All language subtitles for The Cosby Show s07e02 Bird In The Hand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,950 --> 00:01:20,350 I want you to see our baby. 2 00:01:24,130 --> 00:01:28,250 Denise has been up all night long finishing up that political science 3 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 child is exhausted. 4 00:01:31,130 --> 00:01:32,130 Thank God. 5 00:01:34,430 --> 00:01:37,610 The Huxtable study genes have kicked in. 6 00:01:37,890 --> 00:01:39,390 There's no stopping her now. 7 00:01:39,710 --> 00:01:43,430 Well, she's going to stop for something. That girl is hungry. So I'm preparing 8 00:01:43,430 --> 00:01:47,780 this breakfast for her. No, no, no. Don't give her breakfast. If you want 9 00:01:47,780 --> 00:01:49,840 finish that paper, don't give her any breakfast. 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Why not? 11 00:01:51,180 --> 00:01:56,400 Because, dear, let me explain physiology to you. If she eats those pancakes, 12 00:01:56,640 --> 00:01:58,420 they go dead to the stomach. 13 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 Thud. 14 00:02:01,280 --> 00:02:04,460 All of a sudden, the blood cells hear that sound. 15 00:02:04,960 --> 00:02:06,220 And they say, what was that? 16 00:02:06,500 --> 00:02:08,400 Say, I know a thud when I hear one. 17 00:02:09,660 --> 00:02:13,430 They say, that's a party thud. There's a party going on. Come on. on, everybody. 18 00:02:13,590 --> 00:02:17,050 There's a party going on in the stomach, and all the blood cells, they leave the 19 00:02:17,050 --> 00:02:21,930 brain, they run down to the stomach, and then the stomach's up and around, and 20 00:02:21,930 --> 00:02:25,890 the enzymes are popping, and everybody's cooking, and they're partying in the 21 00:02:25,890 --> 00:02:28,690 brain. What is going on out here? 22 00:02:29,950 --> 00:02:33,670 This is a crazy world of everybody's partying, and I'm going to take a nap. 23 00:02:35,110 --> 00:02:37,950 And you fall asleep, and that's the end of the paper. 24 00:02:38,210 --> 00:02:39,590 A party in the stomach. 25 00:02:39,870 --> 00:02:41,350 Yes. I'm a doctor. 26 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Trust me. 27 00:02:48,630 --> 00:02:50,710 It's Jim Hartman. Don't let him in. He's the enemy. 28 00:02:51,130 --> 00:02:52,310 Good morning, Fred. 29 00:02:53,390 --> 00:02:55,230 It's a pleasure to see you this morning. 30 00:02:55,530 --> 00:02:58,350 Oh. Please don't kiss my wife. Hey. 31 00:02:59,750 --> 00:03:04,650 Dr. Hartman, what a pleasant surprise. Would you like some breakfast, sir? Some 32 00:03:04,650 --> 00:03:08,330 pancakes, coffee juice, anything? No, no, no. He doesn't want anything. No 33 00:03:08,330 --> 00:03:09,330 coffee, nothing. 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 Come in here and kiss my wife. What do you want, Harmon? 35 00:03:12,420 --> 00:03:15,640 I just had to get a last look at a loser before the auction today. 36 00:03:16,000 --> 00:03:19,580 Auction? What auction, Your Honor? The jazz auction for the United Negro 37 00:03:19,580 --> 00:03:24,300 Fund. My wife and I just signed four checks, tuition to college. We happen to 38 00:03:24,300 --> 00:03:26,800 the United Negro College Fund. 39 00:03:33,060 --> 00:03:38,160 And besides, my jazz collection is so tight, Harmon, I don't need another 40 00:03:38,590 --> 00:03:41,850 Including Charlie Parker's Night in Tunisia. 41 00:03:42,550 --> 00:03:46,630 Original, one -of -a -kind acetate. And haven't you heard about it, Harmon? 42 00:03:46,790 --> 00:03:48,470 Haven't you heard that it's flawed? 43 00:03:48,970 --> 00:03:53,650 That it has a scratch in it so deep that a dog could sleep in it? 44 00:03:55,750 --> 00:03:58,630 Knowledgeable jazz people know these things. Am I right, Claire? 45 00:03:59,110 --> 00:04:02,930 Claire, would you tell him that knowledgeable jazz people know there is 46 00:04:02,930 --> 00:04:08,100 because... knowledgeable, jazz people examine the goods at the preview on 47 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Tuesday. 48 00:04:10,060 --> 00:04:15,320 Knowledgeable, jazz people examine the goods at the preview on Tuesday. 49 00:04:17,300 --> 00:04:21,600 I know you're just dying to get your hands on Night in Tunisia, Oxable. I can 50 00:04:21,600 --> 00:04:23,080 see it in your eyes. 51 00:04:23,620 --> 00:04:26,520 Yes, and I'm going to get it too, Dr. Harmon. 52 00:04:26,780 --> 00:04:30,480 Why are you two so pitiful? Why can't you just share the record? 53 00:04:35,850 --> 00:04:39,630 That record is going to be mine and only mine. 54 00:04:40,330 --> 00:04:42,430 So nice to see you again, Claire. 55 00:04:45,550 --> 00:04:46,150 Come 56 00:04:46,150 --> 00:04:55,410 in 57 00:04:55,410 --> 00:04:57,110 here kissing my wife. 58 00:04:57,770 --> 00:05:00,850 And my wife looking like she's enjoying it. 59 00:05:05,710 --> 00:05:10,150 Because that record belongs to me. It has my name on it. 60 00:05:10,550 --> 00:05:12,290 And what makes you so sure? 61 00:05:12,570 --> 00:05:16,550 First of all, I beat him out the last time there was an auction. I won the 62 00:05:16,550 --> 00:05:18,670 Machito album off of him. 63 00:05:18,930 --> 00:05:23,690 And mainly because I sat there and I gave him the Huxtable Don't Mess With Me 64 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 look. 65 00:05:26,950 --> 00:05:30,670 Well, suppose the Huxtable Don't Mess With Me look doesn't work. 66 00:05:30,930 --> 00:05:34,730 Just in case, I also add to it the Huxtable... 67 00:05:35,150 --> 00:05:36,550 Voice of doom. 68 00:05:39,050 --> 00:05:43,170 That's your voice of doom? That's the voice of doom, and you only got 6 % 69 00:05:43,170 --> 00:05:45,890 because this house is not zoned for all of you. 70 00:05:48,010 --> 00:05:49,550 Hey, what's up? Hey. 71 00:05:49,890 --> 00:05:50,749 What's that? 72 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Holly's side paper. 73 00:05:52,090 --> 00:05:54,970 You know, I'm really impressed with the way you're focusing on school. 74 00:05:55,370 --> 00:05:58,010 Oh, thanks, but I am so stressed out. 75 00:05:58,290 --> 00:06:02,570 Ah, well, look, there are some things I learned in my Asian Studies course that 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,750 can help you deal with stress. 77 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 Yeah, thanks. 78 00:06:06,280 --> 00:06:08,820 But I don't have time for Asian studies. I really have to concentrate. 79 00:06:09,520 --> 00:06:12,060 Oh, okay. Well, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 80 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 Okay. 81 00:06:13,940 --> 00:06:17,920 But, you know, in Burma, the people have a way of dealing with pressure. 82 00:06:18,300 --> 00:06:22,600 They've learned you have to flow with life, not force it. Uh -huh. 83 00:06:22,960 --> 00:06:27,960 Burmese rice farmers, for example, they adjust their lives to the Irrawaddy 84 00:06:27,960 --> 00:06:30,600 River and irrigate their fields when the river lets them. 85 00:06:31,040 --> 00:06:33,480 Your paper will be done when it lets you, Denise. 86 00:06:38,920 --> 00:06:41,140 No. Become the Irrawaddy. 87 00:06:42,960 --> 00:06:47,500 Theo, this is not Burma, okay? This is Brooklyn, and my paper is due at 11. 88 00:06:47,780 --> 00:06:49,800 I'm sorry. I was just trying to help you workflow. 89 00:06:50,620 --> 00:06:52,580 Why don't you flow on in the kitchen here? 90 00:06:54,500 --> 00:06:56,220 Hey, Mom. 91 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Hi, Theo. Have some pancakes. 92 00:06:58,900 --> 00:07:01,620 Oh, well, I just ate breakfast, but if you insist, sure. 93 00:07:05,800 --> 00:07:10,240 how you do it, man. I don't know how you do it. You live all the way down in the 94 00:07:10,240 --> 00:07:16,460 village and somehow you know you can sense exactly when food is going to hit 95 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 table. 96 00:07:17,920 --> 00:07:19,960 Do you have radar like a bat? 97 00:07:21,140 --> 00:07:22,620 Hey, I'm done. All right. 98 00:07:22,860 --> 00:07:26,900 All right. Denise, I knew you could do it. Here, sweetheart, have some 99 00:07:27,260 --> 00:07:30,900 Thank you. All I have to do is my table of contents and footnotes. No, no, 100 00:07:30,920 --> 00:07:34,260 that's it. Do the footnotes, table of contents, then you eat. 101 00:07:36,650 --> 00:07:38,930 Well, I can't finish the footnotes anyways. I've got to take Olivia to 102 00:07:39,210 --> 00:07:40,630 All right, wait a minute. I'll take Olivia to school. 103 00:07:41,110 --> 00:07:44,130 Pardon me, aren't you supposed to have shoes on when you rock and roll? 104 00:07:44,710 --> 00:07:45,489 Oh, yeah. 105 00:07:45,490 --> 00:07:48,230 Okay. Wait, Dad, it's okay. I'll just turn in my paper a little late. 106 00:07:48,470 --> 00:07:49,470 Nonsense. 107 00:07:50,210 --> 00:07:51,970 Well, I didn't mean for Dad to have to do that. 108 00:07:52,470 --> 00:07:55,330 Hey, Denise, you better go footnote. I'll help you with these. 109 00:07:58,090 --> 00:08:03,890 What are you going to buy at the auction? I am going to buy a jazz 110 00:08:04,460 --> 00:08:09,280 called Night in Tunisia, recorded by some very famous musicians. 111 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 What's jazz? 112 00:08:11,300 --> 00:08:13,340 Do you have a favorite song? 113 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 What's your favorite song? 114 00:08:14,820 --> 00:08:20,120 Pop Goes the Weasel. Okay, you go ahead. You sang Pop Goes the Weasel. Sing it. 115 00:08:20,380 --> 00:08:25,000 All around the mobile, the monkey chased the weasel. The monkey said, it's all 116 00:08:25,000 --> 00:08:28,700 in fun, Pop Goes the Weasel. Okay, now, did you take that song? 117 00:08:43,150 --> 00:08:49,990 What you did just naturally was you put some jazz in it when you went... That 118 00:08:49,990 --> 00:08:53,070 was it. So now let me show you. I would say... 119 00:09:38,540 --> 00:09:42,560 Oh, I'm so happy to meet you. You must be so proud. 120 00:09:42,800 --> 00:09:45,940 Denise is one of our most responsible, dedicated parents. 121 00:09:46,240 --> 00:09:49,860 Good student, too. She was up all night working on a paper. That's why I had to 122 00:09:49,860 --> 00:09:51,620 bring Olivia. She'll pick her up this afternoon. 123 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 Oh, dear. 124 00:09:53,200 --> 00:09:54,260 And Denise must have forgotten. 125 00:09:55,060 --> 00:09:57,280 It's her turn to be help mom for the day. 126 00:09:59,200 --> 00:10:00,420 One of you has to eat. 127 00:10:00,910 --> 00:10:04,710 You see, volunteers make it possible for us to work with a small staff, and 128 00:10:04,710 --> 00:10:07,530 they're a vital part of the parent -child bonding process. 129 00:10:07,990 --> 00:10:11,010 Well, can't somebody from the carpool do the bonding? 130 00:10:13,250 --> 00:10:15,270 I'm sorry, it's Denise's turn. 131 00:10:15,590 --> 00:10:18,950 And if she can't come down, you have to take her place. 132 00:10:19,400 --> 00:10:23,620 I don't think you understand. See, I have to go to an auction today of a very 133 00:10:23,620 --> 00:10:29,440 famous jazz record. It's called Night in Tunisia, performed by a very important 134 00:10:29,440 --> 00:10:31,320 musician by the name of Charlie Parker. 135 00:10:31,640 --> 00:10:37,380 Night in Tunisia, Bird at his Best, Dizzy Gillespie on trumpet, Max Roach on 136 00:10:37,380 --> 00:10:39,000 drums. So you know. 137 00:10:39,260 --> 00:10:42,760 No. I was president of the jazz club at Bryn Mawr. 138 00:10:43,580 --> 00:10:45,980 Of course, there were only six of us. 139 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 The hip six. 140 00:10:49,130 --> 00:10:51,110 This is a one -of -a -kind acetate. 141 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 Oh, my. 142 00:10:52,810 --> 00:10:54,090 So you do understand. 143 00:10:54,450 --> 00:10:55,450 I do. 144 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 Good. 145 00:10:58,310 --> 00:11:00,590 And I wish I could help you. 146 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 Don't move. 147 00:11:08,370 --> 00:11:09,370 Hello? 148 00:11:09,570 --> 00:11:10,950 Oh, it's just a moment. 149 00:11:11,190 --> 00:11:12,330 It's your daughter, Denise. 150 00:11:18,310 --> 00:11:19,410 Yeah. Dad! 151 00:11:19,850 --> 00:11:23,790 Hi, I am so sorry. I completely forgot. I was supposed to be a help mom today. I 152 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 can be there right away. 153 00:11:24,930 --> 00:11:28,610 Did you finish your paper, honey? No, but don't worry about that. Come on, I 154 00:11:28,610 --> 00:11:29,830 can't leave you stuck with my responsibilities. 155 00:11:30,350 --> 00:11:34,970 I want you to finish the paper. I'll be okay. 156 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 Are you sure? 157 00:11:36,490 --> 00:11:37,490 I'm sure. 158 00:11:37,790 --> 00:11:39,150 Thanks, Dad. I owe you one. 159 00:11:39,630 --> 00:11:41,670 Please, don't start counting now. 160 00:11:45,630 --> 00:11:46,930 Is Denise coming down? 161 00:11:47,210 --> 00:11:51,450 No, she's not coming down. But here's what I was thinking. Look, why don't... 162 00:11:51,450 --> 00:11:55,410 See, these children are indoors all the time. Look at the coloring on them. They 163 00:11:55,410 --> 00:11:56,430 need to get out. 164 00:11:56,690 --> 00:12:00,550 And we'll take a field trip, and we will go to an auction. 165 00:12:00,750 --> 00:12:04,570 That way, they can learn something... I can see where Denise gets her sense of 166 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 humor. 167 00:12:09,510 --> 00:12:14,270 Excuse me. 168 00:12:14,990 --> 00:12:18,630 Oh, if you need... I will be in a meeting with parents in my office. 169 00:12:19,470 --> 00:12:23,010 Will you be all right, Dr. Huxley? Hey, I got my apron. 170 00:12:23,250 --> 00:12:25,030 I got crackers, cookies. 171 00:12:25,530 --> 00:12:26,530 Life is good. 172 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Okay. 173 00:12:32,650 --> 00:12:36,130 Jonathan, would you like a cracker or a cookie? 174 00:12:36,350 --> 00:12:37,530 I want a cupcake. 175 00:12:38,130 --> 00:12:42,610 Jonathan, you can either have a cracker or a cookie. We don't have cupcakes. 176 00:12:44,330 --> 00:12:45,690 Work with me, Jonathan. 177 00:12:47,110 --> 00:12:54,110 I have either a cookie or a crack. Why don't you 178 00:12:54,110 --> 00:12:57,810 all finish coloring in everything there or call your broker. 179 00:13:06,170 --> 00:13:07,790 Let's call his broker. 180 00:13:15,210 --> 00:13:16,189 Hello, jazz auction. 181 00:13:16,190 --> 00:13:19,250 What time will you be auctioning night in Tunisia? 182 00:13:19,570 --> 00:13:22,570 Oh, I'd say that should be on the black, oh, about a half an hour from now. 183 00:13:23,070 --> 00:13:27,710 Okay, I have a slight problem. Now, is there a way you could back that up? 184 00:13:28,090 --> 00:13:31,850 Oh, no, no, no, I couldn't do that. But we do accept phone bids. If you'd care 185 00:13:31,850 --> 00:13:36,330 to leave your number, I'll call you when the bidding starts. Okay, I'm at 555 186 00:13:36,330 --> 00:13:39,150 -4265. 187 00:13:39,870 --> 00:13:43,830 And the name again? And the name is Huxtable, Doctor, and I will give you my 188 00:13:43,830 --> 00:13:45,510 credit card number and everything. 189 00:13:45,730 --> 00:13:47,330 Very good, sir. Thank you. 190 00:13:52,390 --> 00:13:53,390 Hey, 191 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 see you later, Nadish. 192 00:14:00,550 --> 00:14:01,790 Yes! Ah! 193 00:14:02,370 --> 00:14:03,770 Ah, you finished the paper. 194 00:14:04,070 --> 00:14:10,380 Theo, I am talking about 24 pages, okay? Table of... Content, index, and my 195 00:14:10,380 --> 00:14:11,680 footnote. All right. 196 00:14:11,900 --> 00:14:15,020 You know, brother, all I have to do is press the print button, and you'll have 197 00:14:15,020 --> 00:14:19,280 the honor of being the first to read Passive Resistance from Gandhi to King. 198 00:14:19,380 --> 00:14:21,380 Well, I'd love to. Okay. 199 00:14:23,460 --> 00:14:24,419 Oh, no. 200 00:14:24,420 --> 00:14:25,480 What? Oh, no. 201 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 My paper is gone. 202 00:14:27,600 --> 00:14:31,460 What? My polysliced paper is gone. Wait, wait, wait. Denise, take it easy. Take 203 00:14:31,460 --> 00:14:33,760 it easy? I just pressed the flunk button you told me to. 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,520 I am dead. I am dead. I am dead. I am dead. 205 00:14:39,180 --> 00:14:42,420 Relax, take a breath. Denise, Denise, come on, come on. Close your eyes. 206 00:14:42,620 --> 00:14:43,920 Think of a river. 207 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Denise, 208 00:14:45,900 --> 00:14:48,340 come on, come on. Close your eyes. Take a breath. Flow. 209 00:14:49,040 --> 00:14:52,600 I don't hear you flowing, Denise. I'm flowing. I am flowing. Okay, okay. Now 210 00:14:52,600 --> 00:14:53,880 up. Take a breath. 211 00:14:54,400 --> 00:14:58,800 Put your fingers on the keyboard and flow till you come to the last key you 212 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Okay. 213 00:15:02,540 --> 00:15:03,540 Okay. 214 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 I pressed arrow and then I hit print. 215 00:15:06,200 --> 00:15:07,300 Now look at your fingers. 216 00:15:08,110 --> 00:15:09,970 Well, maybe I hit the wrong button by accident. 217 00:15:10,230 --> 00:15:11,750 Try pressing escape. 218 00:15:13,850 --> 00:15:14,970 Now press recall. 219 00:15:19,310 --> 00:15:23,450 Mahatma Gandhi's campaign of peaceful resistance... You 220 00:15:23,450 --> 00:15:32,350 might 221 00:15:32,350 --> 00:15:34,170 want to put another eye on that gorilla, son. 222 00:15:40,210 --> 00:15:41,530 Oh, all right. 223 00:15:41,810 --> 00:15:45,530 Everybody, just call your broker. 224 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 Hello? 225 00:15:51,950 --> 00:15:53,150 Dr. Huxtable, please. 226 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 This is Dr. 227 00:15:54,530 --> 00:15:57,730 Huxtable. Dr. Huxtable, this is the auction house. We're just finishing lot 228 00:15:57,730 --> 00:15:59,530 number 64. Your lot is coming up next. 229 00:16:00,070 --> 00:16:03,450 Okay. Just one second, please. All right, everybody, take a map. 230 00:16:08,560 --> 00:16:11,340 Number 65, the Charlie Parker recording of Night in Tunisia. 231 00:16:11,580 --> 00:16:12,880 We start the bidding at $100. 232 00:16:13,500 --> 00:16:15,200 $100. I have $100 down in front. 233 00:16:15,580 --> 00:16:20,360 $125. We're at $125, sir. Now, is there a fellow there with a corduroy jacket 234 00:16:20,360 --> 00:16:22,460 and a beard that looks like he should be birdwatching? 235 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 There sure is. 236 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 $150. He just bid $150. 237 00:16:27,440 --> 00:16:30,280 He is the enemy. Do you understand me? 238 00:16:30,500 --> 00:16:34,700 Now, I want you to give him the Huxtable Stare. 239 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Huh? 240 00:16:37,740 --> 00:16:44,640 to fix your face in a way. I want your eyes to be narrowed. 241 00:16:46,800 --> 00:16:52,020 I want your lips close to your teeth. 242 00:16:54,440 --> 00:17:00,580 I want you to have a look like you would eat him. 243 00:17:07,079 --> 00:17:12,220 200 to you, sir. All right. I want you... I want you to stare at him. 244 00:17:14,380 --> 00:17:15,380 Stare him down. 245 00:17:17,000 --> 00:17:23,099 And say... And say... 225! 246 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 225! 247 00:17:27,380 --> 00:17:29,320 I have 225 on the phone. 248 00:17:29,780 --> 00:17:31,420 225 on the phone. Who give me more? 249 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 250. 250 00:17:32,980 --> 00:17:35,760 275. The enemy just beat 275, sir. 251 00:17:39,030 --> 00:17:40,070 Three hundred. 252 00:17:43,710 --> 00:17:45,170 Three hundred. 253 00:17:45,710 --> 00:17:48,590 I have 300 for the phone. Do I hear 325? 254 00:17:49,730 --> 00:17:50,730 Let's go, people. 255 00:17:50,970 --> 00:17:52,410 325. 325. 256 00:17:53,070 --> 00:17:55,370 300 once. 300 twice. It worked. 257 00:17:55,610 --> 00:17:56,890 Of course it worked. 258 00:17:57,290 --> 00:17:58,790 Going. Going. 259 00:17:58,990 --> 00:18:02,530 We're going to get it. 300 is the last bid on Charlie Parker's Night in 260 00:18:02,910 --> 00:18:04,110 Do I hear another bid? 261 00:18:14,800 --> 00:18:15,940 just waiting with 325. 262 00:18:16,280 --> 00:18:18,380 I have 325. Who give me 350? 263 00:18:19,080 --> 00:18:24,040 It's 350 to us, sir. Okay, now we can do it. Do you believe we can do it? I 264 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 believe. I believe. 265 00:19:39,150 --> 00:19:41,930 trouble. I just lost the Charlie Park album. Bird flew to coop. 266 00:19:42,150 --> 00:19:43,490 Oh, Dad, I'm sorry. 267 00:19:43,710 --> 00:19:47,570 Sorry. Hey, I know this isn't your record, but I hope this makes you feel 268 00:19:47,570 --> 00:19:49,310 better. Look at the first page. 269 00:19:50,990 --> 00:19:54,670 Dedicated to the most supportive father in the world. 270 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 Oh. 271 00:19:56,270 --> 00:19:58,010 Well, thank you, Pud. 272 00:19:58,670 --> 00:20:02,910 I, uh, I hope you score well with it. Thank you. Thank you, Dad. 273 00:20:03,130 --> 00:20:04,290 I'm proud of that. 274 00:20:10,350 --> 00:20:15,710 Honey, you must be very tired. I understand that you spent the entire day 275 00:20:15,710 --> 00:20:17,110 group of preschoolers. 276 00:20:17,550 --> 00:20:22,950 All I had to eat was half of a peanut butter and banana sandwich that Anthony 277 00:20:22,950 --> 00:20:24,370 was going to feed to the gerbil. 278 00:20:26,230 --> 00:20:30,090 And to top it off, you didn't get to go to the auction and bid on that record 279 00:20:30,090 --> 00:20:31,090 that you wanted. 280 00:20:31,170 --> 00:20:35,850 No, no, I got to bid on the record. I got to bid on it. What are you talking 281 00:20:35,850 --> 00:20:38,770 about? They let me bid on the phone. 282 00:20:39,630 --> 00:20:40,630 I was on the phone. 283 00:20:44,410 --> 00:20:45,750 You were on the phone? 284 00:20:46,450 --> 00:20:48,830 Yes, I was on the phone. And guess what, dear? 285 00:20:49,130 --> 00:20:55,210 I had it. I had it. And we got Harmon was out of there and gone. I don't know 286 00:20:55,210 --> 00:20:57,090 where this fool came from. 287 00:20:57,810 --> 00:21:04,390 But came in and started bidding like somebody who was possessed, I'm telling 288 00:21:04,390 --> 00:21:05,390 you. 289 00:21:05,610 --> 00:21:11,830 You were on the phone. I'm telling you, I was on... phone like high noon and and 290 00:21:11,830 --> 00:21:16,930 i and i blinked i knew i wasn't going to get that record the last thing i know 291 00:21:16,930 --> 00:21:20,470 that price was going up and that dude paid a bundle for that 292 00:21:20,470 --> 00:21:23,990 it 293 00:21:23,990 --> 00:21:30,770 was one of a kind look i 294 00:21:30,770 --> 00:21:33,810 don't care if it's one of a kind of what that person's gonna have to keep that 295 00:21:33,810 --> 00:21:37,830 record for about 900 years before they can get their money back on that one 296 00:21:39,790 --> 00:21:42,050 sitting up here bidding all that money back. 297 00:21:44,150 --> 00:21:46,970 So, sweetheart, why don't you just relax there? 298 00:21:47,590 --> 00:21:50,290 And I'll put on some music. 299 00:21:50,550 --> 00:21:54,450 No, dear, I don't want to hear any more music. I tell you, music does nothing 300 00:21:54,450 --> 00:21:58,710 except break your heart. It just goes to the person who's bidding higher than 301 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 anybody else. 302 00:22:12,300 --> 00:22:13,560 Where did you get that? 303 00:22:14,500 --> 00:22:15,900 You ever dance for the food? 304 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 No! 305 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Me! 306 00:22:23,260 --> 00:22:24,500 Oh, dear! 307 00:22:26,560 --> 00:22:27,840 Oh, no! 308 00:22:28,200 --> 00:22:30,920 How much did you wind up paying for it? 309 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 $150. 310 00:22:32,520 --> 00:22:34,080 No, you didn't pay no... 311 00:22:43,120 --> 00:22:43,819 Poor thing. 312 00:22:43,820 --> 00:22:47,340 Oh, he just kept bidding long after I stopped. You know that fool got up to $1 313 00:22:47,340 --> 00:22:49,220 ,500? Yes, so what'd you pay? 314 00:22:49,480 --> 00:22:54,340 I paid $450 because they found out that the last authorized bid that he had was 315 00:22:54,340 --> 00:22:55,339 for $400. 316 00:22:55,340 --> 00:22:56,680 Well, you should have seen his face. 317 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 Lips all curled up. 318 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 Eyes squinting and rolling on. 24417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.