
things. What do you have?
148
00:12:15,380 --> 00:12:18,460
Trademark infringement, hostile
takeover. You have stock merger.
149
00:12:18,800 --> 00:12:22,460
But, Mom, none of that has any action in
it. Well, everything doesn't have to
150
00:12:22,460 --> 00:12:23,540
have action, Rudy.
151
00:12:24,200 --> 00:12:27,680
And I am certainly not going to fake
anything to provide a funny sense of
152
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
for your video.
153
00:12:29,380 --> 00:12:34,540
Now, would you like to hear about one of
my many action -packed tax evasion
154
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
cases?
155
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Fine, Mom.
156
00:12:38,120 --> 00:12:39,079
Good.
157
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
I'll get my file.
158
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
And I'll be right back.
159
00:12:46,160 --> 00:12:47,420
We're dead.
160
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
Yep.
161
00:12:58,260 --> 00:13:00,240
Ooh, darling.
162
00:13:00,960 --> 00:13:03,100
Ooh, darling.
163
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Ooh.
164
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Mm,
165
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
chocolate.
166
00:13:11,420 --> 00:13:13,860
Well, how'd the taping go?
167
00:13:16,940 --> 00:13:17,980
Really?
168
00:13:21,160 --> 00:13:23,160
How'd the videotaping go?
169
00:13:26,400 --> 00:13:28,380
Did you put it all together?
170
00:13:30,120 --> 00:13:31,660
What's put together?
171
00:13:34,720 --> 00:13:39,800
Somebody is... Angry with you.
172
00:13:42,480 --> 00:13:46,960
I try not to get the children angry with
me, boys.
173
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
I don't care if Rudy's angry with me.
174
00:13:51,760 --> 00:13:54,060
I don't like it when the children get
angry with me.
175
00:13:54,840 --> 00:13:56,220
Oh, they just give you looks.
176
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
Makes you kind of frightened.
177
00:14:00,920 --> 00:14:04,040
Makes you feel like you don't want to
sleep at night, you know.
178
00:14:05,060 --> 00:14:07,800
An 11 -year -old angry with you. Come in
your room.
179
00:14:08,430 --> 00:14:09,770
Hit you with an apple or something.
180
00:14:14,730 --> 00:14:17,810
Well, I guess I'll go in and talk to
her.
181
00:14:18,530 --> 00:14:19,970
But I'm not afraid of her.
182
00:14:21,650 --> 00:14:23,390
I just don't want to upset her.
183
00:14:28,230 --> 00:14:30,430
Dad, we're in trouble.
184
00:14:30,890 --> 00:14:31,649
Not we.
185
00:14:31,650 --> 00:14:33,690
I'm not in trouble. Your mother loves
me.
186
00:14:38,030 --> 00:14:43,010
And when a fun one came in, with a car
chase, a broken neck, and all that good
187
00:14:43,010 --> 00:14:44,830
stuff, she gave it away.
188
00:14:45,530 --> 00:14:49,210
We have to turn this in the day after
tomorrow, and we don't have anything.
189
00:14:50,130 --> 00:14:54,530
Well, I'm sorry that you happen to have
two boring parents.
190
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
Hello?
191
00:14:59,270 --> 00:15:01,610
Yes, Mr. Arroyo, how far apart are they?
192
00:15:02,590 --> 00:15:07,340
Okay, you guys head for the hospital,
this is it. Yeah, all right. and I'll
193
00:15:07,340 --> 00:15:08,440
you over there. I'm on my way.
194
00:15:10,780 --> 00:15:14,400
Well, I have to go over to the boring
hospital and deliver a boring baby.
195
00:15:15,540 --> 00:15:16,540
Can we come?
196
00:15:16,840 --> 00:15:19,180
Yeah, I'd love to film a baby being
born.
197
00:15:19,480 --> 00:15:23,060
No, no, no, no. You can't go there. You
cannot. You are not allowed in the
198
00:15:23,060 --> 00:15:24,580
delivery room. Can we come anyway?
199
00:15:24,940 --> 00:15:28,520
Look, if you're thinking about taping
something, you shoot the front of the
200
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
building and you shoot the waiting room
and that's it.
201
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
We'll take it.
202
00:15:33,360 --> 00:15:34,980
Okay, but I'm telling you.
203
00:15:35,290 --> 00:15:39,870
All you'll be able to take is outside of
the hospital and the waiting room. You
204
00:15:39,870 --> 00:15:42,530
understand me? I'll get the car, meet
you around the front.
205
00:15:43,090 --> 00:15:44,090
All right.
206
00:15:44,590 --> 00:15:47,810
Why do you want to go and sit in the
boring waiting room? We're not going to
207
00:15:47,810 --> 00:15:49,510
anything. Are you kidding?
208
00:15:50,250 --> 00:15:51,530
Hospitals are full of action.
209
00:15:51,770 --> 00:15:55,310
Once we get inside, we'll sneak to the
emergency room, and you know what
210
00:15:55,310 --> 00:15:57,650
there. But none of those are my dad's
patients.
211
00:15:58,790 --> 00:16:00,870
Your dad's a doctor. He fixes
everything.
212
00:16:01,250 --> 00:16:02,630
We'll just tell him they're his
patients.
213
00:16:02,950 --> 00:16:04,610
Think of all the good things we can get.
214
00:16:04,990 --> 00:16:06,450
Old Blue, shock him again.
215
00:16:06,710 --> 00:16:08,250
Doctor, you're losing him.
216
00:16:08,850 --> 00:16:09,990
Doctor, stat!
217
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
Where's that IV?
218
00:16:12,730 --> 00:16:13,730
Where's the liver?
219
00:16:14,090 --> 00:16:15,890
We're stat -brained. That's the
emergency immediately.
220
00:16:16,090 --> 00:16:17,990
Come on, Rudy, let's get that trophy.
221
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
He's gone.
222
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
He's gone!
223
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
He's gone!
224
00:16:24,250 --> 00:16:26,490
He's back. Wait a minute. Give him his
life.
225
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Oh, man!
226
00:16:29,730 --> 00:16:33,910
So we'll be in labor room four.
227
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
Okay, thank you.
228
00:16:39,300 --> 00:16:40,460
My father, Dr.
229
00:16:40,740 --> 00:16:41,960
Huxtable, is about to leave.
230
00:16:42,560 --> 00:16:43,459
Let's watch.
231
00:16:43,460 --> 00:16:45,500
So, how far apart are they? Three
minutes apart.
232
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
Three minutes apart. How do you feel,
Julie? Fine, Dr. Huxtable.
233
00:16:48,520 --> 00:16:49,940
I'll be glad when this is over.
234
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
All right, honey. Go ahead.
235
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
Go ahead.
236
00:16:55,280 --> 00:16:56,139
You too.
237
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
In here.
238
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
In here.
239
00:16:59,860 --> 00:17:05,490
This... is where the two of you will
wait. You will wait right here.
240
00:17:06,230 --> 00:17:07,230
You understand?
241
00:17:07,349 --> 00:17:08,950
You will wait right here.
242
00:17:12,770 --> 00:17:16,750
Got it.
243
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Absolutely.
244
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Are you ready?
245
00:17:19,990 --> 00:17:21,890
Yeah. But the card's right there.
246
00:17:22,430 --> 00:17:26,490
As soon as he finishes, we'll split up
and scout the place. Meet back here in
247
00:17:26,490 --> 00:17:29,450
minutes and compare injuries. Get the
best stuff.
248
00:17:53,450 --> 00:17:54,530
It's right here. Oh.
249
00:17:55,050 --> 00:17:56,970
Oh, yeah. Now stay put.
250
00:17:57,310 --> 00:17:57,969
We're put.
251
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
We're put.
252
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Mr.
253
00:18:05,870 --> 00:18:07,230
Arroyo, how's your wife?
254
00:18:07,490 --> 00:18:08,690
She's due any minute now.
255
00:18:08,890 --> 00:18:10,470
I just have to sign these forms.
256
00:18:12,590 --> 00:18:16,730
Mr. Arroyo, how would you like to
videotape the birth of your baby?
257
00:18:17,070 --> 00:18:19,690
I would, but I don't have a camera.
258
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
This for me?
259
00:18:25,560 --> 00:18:28,300
Oh, that's so wonderful of you.
260
00:18:28,820 --> 00:18:30,840
Well, maybe you could do us a favor,
too.
261
00:18:31,040 --> 00:18:36,000
What? Well, my father has never had a
videotape of one of his births. I think
262
00:18:36,000 --> 00:18:37,520
would be a very nice surprise for him.
263
00:18:37,740 --> 00:18:41,900
Oh, you're such thoughtful children. Of
course I'd be glad to help. I'll give
264
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
you a copy.
265
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
beautiful it was.
266
00:19:02,280 --> 00:19:05,140
Well, just give us the tape and we'll
make copies and we'll get it to you. Oh,
267
00:19:05,140 --> 00:19:08,920
no, no, no, no, no. It will be my
pleasure to make a copy of the tape for
268
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
father.
269
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Copy of the tape?
270
00:19:11,400 --> 00:19:15,280
No, no, no. We don't want a copy of the
tape. Where did you get that silly idea
271
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
from? Yeah, we don't want it.
272
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
You told me you wanted it as a surprise
for Dr.
273
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
Huxtable.
274
00:19:21,020 --> 00:19:22,540
I thought that camera looked familiar.
275
00:19:23,400 --> 00:19:26,440
Oh, oh, oh, I ruined it. a surprise.
276
00:19:26,860 --> 00:19:29,720
Why don't you give me that tape since
it's no longer a surprise?
277
00:19:30,040 --> 00:19:31,860
I'll bring you a copy this evening. All
right.
278
00:19:37,940 --> 00:19:39,100
What's the matter with you two?
279
00:19:39,780 --> 00:19:42,840
Why is it that you're willing to take
credit for something you haven't done?
280
00:19:43,560 --> 00:19:44,920
She's the only one who'd know.
281
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
That's not true.
282
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
You know.
283
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Well, we tried, Kenny.
284
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
And we lost.
285
00:20:00,170 --> 00:20:01,350
Well, I better go home.
286
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
Yeah.
287
00:20:07,550 --> 00:20:08,550
Hello.
288
00:20:08,910 --> 00:20:11,090
Here is your father's copy of the video.
289
00:20:11,830 --> 00:20:12,830
It's beautiful.
290
00:20:13,450 --> 00:20:14,810
He's a very fine doctor.
291
00:20:15,690 --> 00:20:16,970
That's what everyone says.
292
00:20:17,410 --> 00:20:19,050
No, you don't understand.
293
00:20:21,130 --> 00:20:23,430
Your father is a very special person.
294
00:20:24,130 --> 00:20:26,050
He just doesn't deliver babies.
295
00:20:26,590 --> 00:20:29,370
His job also is to bring hope into the
world.
296
00:20:29,770 --> 00:20:31,150
What a wonderful profession.
297
00:20:35,630 --> 00:20:38,530
Mr. Roy, would you mind saying that one
more time?
298
00:20:38,850 --> 00:20:39,850
What?
299
00:20:39,910 --> 00:20:41,550
Just say what you just said.
300
00:20:45,450 --> 00:20:48,910
I'm not sure what you want me to say,
but I think Dr.
301
00:20:49,230 --> 00:20:53,590
Huxtable has the best job there is, to
bring hope into the world.
302
00:20:59,850 --> 00:21:03,250
baby was shot by Mr. Arroyo because we
weren't allowed in the delivery room.
303
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
All right.
304
00:21:06,290 --> 00:21:07,490
Very nice of you two.
305
00:21:08,250 --> 00:21:10,610
We're very proud of both of you. Yeah.
306
00:21:10,970 --> 00:21:15,110
And you see, you did it with your minds.
You stayed within the rules. And look
307
00:21:15,110 --> 00:21:16,190
at that. You won a trophy.
308
00:21:16,810 --> 00:21:19,270
He should have heard my acceptance
speech.
309
00:21:19,470 --> 00:21:20,650
No, you shouldn't have.
310
00:21:21,270 --> 00:21:22,930
Dad, he went on and on.
311
00:21:23,170 --> 00:21:25,510
People started throwing their lunches at
him.
312
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
Thank all the little people.
313
00:21:30,270 --> 00:21:32,310
Kenny, you are for little people.
314
00:21:33,550 --> 00:21:37,910
Well, Mr. Arroyo did a nice job, too.
Yes, and of course, I want to thank you
315
00:21:37,910 --> 00:21:39,390
for all the close -ups of the babies.
316
00:21:39,770 --> 00:21:43,990
No close -ups of me at all, just close
-ups of the babies. I mean, what did
317
00:21:43,990 --> 00:21:46,650
do? They just laid there and said, wah,
wah, wah.
318
00:21:46,950 --> 00:21:51,090
I'm the one. More close -ups of your
father next time you steal pictures.
23075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.