All language subtitles for The Cosby Show s06e26 The Storyteller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 What? What? 2 00:01:29,700 --> 00:01:33,120 Kara's going to the zoo tomorrow, and her parents invited me to go along. 3 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Mm -hmm. Can I? 4 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Sure. 5 00:01:36,460 --> 00:01:39,280 Oh, wait, wait, no, sweetheart, I'm sorry, you can't go. 6 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 But you said sure. 7 00:01:40,880 --> 00:01:43,960 I know, but I said that before I realized why you can't. This is a 8 00:01:43,960 --> 00:01:44,899 weekend, remember? 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,840 My great -great -aunt Gram T's coming to town. 10 00:01:47,100 --> 00:01:48,100 It's her birthday. 11 00:01:48,580 --> 00:01:51,460 We're all going to have dinner tonight. We may have a cake especially for her. 12 00:01:51,700 --> 00:01:54,440 Then tomorrow we're going to spend the whole day together and then go to 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,840 Can I have cake and go to the zoo? 14 00:01:57,400 --> 00:02:00,580 Well, I'm sorry we promised Gram T that we'd all go to church together. 15 00:02:01,180 --> 00:02:02,640 But I never promised her. 16 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 I sort of promised for you. 17 00:02:07,560 --> 00:02:11,860 Why? Because I know you're going to love Gram T, and she's going to love you, 18 00:02:11,900 --> 00:02:13,780 and besides, you love going to church. 19 00:02:14,140 --> 00:02:17,280 You get to hear stories about God and see all your friends, right? 20 00:02:17,800 --> 00:02:19,340 Right. So we're going to go to church. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,720 But God wants me to go to the zoo. 22 00:02:25,450 --> 00:02:27,490 God would be happier if you went to church. 23 00:02:27,750 --> 00:02:31,090 But God made the animals, and that's why I should go to the zoo. 24 00:02:32,530 --> 00:02:36,670 God also made me your stepmom and put me in charge. And I say, since Gramtie's 25 00:02:36,670 --> 00:02:39,930 coming all the way from Virginia, we're all going to spend the day tomorrow 26 00:02:39,930 --> 00:02:41,230 together and go to church. 27 00:02:41,770 --> 00:02:45,430 Okay, but next time, I hope God talks to me first. 28 00:02:55,050 --> 00:02:58,450 I tried to get her to come around the back with her no stairs, but she 29 00:02:58,450 --> 00:03:00,310 listen to me. Are your legs tired? 30 00:03:01,030 --> 00:03:02,470 My legs aren't tired. 31 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 Oh, 32 00:03:05,130 --> 00:03:06,130 hi there. 33 00:03:06,270 --> 00:03:08,750 Did you get all the letters I sent you? Every one. 34 00:03:09,150 --> 00:03:11,350 Oh, hello, Grampy. 35 00:03:33,640 --> 00:03:35,360 But who is this? 36 00:03:35,840 --> 00:03:38,380 I'm Olivia, and I just want to go to the zoo. 37 00:03:40,180 --> 00:03:43,140 This is my stepdaughter that I wrote you about. 38 00:03:43,540 --> 00:03:46,000 Oh, so this is Olivia. 39 00:03:46,760 --> 00:03:49,600 You're even prettier than Denise described. 40 00:03:50,340 --> 00:03:51,740 Give me a hug. 41 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 My, 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 my. 43 00:03:56,460 --> 00:03:58,520 Well, you just go ahead and ignore me. 44 00:04:00,100 --> 00:04:03,180 Now, who would ignore a... face like that. 45 00:04:04,660 --> 00:04:10,220 Hello, Heath. Come on, sit down. Let me take your shawl. Oh, thank you. Yes, I 46 00:04:10,220 --> 00:04:11,660 would like to sit down. 47 00:04:12,240 --> 00:04:15,920 Now, you sure once you get into this thing, you're going to be able to get 48 00:04:15,920 --> 00:04:16,919 up? 49 00:04:17,820 --> 00:04:20,880 Well, now, why don't we just try and see? 50 00:04:23,060 --> 00:04:25,600 There. Is that enough to close your mouth? 51 00:04:32,080 --> 00:04:32,859 and Russell? 52 00:04:32,860 --> 00:04:38,200 I was teasing Russell about the time when I used to hold him on my knee and 53 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 was a little fella. 54 00:04:39,560 --> 00:04:42,040 You knew Grandpa when he was a baby? 55 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 She sure did. She changed your grandfather's diapers. 56 00:04:45,380 --> 00:04:47,560 You used to change Grandpa's diapers? 57 00:04:47,880 --> 00:04:51,640 Yes, baby, and I changed your father's diapers, too. 58 00:04:53,180 --> 00:04:54,500 Dad in diapers. 59 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Now that's a picture. 60 00:04:57,320 --> 00:04:59,120 What was Dad like as a baby? 61 00:04:59,380 --> 00:05:00,460 He was a mess. 62 00:05:02,320 --> 00:05:07,300 Well, it was nice of you to come over, Gram. Sorry you can't stay. No, no, no, 63 00:05:07,300 --> 00:05:09,240 Dad. We want to hear more stories. 64 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 No, no, because these stories are dumb. 65 00:05:14,380 --> 00:05:20,480 Hey, Cliff, did you ever tell the kids the story about you and Samson? No, 66 00:05:20,480 --> 00:05:26,100 Gramtie, because it's a dumb story. No, Dad, we want to hear this. Who's Samson? 67 00:05:26,740 --> 00:05:31,260 Samson was a duck who lived on my brother's farm. 68 00:05:32,400 --> 00:05:34,180 Down in South Carolina. 69 00:05:34,540 --> 00:05:36,040 Uh, don't you have to take a nap? 70 00:05:38,540 --> 00:05:40,180 Push up cliff. 71 00:05:42,320 --> 00:05:49,020 One summer, when he was four years old, your father came for a visit. 72 00:05:49,540 --> 00:05:56,300 Now, Sampson, every time he would see your father, he'd run up and peck him 73 00:05:56,300 --> 00:05:57,840 on his gin bone. 74 00:05:59,720 --> 00:06:02,400 Your daddy was scared of that duck. 75 00:06:02,960 --> 00:06:09,560 And every time that duck came near him, he would start crying and just 76 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 run away. 77 00:06:13,340 --> 00:06:14,500 Whack, whack. 78 00:06:19,240 --> 00:06:23,140 Grampy, do you have any nice young suitors? 79 00:06:23,360 --> 00:06:25,600 I thought about marrying again. 80 00:06:26,020 --> 00:06:28,400 But I don't want to be... 81 00:06:28,830 --> 00:06:32,910 Competing with these 75 -year -old women. 82 00:06:35,190 --> 00:06:38,850 They don't have any sense of pride. 83 00:06:39,950 --> 00:06:46,770 And push and shove and show their 84 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 legs. 85 00:06:49,470 --> 00:06:52,230 How old were you when you got married? 86 00:06:52,610 --> 00:06:53,690 I was 17. 87 00:06:54,640 --> 00:06:58,100 Gramsley, why don't you tell Vanessa what it was like to socialize with the 88 00:06:58,100 --> 00:06:59,200 when you were a teenager? 89 00:06:59,660 --> 00:07:02,320 Well, we called it courting time. 90 00:07:02,840 --> 00:07:09,500 Now, if a boy cared to call on a young lady, he would get 91 00:07:09,500 --> 00:07:13,720 himself all dressed up in a tie and everything. 92 00:07:14,260 --> 00:07:20,420 Then he would get permission from the parents to come to see you. 93 00:07:20,920 --> 00:07:24,340 You mean he had to ask the parents if he could just come over and hang out? 94 00:07:24,540 --> 00:07:26,420 Mm -hmm. The father was there. 95 00:07:26,840 --> 00:07:28,320 The mother was there. 96 00:07:28,640 --> 00:07:32,520 Well, granted, with all those people around, how did you ever get a chance to 97 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 alone with a guy? 98 00:07:33,620 --> 00:07:35,480 She's asking about kissing. 99 00:07:37,120 --> 00:07:42,940 A boy and a girl did a lot of communicating through eye contact. 100 00:07:43,600 --> 00:07:49,720 And if they felt something special for each other, they would take a walk. 101 00:07:50,300 --> 00:07:51,600 and hold hands. 102 00:07:52,360 --> 00:07:55,740 Of course, the chaperone was always there. 103 00:07:56,220 --> 00:08:00,280 Francie, are you saying that you never did any kissing? 104 00:08:00,700 --> 00:08:06,060 Let's just say there were times when the chaperone wasn't looking. 105 00:08:08,240 --> 00:08:10,420 Oh, I've got to check the oven. 106 00:08:10,700 --> 00:08:12,140 I've got to roast in here. 107 00:08:12,480 --> 00:08:13,880 Oh, you're having pot roast? 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,800 Yep. Well, you know Gamtee can't chew that stuff. 109 00:08:17,409 --> 00:08:18,409 Keep clean. 110 00:08:18,710 --> 00:08:20,150 Hush up. For what? 111 00:08:20,870 --> 00:08:24,770 Keep it up, and I'm going to go get that duck to come and get you. 112 00:08:28,770 --> 00:08:30,490 Grampy is amazing, isn't she, Mom? 113 00:08:30,730 --> 00:08:34,710 Yeah. I mean, she thinks clearly. She's focused. I hope I'm like that when I'm 114 00:08:34,710 --> 00:08:37,809 98. Sweetheart, I'd be happy if you were like that at 22. 115 00:08:40,210 --> 00:08:42,850 Grampy thinks too much. She likes celebrities. 116 00:08:43,210 --> 00:08:44,510 No, I... Okay. 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,880 Hello? Hi, Kai. How are you? 118 00:08:51,380 --> 00:08:53,280 Good. She's right here. Hold on. Kai. 119 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Hello, doll. 120 00:08:57,560 --> 00:08:59,760 Listen, I can't go to the youth month. 121 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Really? 122 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 I'll ask. 123 00:09:04,260 --> 00:09:05,219 Guess what? 124 00:09:05,220 --> 00:09:08,360 What? Remember Kai's parents were taking her to the zoo? 125 00:09:08,660 --> 00:09:11,740 Yes. After that, they're going to Playland. 126 00:09:12,340 --> 00:09:16,500 Olivia, I know you want to go to Playland, but we'll do it some other 127 00:09:16,600 --> 00:09:18,380 okay? But I want to go with Kai. 128 00:09:19,120 --> 00:09:20,480 Well, we'll take her when we go. 129 00:09:20,780 --> 00:09:21,840 But I want to go tomorrow. 130 00:09:24,580 --> 00:09:27,240 Olivia, now what did I say to you a half hour ago? 131 00:09:28,300 --> 00:09:29,300 I don't remember. 132 00:09:31,040 --> 00:09:32,280 Yes, you do. 133 00:09:32,640 --> 00:09:35,320 Now, you're not going to the zoo, you're not going to Playland, you're going to 134 00:09:35,320 --> 00:09:36,580 church with the rest of us tomorrow. 135 00:09:37,180 --> 00:09:39,340 Now, say goodbye to Kai. 136 00:09:40,560 --> 00:09:42,880 Sorry, Kai. Blue says I can't go. 137 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Goodbye. 138 00:09:53,320 --> 00:09:58,320 Kindle family? Oh, yes, I am afraid so. But I'm really proud of the way I'm 139 00:09:58,320 --> 00:09:59,219 handling it. 140 00:09:59,220 --> 00:10:01,400 She has to understand what I say goes. 141 00:10:02,060 --> 00:10:04,180 I think I just drove that point home. 142 00:10:04,480 --> 00:10:08,940 I wouldn't count that victory yet. You are up against the ultimate opponent, a 143 00:10:08,940 --> 00:10:12,360 determined child who is going to spend every waking hour between now and 144 00:10:12,360 --> 00:10:14,500 tomorrow trying to figure out how to get what she wants. 145 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 She'll come to you and she'll say she's too sick to go to church. Then she'll 146 00:10:17,680 --> 00:10:20,780 say she has nothing to wear. And when you don't give in, Olivia. 147 00:10:21,640 --> 00:10:23,300 He's going to have a tantrum. No way. 148 00:10:23,640 --> 00:10:25,140 Mark my words. 149 00:10:25,360 --> 00:10:29,800 The doors will slam, screaming will commence, and tears will flow. Forget 150 00:10:30,360 --> 00:10:31,900 Olivia's never reacted like that. 151 00:10:32,180 --> 00:10:35,300 Then I'd be ready if I were you, because you've been saving it up. 152 00:10:41,160 --> 00:10:45,060 Now, Gramtie, this is the picture of me at the high school graduation. 153 00:10:46,840 --> 00:10:49,740 Oh, Gramtie, you were a schoolteacher, weren't you? 154 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 Yes. 155 00:10:52,040 --> 00:10:57,700 I taught grades one through eight in one room. One room? 156 00:10:58,120 --> 00:11:04,920 That's right. Many of the children had to walk 12 miles to and from 157 00:11:04,920 --> 00:11:11,700 school. And when they went home, they had to work their farms until the sun 158 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 went down. 159 00:11:12,860 --> 00:11:15,260 It was so much harder to get an education back then. 160 00:11:15,500 --> 00:11:21,980 You know, during slavery in some states, It was illegal 161 00:11:21,980 --> 00:11:24,780 to teach a slave to read. 162 00:11:25,260 --> 00:11:32,140 Illegal to learn how to read? Now, your great, great, great Aunt Lucinda 163 00:11:32,140 --> 00:11:34,280 grew up in slavery. 164 00:11:35,340 --> 00:11:39,680 But she was determined to learn to read. 165 00:11:40,100 --> 00:11:45,580 She used to play with the owner's daughters, the Hawthorne girls. 166 00:11:45,980 --> 00:11:47,840 They had tutors. 167 00:11:48,440 --> 00:11:55,020 The Hawthorne girls began to feel bad because they were learning to read 168 00:11:55,020 --> 00:12:01,960 and Lucinda couldn't. So after their class, they would sneak 169 00:12:01,960 --> 00:12:08,780 her down to the creek and teach Lucinda everything they had learned. 170 00:12:09,220 --> 00:12:11,160 Could Aunt Lucinda have gotten in trouble? 171 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Oh, yes. 172 00:12:12,580 --> 00:12:16,000 She could have been severely punished. 173 00:12:17,130 --> 00:12:19,050 But that didn't scare her. 174 00:12:19,610 --> 00:12:22,850 She was determined to learn to read. 175 00:12:23,210 --> 00:12:28,290 And after slavery, she became a teacher. 176 00:12:28,630 --> 00:12:33,050 Is that what inspired you to become a schoolteacher? I guess we could say she 177 00:12:33,050 --> 00:12:34,250 was an inspiration. 178 00:12:34,890 --> 00:12:37,770 Well, there must be a lot of Lucinda in me, too, because a few months ago I 179 00:12:37,770 --> 00:12:39,590 decided I was going to be a schoolteacher. 180 00:12:40,030 --> 00:12:44,610 Denise, oh, you couldn't have given me better news. 181 00:12:47,720 --> 00:12:49,140 Oh, wait a minute now. 182 00:12:49,740 --> 00:12:52,560 Haven't you dropped out of school once already? 183 00:12:55,140 --> 00:12:58,960 Yeah. Well, you better not do that again. 184 00:12:59,360 --> 00:13:00,880 She told you to leave. 185 00:13:02,140 --> 00:13:08,280 And you, Rudy, I've heard that your performance in school is slipping. 186 00:13:08,720 --> 00:13:11,140 Now you straighten up and fly right. 187 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Yes, ma 'am. 188 00:13:13,240 --> 00:13:15,460 Grampy, I'm doing the best I can. 189 00:13:18,160 --> 00:13:20,400 Now, remember, I have a learning disability. 190 00:13:20,960 --> 00:13:23,580 Well, you've still got to work hard. 191 00:13:24,080 --> 00:13:26,620 Oh, well, Grampy, I promise. Okay. 192 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 Denise? 193 00:13:40,620 --> 00:13:42,420 Yes? Guess what? 194 00:13:42,880 --> 00:13:45,780 What? I have a stomachache. 195 00:13:48,189 --> 00:13:50,090 Let me feel your forehead. 196 00:13:50,850 --> 00:13:52,250 Oh, you don't feel warm? 197 00:13:52,710 --> 00:13:55,590 Oh, I bet it's going to hurt Sunday, too. 198 00:13:57,270 --> 00:13:59,570 That's why I can't go to church. 199 00:14:01,670 --> 00:14:03,750 I think it's the zoo flu. 200 00:14:06,230 --> 00:14:08,750 I think you're going to be fine. 201 00:14:09,310 --> 00:14:12,550 No, I won't. Yes, you will. 202 00:14:13,130 --> 00:14:15,890 And since you're not feeling well, I think you better go up to bed right now 203 00:14:15,890 --> 00:14:17,230 stay there until we go to church. 204 00:14:17,810 --> 00:14:19,570 Wait. I feel better. 205 00:14:21,390 --> 00:14:23,650 I still can't go to church. 206 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 Why not? 207 00:14:26,930 --> 00:14:29,010 Because I don't have anything nice to wear. 208 00:14:30,390 --> 00:14:35,190 You're wearing your pink and blue dress, your white shoes, your white socks, and 209 00:14:35,190 --> 00:14:36,670 I don't want to hear another thing about it. 210 00:14:36,870 --> 00:14:38,390 But... Not another word. 211 00:14:39,310 --> 00:14:40,310 Hey, hey, hey. 212 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 Don't go in there. Grampy's taking a nap. 213 00:14:43,700 --> 00:14:45,180 And no stomping. 214 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 Denise, I'm impressed. 215 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 You held firm. 216 00:14:50,920 --> 00:14:54,160 No, but I feel terrible. I don't want her to be angry with me. 217 00:14:54,580 --> 00:14:57,760 Just make it so that they're not angry with you for their whole life. 218 00:14:58,660 --> 00:15:02,280 And when they get older, they're going to get angry with you because you didn't 219 00:15:02,280 --> 00:15:03,700 get them angry when they were young. 220 00:15:05,120 --> 00:15:06,720 Then they're going to put you in a home. 221 00:15:25,100 --> 00:15:26,140 way to wake up. 222 00:15:26,820 --> 00:15:29,580 Unless I'm looking at an angel in heaven. 223 00:15:29,920 --> 00:15:31,440 No, it's me, Olivia. 224 00:15:31,860 --> 00:15:36,780 Come over here, Olivia, and talk to your grand teeth. 225 00:15:37,420 --> 00:15:40,340 You look like you're worried about something. 226 00:15:40,740 --> 00:15:43,840 Yes, Denise says you want me to go to church with you. 227 00:15:44,100 --> 00:15:45,260 Yes, I do. 228 00:15:45,600 --> 00:15:50,680 But Kai invited me to go to the zoo and play with it. They have ponies there. 229 00:15:51,020 --> 00:15:56,750 Well, I suppose it wouldn't hurt for you to miss one Sunday in church. 230 00:15:57,090 --> 00:16:02,910 But I'm not going to decide for you. You'll have to decide for yourself. 231 00:16:03,470 --> 00:16:04,470 Okay. 232 00:16:05,290 --> 00:16:06,810 Olivia? Yeah? 233 00:16:07,130 --> 00:16:08,930 I'm done with my nap. 234 00:16:09,170 --> 00:16:11,990 Would you help me straighten up a bit? 235 00:16:12,270 --> 00:16:14,490 Okay. Here we go. 236 00:16:20,510 --> 00:16:21,510 Skip. 237 00:16:21,930 --> 00:16:25,490 Skip. Skipped to the barber shop. 238 00:16:25,750 --> 00:16:31,850 I left my blanket at the barber shop. And three sticks of 239 00:16:31,850 --> 00:16:38,490 candy. One for you and one for me. One for 240 00:16:38,490 --> 00:16:40,590 Sister Sally. 241 00:16:41,130 --> 00:16:42,150 What are you singing? 242 00:16:42,390 --> 00:16:48,550 When I taught school, at the end of the day, I would always sing this song. 243 00:16:48,790 --> 00:16:50,690 And everybody skipped. 244 00:16:51,230 --> 00:16:52,850 To put the things away. 245 00:16:53,290 --> 00:16:55,230 Can I try it? Of course. 246 00:16:56,630 --> 00:17:00,010 Skip, skip to the barber shop. 247 00:17:00,210 --> 00:17:07,109 I left my blanket at the barber shop. And three pieces of candy. 248 00:17:07,609 --> 00:17:11,089 One for you. One for me. 249 00:17:11,290 --> 00:17:14,450 And one for Sister Sally. 250 00:17:14,829 --> 00:17:15,930 That was fun. 251 00:17:16,290 --> 00:17:17,950 Yes, it was. 252 00:17:18,630 --> 00:17:20,349 Grumpy? Yes, baby. 253 00:17:21,069 --> 00:17:22,569 I'd like to go to church with you. 254 00:17:23,030 --> 00:17:24,650 Oh, you precious. 255 00:17:29,750 --> 00:17:34,570 That was a delicious dinner. 256 00:17:34,810 --> 00:17:38,570 Thank you. Well, I think it's time we clear the table. What's the rush? 257 00:17:39,330 --> 00:17:44,330 This is when you go out and bring in the birthday cake. I don't know anything 258 00:17:44,330 --> 00:17:47,250 about a birthday cake. We have some vanilla ice cream. 259 00:17:47,850 --> 00:17:53,810 I know you got me a birthday cake, a chocolate birthday cake. Chocolate is my 260 00:17:53,810 --> 00:17:57,690 favorite flavor. No, I thought you were supposed to get this chocolate cake over 261 00:17:57,690 --> 00:18:02,110 at my father's house. Now, Heathcliff, don't mess with me. This is my birthday, 262 00:18:02,270 --> 00:18:06,070 and you're supposed to have a cake for me. I don't want to argue with somebody 263 00:18:06,070 --> 00:18:10,810 your age, but this is my house, and I'm telling you that there's no cake here 264 00:18:10,810 --> 00:18:15,570 for you. I have a strong hand when I get ready. Now, I want my cake. 265 00:18:32,019 --> 00:18:37,340 Now before we conclude the service today, I have the very special privilege 266 00:18:37,340 --> 00:18:40,620 introducing to you a very lovely person, a very special guest. 267 00:18:41,260 --> 00:18:44,980 This lady has worked tirelessly for many years as an educator. 268 00:18:45,280 --> 00:18:49,100 So please join me in wishing a happy birthday. 269 00:18:49,870 --> 00:18:55,490 to Harriet McCutcheon, otherwise known as Gramtie, who has come all the way 270 00:18:55,490 --> 00:19:00,490 Norfolk, Virginia, to be with us this morning. And Gramtie, we have a very 271 00:19:00,490 --> 00:19:01,710 special tribute for you. 272 00:19:02,370 --> 00:19:03,370 Welcome. 273 00:19:26,030 --> 00:19:27,630 Holy, holy. 274 00:19:32,190 --> 00:19:34,010 Come together. 275 00:19:36,810 --> 00:19:37,810 Holy. 276 00:19:41,230 --> 00:19:45,610 People, we all have got to come together. 277 00:20:06,120 --> 00:20:07,500 Shown up feeling. 278 00:20:09,760 --> 00:20:11,620 Holy. Holy. 279 00:20:39,310 --> 00:20:41,570 Jesus left a long time ago. 280 00:20:43,410 --> 00:20:45,010 Said he would return. 281 00:20:46,390 --> 00:20:48,850 But he left us a book to believe in. 282 00:20:50,430 --> 00:20:52,630 He left us a good book here. 283 00:20:53,150 --> 00:20:56,370 And we got a whole book. 284 00:21:37,210 --> 00:21:43,170 If we come together, if we just love one another. 285 00:22:35,700 --> 00:22:39,580 Walking with the Lord talking with the law 286 00:23:44,200 --> 00:23:46,560 The Cosby Show is taped in front of a studio audience. 21526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.