All language subtitles for The Cosby Show s07e04 Period Of Adjustment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,210 --> 00:01:20,290 and blueberry yogurt pie. 2 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 It looks good. 3 00:01:21,910 --> 00:01:24,350 Well, it better we want Cousin Town to feel at home, don't we? 4 00:01:24,670 --> 00:01:26,870 Does she need that spoon to feel at home? 5 00:01:28,890 --> 00:01:31,250 No, you may have it. Thank you. 6 00:01:32,310 --> 00:01:33,310 Ow. 7 00:01:35,130 --> 00:01:38,990 I don't see why we have to do anything special for Pam. She's already getting 8 00:01:38,990 --> 00:01:40,050 the best room in the house. 9 00:01:40,510 --> 00:01:45,050 Really? The deal was supposed to be when Vanessa went away to college, I was 10 00:01:45,050 --> 00:01:46,690 finally going to get my own room. 11 00:01:47,010 --> 00:01:48,990 But before I can blink, Vanessa's out. 12 00:01:56,560 --> 00:01:59,900 care of her. Now, come on. It's up to us to make her feel at home. 13 00:02:01,140 --> 00:02:04,940 I'll do my part, but I hope Pam isn't messing around too much. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,840 Why would she do that? 15 00:02:36,910 --> 00:02:37,910 Well, this is nice. 16 00:02:38,990 --> 00:02:40,190 This is real nice. 17 00:02:40,590 --> 00:02:41,489 Thank you. 18 00:02:41,490 --> 00:02:43,230 Yes. Nice and large. 19 00:02:43,870 --> 00:02:46,130 But not too large. Just the right kind of large, you know? 20 00:02:46,510 --> 00:02:49,530 Larger than our apartment, that's for sure. Not that our apartment's small. 21 00:02:49,530 --> 00:02:50,910 just not this large. 22 00:02:52,710 --> 00:02:54,910 I'm talking too much, huh? Oh, no. You're fine. 23 00:02:55,330 --> 00:02:56,930 I mean, this is just a living room. 24 00:02:57,370 --> 00:02:59,830 You could take our apartment and put it in this living room. 25 00:03:00,310 --> 00:03:04,610 No, I'm lying. No. You could take half this living room and put our apartment 26 00:03:04,610 --> 00:03:05,610 it. 27 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 and you put the kitchen up there. 28 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 That's it. 29 00:03:12,840 --> 00:03:15,460 Anyway, my mom said to say thank you, so thank you. 30 00:03:15,920 --> 00:03:18,540 And I'm going to try to behave and make her proud. 31 00:03:18,820 --> 00:03:20,900 Oh, I'm not worried about you. I know your mother. 32 00:03:22,300 --> 00:03:24,360 Anyway, you have a big, beautiful house. 33 00:03:24,980 --> 00:03:26,660 Just hope I don't break or scratch nothing. 34 00:03:27,060 --> 00:03:30,800 Listen, big or small, this is your home, and there's a lot of love in it. 35 00:03:31,060 --> 00:03:34,440 And we're very honored and blessed to have you here. 36 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 Thank you. 37 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 Daughter, Olivia. 38 00:03:46,480 --> 00:03:48,260 Hi, are you going to boss me around? 39 00:03:50,160 --> 00:03:53,380 No. You just made a new friend. Come on, Denise. 40 00:03:53,620 --> 00:03:55,720 Oh, we're in the middle of making dinner. 41 00:03:56,900 --> 00:03:58,320 Hi, I'm Rudy. 42 00:03:58,600 --> 00:03:59,920 You're getting an excellent room. 43 00:04:02,320 --> 00:04:03,900 Rudy, don't you have chores? 44 00:04:04,720 --> 00:04:05,740 Chores are my life. 45 00:04:07,600 --> 00:04:10,660 I'm going to go into the kitchen and get us some juice. Why don't you sit down 46 00:04:10,660 --> 00:04:12,140 and make yourself comfortable and... 47 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 When I come back, I'll take you upstairs and show you everything you need to 48 00:04:14,880 --> 00:04:16,000 know. Okay. 49 00:04:18,740 --> 00:04:23,660 Oh, look at this. Let me sit down. 50 00:04:30,680 --> 00:04:33,600 You must be Cousin Pam. 51 00:04:35,960 --> 00:04:38,580 What are you doing sitting over there in no person's land? 52 00:04:39,760 --> 00:04:40,739 Just sitting. 53 00:04:40,740 --> 00:04:45,510 Yeah? be any by his way. You're the first person to sit in that chair and 54 00:04:45,510 --> 00:04:49,650 like you really enjoy it. I bought that chair so long ago, none of the kids want 55 00:04:49,650 --> 00:04:53,790 to sit in it. But now, this is your chair, and I hereby christen this chair 56 00:04:53,790 --> 00:04:55,870 Cousin Pam's Chair. 57 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 All right? 58 00:04:57,530 --> 00:04:58,550 Yes, indeed. 59 00:04:58,790 --> 00:04:59,790 Enjoy yourself. 60 00:05:00,650 --> 00:05:01,730 Cousin Pam. 61 00:05:02,570 --> 00:05:03,570 Cousin Cliff. 62 00:05:07,170 --> 00:05:10,590 Well, I just want you to know that you're welcome here. 63 00:05:10,990 --> 00:05:12,430 Okay? Thank you. 64 00:05:12,970 --> 00:05:14,570 Can you scrub floors? 65 00:05:18,850 --> 00:05:21,430 Well, that's what... Isn't that why they sent you here? 66 00:05:21,870 --> 00:05:25,790 No. Well, then you're worth nothing. I don't know why they sent you here. 67 00:05:26,790 --> 00:05:28,090 I heard about you. 68 00:05:28,530 --> 00:05:33,150 What did you hear about me? Come on over here. Everything here is yours. Please, 69 00:05:33,350 --> 00:05:35,870 please, please make yourself at home. All right? 70 00:05:36,310 --> 00:05:38,770 Need anything, just call on me. Mrs. Huxtable. 71 00:05:39,550 --> 00:05:41,370 She's got problems up here. 72 00:05:41,710 --> 00:05:48,430 And I try to just, you know, keep her intact. But 73 00:05:48,430 --> 00:05:52,030 I'm the one you want to come to all the time. I'm the sane one around here. 74 00:05:52,290 --> 00:05:53,289 All right? 75 00:05:53,290 --> 00:05:54,750 You want a shot of scotch? 76 00:05:55,870 --> 00:05:58,550 I was just checking to see what your drinking habits might be. 77 00:05:58,810 --> 00:05:59,850 Fresh apple juice. 78 00:06:00,150 --> 00:06:05,670 All right, good. We can have a toast here to Cousin Pam coming here. Are you 79 00:06:05,670 --> 00:06:06,619 right, dear? 80 00:06:06,620 --> 00:06:09,880 I'm fine. Yeah, you see, sometimes she goes off just a little bit. 81 00:06:10,560 --> 00:06:13,620 Welcome to the family. Welcome to the family, dear. 82 00:06:13,860 --> 00:06:14,860 Thank you. 83 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Hello, Sly. 84 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 Yeah. 85 00:06:23,060 --> 00:06:24,160 Yeah, I miss you too. 86 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 Okay so far. 87 00:06:27,440 --> 00:06:29,220 Yeah. Yeah, they got cable. 88 00:06:31,000 --> 00:06:32,660 No, no, baby, they pay for it. 89 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 Tomorrow. 90 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 In the Bronx. 91 00:06:40,020 --> 00:06:41,420 Are we invited this time? 92 00:06:43,320 --> 00:06:46,200 I'm not going to meet you on no subway platform. You come pick me up. 93 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Yeah. 94 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Nine o 'clock. 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 Just a minute. 96 00:06:53,320 --> 00:06:57,840 I didn't mean to butt in your conversation, but we have a ten o 'clock 97 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 this house. 98 00:06:59,440 --> 00:07:00,419 Whoa, slide. 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,020 There's a little hitch in the giddy up here. 100 00:07:02,540 --> 00:07:03,540 Curfew's at ten. 101 00:07:05,710 --> 00:07:07,510 Well, I got to check these people out before I break it. 102 00:07:08,350 --> 00:07:09,350 All right, 103 00:07:09,770 --> 00:07:10,769 I'm going to get back. 104 00:07:10,770 --> 00:07:11,770 Okay, bye. 105 00:07:13,150 --> 00:07:15,470 You think if I ask real polite, they let me go? 106 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 To a party? 107 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 In the Bronx? 108 00:07:19,310 --> 00:07:20,430 On a weekday? 109 00:07:20,950 --> 00:07:22,790 And you don't even know if you're invited? 110 00:07:26,610 --> 00:07:31,950 What are you doing? 111 00:07:32,630 --> 00:07:33,870 Putting my name on my food. 112 00:07:36,970 --> 00:07:38,350 So everybody will know it's mine. 113 00:07:38,990 --> 00:07:39,990 Why? 114 00:07:40,590 --> 00:07:41,790 So nobody will eat it. 115 00:07:43,150 --> 00:07:46,910 I have a half a thousand left over for lunch. 116 00:07:47,130 --> 00:07:48,610 Should I put my name on it? 117 00:07:50,530 --> 00:07:52,230 If you don't want nobody to eat it. 118 00:08:07,400 --> 00:08:08,480 Miss Wilma Rudolph? 119 00:08:11,540 --> 00:08:16,540 Where are you going with the marker and the tape? I'm going to write my name on 120 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 my sandwich. 121 00:08:17,660 --> 00:08:22,080 Why? Because I made that sandwich, and I don't want anybody to take it. 122 00:08:22,520 --> 00:08:23,880 Why? Did you put money in it? 123 00:08:36,080 --> 00:08:38,780 and pickle sandwich, and you want to put your name on it? 124 00:08:40,559 --> 00:08:43,039 That's the safest sandwich in this house. 125 00:08:44,780 --> 00:08:46,860 Pam puts her name on her food. 126 00:08:47,240 --> 00:08:51,880 Well, maybe that's because Pam doesn't understand that the food in this house 127 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 for everyone. 128 00:08:53,060 --> 00:08:57,040 Ooh, I better tell her that. She has very nice cupcakes. 129 00:08:57,920 --> 00:09:01,980 Uh, uh, uh, just a minute, just a minute. Come, come, come, come back 130 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 She got cupcakes? 131 00:09:17,450 --> 00:09:19,950 Is all this a special diet or something? 132 00:09:21,270 --> 00:09:22,470 No, it's just mine. 133 00:09:22,870 --> 00:09:28,670 Well, listen, you can put your name on it if you want to, but I would suggest 134 00:09:28,670 --> 00:09:34,130 after you do that, put it under the counter and then write down the kind of 135 00:09:34,130 --> 00:09:39,530 you like. We go to the store and you can go with us and just buy stuff and bring 136 00:09:39,530 --> 00:09:43,490 it back here. You don't have to put your name on it. It belongs to everyone. You 137 00:09:43,490 --> 00:09:46,670 don't have to save all the stuff unless you want to keep it under. 138 00:09:47,180 --> 00:09:48,520 In case there's a war or something. 139 00:09:52,800 --> 00:09:55,480 But you don't need to do that. 140 00:09:56,020 --> 00:09:58,080 You have the cupcakes here. 141 00:09:59,840 --> 00:10:04,460 Put them under there for a special occasion. 142 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 What are you doing here? 143 00:10:25,340 --> 00:10:27,520 I missed you. I wanted to see how they was treating you. 144 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 They treat me okay. 145 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Woo -hoo! 146 00:10:30,740 --> 00:10:32,480 This is living large, Smoochie. 147 00:10:32,760 --> 00:10:35,020 I might get into the medical game myself. 148 00:10:35,360 --> 00:10:37,640 Yeah, all right. Don't act crazy. Come outside. 149 00:10:38,040 --> 00:10:39,660 People are always in your business around here. 150 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 What'd you come here for? 151 00:10:44,220 --> 00:10:47,460 Look, I got a nice way for us to make it to the party and for you to make it 152 00:10:47,460 --> 00:10:48,780 curfew. So what's the plan? 153 00:10:49,020 --> 00:10:50,040 This man's got a car. 154 00:10:50,340 --> 00:10:51,500 I got a license. Bang! 155 00:10:51,990 --> 00:10:53,070 Let's get busy. 156 00:10:55,410 --> 00:10:57,990 You want me to ask him for his car. That's your plan? 157 00:10:58,310 --> 00:11:01,830 Yeah. I'm a good driver. I use my boss's car to make deliveries all the time. 158 00:11:02,010 --> 00:11:03,230 Then borrow your boss's car. 159 00:11:03,630 --> 00:11:07,710 I did. For you. Remember that time you and Shaniqua Walkers was going to wear 160 00:11:07,710 --> 00:11:09,070 the same dress to the high school dance? 161 00:11:09,610 --> 00:11:13,170 I had to borrow his car then to take you on that emergency shopping trip. 162 00:11:13,650 --> 00:11:14,970 Almost lost my job for that. 163 00:11:15,890 --> 00:11:16,890 It's your turn now. 164 00:11:16,970 --> 00:11:18,850 Yeah, well, you better go to plan B. You got one? 165 00:11:19,930 --> 00:11:20,930 Yeah, I go without you. 166 00:11:21,699 --> 00:11:23,200 God, that was uncalled for. 167 00:11:23,460 --> 00:11:26,720 What do you expect me to say? It sounds like you don't even want to go. You want 168 00:11:26,720 --> 00:11:30,400 to stay in this rich house with these people. I want to go, but I can't. Ah, 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,380 can, but you don't want to. You're losing heart. 170 00:11:32,600 --> 00:11:35,260 Yeah, and you don't have one making some big deal out of a party way up in the 171 00:11:35,260 --> 00:11:37,540 Bronx. It's not just some party. 172 00:11:37,960 --> 00:11:39,340 This is the final final. 173 00:11:39,620 --> 00:11:40,900 Hey, I'm not going to miss it. 174 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 I'm out of here. 175 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Yeah, all right. So go. 176 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Who cares? 177 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 Check it out. 178 00:12:01,160 --> 00:12:05,100 Half the army just got wiped out, and the president still don't believe 179 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 an attack from outer space. 180 00:12:06,300 --> 00:12:07,540 When will he ever learn? 181 00:12:08,380 --> 00:12:09,960 Uh -oh, here comes Ninja Blob again. 182 00:12:10,340 --> 00:12:11,380 Whoa, it's big. 183 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 Yeah, you'd be big, too, if you just ate Battle Creek, Michigan. 184 00:12:14,440 --> 00:12:17,480 Uh -oh, you better watch out. 185 00:12:18,160 --> 00:12:20,920 Don't try to make friends with it. Just run. Get out of there. Run. 186 00:12:21,360 --> 00:12:23,720 Yeah, yeah, lose the girl. She's just going to slow you down. 187 00:12:29,930 --> 00:12:31,130 That's why she's going to trip and fall. 188 00:12:32,410 --> 00:12:35,270 Mom's going to eat her up just like they always do. Uh -huh. 189 00:12:35,810 --> 00:12:36,810 Hello? 190 00:12:37,270 --> 00:12:38,850 Lucia? Lucia here. 191 00:12:39,150 --> 00:12:40,430 Oh, that's me. 192 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 Hello? 193 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 Slide who? 194 00:12:45,170 --> 00:12:47,010 Oh, so you want to apologize now. 195 00:12:47,370 --> 00:12:48,570 Well, I don't want to hear it. 196 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 No, I don't want to. 197 00:12:51,570 --> 00:12:52,570 Yes, slide. 198 00:12:55,410 --> 00:12:56,410 Me too. 199 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 Mm -hmm. 200 00:13:00,620 --> 00:13:02,080 Look, I'll talk to him when I get ready. 201 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 Okay? 202 00:13:03,940 --> 00:13:05,360 All right. Okay, bye. 203 00:13:06,300 --> 00:13:07,860 Listen to the girl. Run! 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,540 Get away from there! 205 00:13:09,880 --> 00:13:10,859 Where's your dad? 206 00:13:10,860 --> 00:13:11,960 Downstairs in his office. 207 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Come in. 208 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 Hi. 209 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Hello, cousin. 210 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Hello. 211 00:13:24,400 --> 00:13:25,760 Come on now, have a sit down. 212 00:13:26,860 --> 00:13:29,140 You have a very nice office here, sir. 213 00:13:29,530 --> 00:13:30,289 Well, yeah. 214 00:13:30,290 --> 00:13:32,010 I feel it's comfortable. 215 00:13:32,410 --> 00:13:34,410 Yeah, I guess hard work is its own reward. 216 00:13:39,050 --> 00:13:40,050 Mm -hmm. 217 00:13:41,330 --> 00:13:44,010 Your family is lucky to have such a good provider. 218 00:13:48,390 --> 00:13:50,930 I bet your patients are lucky, too. 219 00:13:54,570 --> 00:13:55,570 Mm -hmm. 220 00:13:56,290 --> 00:13:57,490 I mean, look at you. 221 00:13:58,460 --> 00:14:02,320 Working late at night, checking out people's insides when they ain't even 222 00:14:04,180 --> 00:14:05,360 How much do you need? 223 00:14:07,340 --> 00:14:08,660 I don't want any money. 224 00:14:09,020 --> 00:14:10,160 Oh, don't lie to me. 225 00:14:10,660 --> 00:14:13,500 No, I just want to tell you how much I appreciate what you're doing for me. 226 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 And? 227 00:14:16,160 --> 00:14:19,660 And to say that I've been thinking about what you said about us all being 228 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 family. 229 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 And? 230 00:14:23,800 --> 00:14:25,980 And to clarify, it's sharing day. 231 00:14:28,360 --> 00:14:31,040 Exactly what does that include? You mentioned the TV. 232 00:14:31,900 --> 00:14:33,300 Right. And the phone. 233 00:14:33,840 --> 00:14:35,540 Right. And the food in the car. 234 00:14:35,860 --> 00:14:37,440 Right. No, not the car. 235 00:14:37,880 --> 00:14:38,900 The car. 236 00:14:39,100 --> 00:14:43,240 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no. Not the car. Now, let me explain. 237 00:14:43,860 --> 00:14:47,520 See, the reason I asked is, see, I've got an important social engagement with 238 00:14:47,520 --> 00:14:49,540 some of my homies. I mean, my friends. 239 00:14:50,400 --> 00:14:53,580 And it's way up in the Bronx. And to get there from here, you've got to take two 240 00:14:53,580 --> 00:14:59,310 trains and a bus. So I figured since Clyde, I mean, Arthur, My friend had the 241 00:14:59,310 --> 00:15:01,610 license and a distinguished driving record. 242 00:15:04,070 --> 00:15:07,890 Is this making you change your mind? I really don't think so. 243 00:15:09,710 --> 00:15:16,290 Let me explain how I feel about lending my car to my 244 00:15:16,290 --> 00:15:17,770 children's friends. 245 00:15:19,070 --> 00:15:20,150 I don't. 246 00:15:22,250 --> 00:15:25,270 Now, is there anything else I can help you with? 247 00:15:25,570 --> 00:15:26,570 No, sir. 248 00:15:26,930 --> 00:15:27,990 No, sir. I see your point, sir. 249 00:15:28,630 --> 00:15:31,470 I mean, I just want you to know I'm not going to be no trouble at all. In fact, 250 00:15:31,510 --> 00:15:32,910 most of the time, you won't even know I'm around. 251 00:15:33,550 --> 00:15:36,110 Like tonight, come one or two in the morning, you don't see me, you don't 252 00:15:36,110 --> 00:15:37,430 where I am. Chill. I know where I am. 253 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Safe and sound. 254 00:15:39,770 --> 00:15:40,770 Riding a D -train. 255 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 Trying to get back here. 256 00:15:43,300 --> 00:15:48,000 Well, I don't think you're going to have that problem, honey, because you see, 257 00:15:48,020 --> 00:15:50,380 the curfew in this house is 10 o 'clock on the weekend. 258 00:15:50,580 --> 00:15:56,240 Yes, a 10 o 'clock curfew. You see, sir, this party has been in the works for a 259 00:15:56,240 --> 00:15:58,540 long time. People expect me to be there. 260 00:15:58,920 --> 00:16:00,760 I'm in charge of refreshments. 261 00:16:02,440 --> 00:16:04,700 I'm sure you can make an exception this one time. 262 00:16:08,170 --> 00:16:11,810 Here's a pad and pencil. I want you to take down some rules here. 10 o 'clock 263 00:16:11,810 --> 00:16:13,330 weekday is the curfew. 264 00:16:14,730 --> 00:16:16,530 Midnight on the weekends. 265 00:16:17,150 --> 00:16:20,030 Now, is this still a lovely office? 266 00:16:36,330 --> 00:16:38,050 go with the guy with the money and the job. 267 00:16:41,090 --> 00:16:42,730 He doesn't have a job. 268 00:16:43,550 --> 00:16:44,790 His parents are rich. 269 00:16:45,110 --> 00:16:46,009 That's a job. 270 00:16:46,010 --> 00:16:47,050 That's a good job. 271 00:16:48,350 --> 00:16:50,370 But Edmund loves her. 272 00:16:50,950 --> 00:16:54,310 It don't matter. In the next scene, he falls in love with Priscilla. 273 00:16:55,390 --> 00:16:56,590 That's too, Tyler. 274 00:16:56,970 --> 00:17:01,490 I can't watch any more of this. These people never listen to us. 275 00:17:02,510 --> 00:17:03,510 What did you say? 276 00:17:03,730 --> 00:17:04,709 No thanks. 277 00:17:04,710 --> 00:17:05,710 Okay. 278 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Hey, Smoke. 279 00:17:15,990 --> 00:17:19,569 Surprise. Lance Charmaine, what are you doing here? Well, we felt bad you 280 00:17:19,569 --> 00:17:21,630 couldn't make it tonight, though. We thought we'd come hang with you before 281 00:17:21,630 --> 00:17:22,449 go to the party. 282 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 So you're going to let us in? 283 00:17:24,550 --> 00:17:26,109 Okay, for a minute, but you can't stay. 284 00:17:26,349 --> 00:17:30,070 Why? Are your people here? Lance, I told you we should have called first. And I 285 00:17:30,070 --> 00:17:31,370 told you I didn't have a quarter. 286 00:17:33,210 --> 00:17:34,510 No, no, they out visiting. 287 00:17:35,170 --> 00:17:38,090 Lance, what did I tell you about this place? 288 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 Come in. 289 00:17:39,990 --> 00:17:42,990 Robin Leach, homegirl done hooked up with the rich and famous. 290 00:17:45,420 --> 00:17:49,360 This is real tasteful. You got a lot of French things in here, is that right? 291 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 It's a house. 292 00:17:52,580 --> 00:17:56,080 With a stack of rules, and one of them is, if you don't touch it, it won't 293 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 break. 294 00:17:57,140 --> 00:17:58,400 When you talk, don't rule. 295 00:17:59,000 --> 00:18:01,380 Lied. Just because my mother was working didn't mean I didn't have rules. 296 00:18:04,760 --> 00:18:07,960 Well, is it okay if we sit down, Pam? Of course, if you don't want us to, we can 297 00:18:07,960 --> 00:18:08,980 just stand here like we are. 298 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Okay, sit down. 299 00:18:22,120 --> 00:18:22,959 What is this? 300 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 It's a candy dish. 301 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Where's the candy? 302 00:18:28,020 --> 00:18:29,600 They don't eat candy in this house. 303 00:18:29,920 --> 00:18:31,020 Then what they need a dish for? 304 00:18:32,660 --> 00:18:36,660 They don't have to have candy. For people with money, a dish can stand on 305 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 own. 306 00:18:40,200 --> 00:18:41,800 Legal offer for something to drink or what? 307 00:18:42,180 --> 00:18:43,720 What you want. What you got? 308 00:18:44,020 --> 00:18:45,020 Water. 309 00:18:45,920 --> 00:18:47,580 Y 'all don't have no crayon apple juice? 310 00:18:47,980 --> 00:18:50,980 This definitely look like a house that got some crayon apple juice in it. 311 00:18:55,630 --> 00:18:56,950 Please put that candy dish down. 312 00:18:57,230 --> 00:18:58,970 I mean, this ain't my place. These ain't my thing. 313 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 No, they're not. 314 00:19:00,610 --> 00:19:03,070 I'm used to finding things myself, so I know how to act. 315 00:19:06,350 --> 00:19:09,530 Yeah, we know how to act. It's just that these Huxtable people are too intense. 316 00:19:10,210 --> 00:19:12,570 Seem to me like they need a little more brand. More brand! 317 00:19:15,310 --> 00:19:16,390 Lance, you too bad. 318 00:19:16,790 --> 00:19:18,410 So come to the party with a smooch? 319 00:19:18,630 --> 00:19:22,030 Yeah, just stick some pillows under your covers. They'll never even know you was 320 00:19:22,030 --> 00:19:24,990 gone. Oh, come on. Now leave the girl alone. You're going to get her in 321 00:19:25,640 --> 00:19:26,920 And don't you worry, Pam. 322 00:19:27,540 --> 00:19:30,800 If he's so much as looking at Shaniqua Watkins, girl, I promise you, I will 323 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 clock him. 324 00:19:33,580 --> 00:19:36,480 You didn't tell me Shaniqua Watkins was going to be there. 325 00:19:36,740 --> 00:19:38,940 Hey, you know I wouldn't make a play for Shaniqua. 326 00:19:39,660 --> 00:19:41,880 I know you won't, because I'll be there. 327 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 Let's go. 328 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Oh. 329 00:19:51,180 --> 00:19:53,680 Good evening, Cousin Claire, Cousin Cliff. 330 00:19:54,270 --> 00:19:58,830 These are my friends, Arthur, Lance, and Charmaine. They were just leaving. 331 00:19:59,030 --> 00:20:00,410 Looks like you were leaving with them. 332 00:20:00,850 --> 00:20:02,750 Actually, you know that party I was talking about? 333 00:20:03,030 --> 00:20:06,530 I was just going to pop up there real quick, pay my respects to a few people, 334 00:20:06,610 --> 00:20:07,670 and come right back. 335 00:20:08,490 --> 00:20:13,790 It's 9 o 'clock, so you're going to go out to the Bronx and come back here in 336 00:20:13,790 --> 00:20:14,790 hour? 337 00:20:15,190 --> 00:20:16,390 How are you going to do that? 338 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 The D train. 339 00:20:20,330 --> 00:20:21,289 It's an express. 340 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 Sure it is. 341 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Okay. 342 00:20:25,160 --> 00:20:29,000 The truth is, I was going to break curfew and take my punishment. 343 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Come here. 344 00:20:31,060 --> 00:20:32,060 Come here. 345 00:20:34,540 --> 00:20:37,140 How do you know what that punishment is? 346 00:20:37,480 --> 00:20:39,860 Did Rudy tell you about that machine in the basement? 347 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Pam, 348 00:20:49,260 --> 00:20:51,700 we don't arbitrarily break rules in this house. 349 00:20:52,490 --> 00:20:55,490 And punishment is a last resort, not a choice. 350 00:20:56,010 --> 00:20:57,010 Excuse me, Mr. Huxtable? 351 00:20:57,830 --> 00:20:59,630 It wasn't Pam's fault. She didn't even want to go. 352 00:21:00,010 --> 00:21:01,190 I talked her into it. 353 00:21:01,430 --> 00:21:03,770 Well, then you must not be too much of a friend. 354 00:21:04,430 --> 00:21:06,250 Yeah, I care for her life. 355 00:21:06,450 --> 00:21:10,150 Well, no, I don't think so, because people you care for, you look after 356 00:21:10,370 --> 00:21:12,450 Dr. Huxtable, it's not all on slide. 357 00:21:12,650 --> 00:21:13,930 I have a mind of my own. 358 00:21:14,290 --> 00:21:16,130 Then you better start using it. 359 00:21:19,770 --> 00:21:20,910 Guess you guys better go. 360 00:21:22,370 --> 00:21:25,890 Okay. But before we go, I'd just like to apologize. We didn't mean to... Yeah, 361 00:21:25,890 --> 00:21:29,070 we didn't mean to get Pam in any trouble. We just get a little impetuous. 362 00:21:29,650 --> 00:21:30,650 No hard feelings? 363 00:21:33,450 --> 00:21:39,490 Look, Pam, you cannot go to the party, but your friends are welcome to stay. 364 00:21:40,670 --> 00:21:42,110 You guys want to stay a little while? 365 00:21:42,830 --> 00:21:46,330 Okay. So maybe we can offer your friends some refreshment? 366 00:21:46,530 --> 00:21:49,490 Well, she already did. She offered us some of your very nice water. 367 00:21:54,560 --> 00:21:56,620 We can do better than that, can't we, pal? 368 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 Y 'all hungry? 369 00:21:58,740 --> 00:22:02,560 Well, I could be cajoled into a snack if it's not too much trouble. 370 00:22:03,420 --> 00:22:05,940 Come on, Cliff. I think we got some cranapple juice. 371 00:22:24,040 --> 00:22:26,180 Thank you, Cousin Cliff, for making my friends feel welcome. 372 00:22:26,420 --> 00:22:27,420 Hey, listen. 373 00:22:27,500 --> 00:22:29,960 This is your home. I told you that. Be comfortable. 374 00:22:31,060 --> 00:22:34,700 Yeah. You know, Cousin Cliff, it might be hard remembering all those rules you 375 00:22:34,700 --> 00:22:36,860 got. I might have a lapse every once in a while. 376 00:22:37,060 --> 00:22:40,620 Don't worry about the lapse. I have five children. We've had to unlapse them a 377 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 whole lot of times. 378 00:22:43,920 --> 00:22:46,000 Yeah, we got that all cleared up. Yeah. 379 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Tea looks good. 380 00:22:48,620 --> 00:22:54,800 Yeah, but tea is tea is tea. This tea is... It's just... something missing. I 381 00:22:54,800 --> 00:23:01,700 can't put my hand on it, you know what I mean? I think I just can't put my 382 00:23:01,700 --> 00:23:05,300 hand on it. I don't know what it is. 383 00:23:07,320 --> 00:23:09,620 Hey, you see, now I can put my hand on it. 27874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.