All language subtitles for The Cosby Show s06e12 Getting to Know You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 you 2 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Excuse me? 3 00:01:25,060 --> 00:01:27,720 The hostess asked us to share a table. You mind? 4 00:01:28,000 --> 00:01:29,120 Oh, no, no. 5 00:01:29,420 --> 00:01:31,960 I'm waiting for someone, but he hasn't arrived yet. Please. 6 00:01:32,520 --> 00:01:35,260 I'm Tori. This is my friend Fran. Hi, I'm Martin. 7 00:01:35,900 --> 00:01:37,880 So, Martin, are you a student at NYU? 8 00:01:38,260 --> 00:01:40,060 No, I'm an engineer in the Navy. 9 00:01:40,400 --> 00:01:41,700 Oh, you must be an officer. 10 00:01:42,080 --> 00:01:43,340 Yes, I am. I'm a lieutenant. 11 00:01:43,700 --> 00:01:44,980 We're grad students at NYU. 12 00:01:45,520 --> 00:01:49,420 Psychology. You know, I've been waiting about 20 minutes for a menu. Why don't I 13 00:01:49,420 --> 00:01:50,500 just get up and get one? 14 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 Excuse me. 15 00:01:56,360 --> 00:01:58,720 That man is mine, and don't you fight me on this one. 16 00:01:59,020 --> 00:02:00,080 Not so fast. 17 00:02:00,460 --> 00:02:04,280 You see this man has a wedding ring on his left hand? Yes. I refuse to believe 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,460 that that gorgeous engineer lieutenant is married. 19 00:02:07,700 --> 00:02:09,419 They're out of menus, can you believe it? 20 00:02:10,020 --> 00:02:13,700 Sir Martin, I'd like to ask you something. 21 00:02:13,960 --> 00:02:18,100 Sure. If I told you that we were having a party tonight at the Graduate Center, 22 00:02:18,340 --> 00:02:20,360 would you like to come alone? 23 00:02:23,040 --> 00:02:24,890 No. Who would you like to bring? 24 00:02:25,690 --> 00:02:26,668 My wife. 25 00:02:26,670 --> 00:02:27,830 I told you. 26 00:02:28,130 --> 00:02:29,450 All the good ones are taken. 27 00:02:29,670 --> 00:02:32,230 Oh, I don't know. I've heard that there are a couple left someplace. 28 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 Do you know? 29 00:02:34,230 --> 00:02:37,090 Personally, I'll drink it. No, the Navy is full of them. 30 00:02:37,330 --> 00:02:38,470 Full of them, okay. 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hey, Dad. 32 00:02:41,380 --> 00:02:45,580 Hey. Fran and Tori. This is my father -in -law, Dr. Harkness. Hi. 33 00:02:45,880 --> 00:02:49,100 Nice to meet you. This place is so crowded that the waitress asked them to 34 00:02:49,100 --> 00:02:49,719 with me. 35 00:02:49,720 --> 00:02:52,980 Well, if you've got to make someone sit with you, this is a wonderful choice. 36 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Oh, yes. 37 00:02:54,460 --> 00:02:57,060 It wasn't a very good choice for us. Really? 38 00:02:57,280 --> 00:03:00,100 Martin led us on and made us believe he wasn't married. 39 00:03:03,500 --> 00:03:05,640 No, no, no, no. Don't do that. 40 00:03:10,000 --> 00:03:15,360 See that wedding ring on your finger? Oh, yeah. This is 26 years of wonderful 41 00:03:15,360 --> 00:03:20,800 time. Wonderful time. This is five months a year of wonderful time. 42 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 time. Yes, indeed. 43 00:03:22,440 --> 00:03:27,380 This is my son, Theo. 44 00:03:27,640 --> 00:03:28,359 Oh, Theo. 45 00:03:28,360 --> 00:03:32,500 Hi, nice to meet you, Theo. Hi. Your father and brother -in -law have been 46 00:03:32,500 --> 00:03:34,580 leading a son, pretending to not marry. 47 00:03:40,310 --> 00:03:44,930 That's not true at all. As a matter of fact, he is an eligible bachelor. 48 00:03:45,190 --> 00:03:48,030 In fact, you should think of taking Theo to that party you mentioned. 49 00:03:48,670 --> 00:03:49,750 Party? Oh. 50 00:03:52,050 --> 00:03:54,410 I also traded for graduate students. 51 00:03:55,310 --> 00:03:57,230 Graduate, undergraduate, what's the difference? 52 00:03:57,570 --> 00:04:01,250 I just meant that I thought that you might be a little young, that you might 53 00:04:01,250 --> 00:04:05,130 feel a little young. Let's not discriminate against young people here. 54 00:04:05,330 --> 00:04:08,030 I mean, younger men have a lot to offer. 55 00:04:12,400 --> 00:04:16,600 Yes, in fact, studies show that women live longer than men, right? 56 00:04:16,980 --> 00:04:21,760 Well, an older woman should get involved with a younger man because that way 57 00:04:21,760 --> 00:04:23,560 they'll check out at the same time. 58 00:04:26,200 --> 00:04:30,460 Well, Theo, you present a very intelligent argument as to why we should 59 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 to this party. 60 00:04:32,020 --> 00:04:32,959 Oh, okay. 61 00:04:32,960 --> 00:04:35,660 Cool. Hey, bring your old assistants. 62 00:04:37,680 --> 00:04:38,820 Waitress, waitress. 63 00:04:39,080 --> 00:04:45,120 Yes, I would like to buy... young man a cappuccino. Why? Because studies show 64 00:04:45,120 --> 00:04:47,100 that young men also have no money. 65 00:05:14,730 --> 00:05:18,370 Santa gets around pretty quick, doesn't he? No, let me tell you. These were 66 00:05:18,370 --> 00:05:20,170 three different Santas. 67 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Oh. 68 00:05:22,390 --> 00:05:23,470 One was black. 69 00:05:23,810 --> 00:05:26,130 Say African American, okay? 70 00:05:26,550 --> 00:05:28,290 Okay. One was white. 71 00:05:29,650 --> 00:05:31,890 How can you say Caucasian? What? 72 00:05:32,970 --> 00:05:34,370 Caucasian. Well, 73 00:05:35,410 --> 00:05:36,410 anyway. 74 00:05:37,010 --> 00:05:38,950 One was Chinese. 75 00:05:39,190 --> 00:05:40,570 I want you to say Asian. 76 00:06:07,720 --> 00:06:08,520 Santa helps 77 00:06:08,520 --> 00:06:15,340 children 78 00:06:15,340 --> 00:06:18,840 from all over the world, so he has a little bit of everyone inside of him. Is 79 00:06:18,840 --> 00:06:20,120 that why he's so fat? 80 00:06:21,900 --> 00:06:23,100 Who got ready to leave? 81 00:06:23,950 --> 00:06:27,250 Your sisters are putting their finishing touches on Elvin's outfit. 82 00:06:28,430 --> 00:06:29,450 There you go. 83 00:06:29,710 --> 00:06:32,990 Hey. Hi, Daddy. Hey, Sparky, give me some sugar. 84 00:06:34,250 --> 00:06:37,910 Mom, Denise, I would keep an eye on your husband if I were you. 85 00:06:38,170 --> 00:06:43,130 I walk into the Cafe de Balzac and guess who was sitting there at a table with 86 00:06:43,130 --> 00:06:44,130 two gorgeous women? 87 00:06:44,530 --> 00:06:45,950 Who? Daddy Martin. 88 00:06:54,920 --> 00:06:59,660 to make a big deal out of this honey the place was crowded so the girls had to 89 00:06:59,660 --> 00:07:06,560 sit at our table yes and i do believe that if we had not shown them our 90 00:07:06,560 --> 00:07:11,860 rings those two young ladies were going to take us out to a party tonight that's 91 00:07:11,860 --> 00:07:15,780 a very nice clip come on girls let's go shopping wait wait a minute i just told 92 00:07:15,780 --> 00:07:20,320 you that a gorgeous girl wanted to run off with me, and that's all you can say 93 00:07:20,320 --> 00:07:24,980 is, come on, girls, let's go shopping? You could never have done such a thing. 94 00:07:25,220 --> 00:07:28,720 Why? Never in a million years, for two very good reasons. First of all, you 95 00:07:28,720 --> 00:07:30,640 would never be interested in another woman. 96 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Well, that's right. 97 00:07:32,640 --> 00:07:33,880 Now, what's the second one? 98 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 She probably thought you were too old. 99 00:07:40,700 --> 00:07:41,700 Dad, 100 00:07:43,700 --> 00:07:46,100 wait till you see what we did to Elvin. 101 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 He's supposed to look like an elf when he goes to visit the children at the 102 00:07:49,560 --> 00:07:52,660 hospital. Now, he only wanted to wear tights, but we made him an entire 103 00:07:52,940 --> 00:07:54,620 He truly is an elf. 104 00:07:56,040 --> 00:07:59,160 Okay, now, everybody, he's feeling a little self -conscious, so when he comes 105 00:07:59,160 --> 00:08:01,880 down here, I want you all to really play it up. They can feel good. 106 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 Elvin! 107 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 I'm not coming down. 108 00:08:06,780 --> 00:08:08,560 Oh, come on, honey. You're going to be late. 109 00:08:24,040 --> 00:08:26,180 I'm studying to be a doctor to earn people's respect. 110 00:08:26,680 --> 00:08:30,200 I volunteered out of the goodness of my heart to give presents to kids in the 111 00:08:30,200 --> 00:08:34,179 hospital, and they said I had to wear tights and a hat, a simple hat and some 112 00:08:34,179 --> 00:08:35,179 tights. 113 00:08:35,559 --> 00:08:39,280 But no, my wife and her sisters, for reasons I will never understand, have 114 00:08:39,280 --> 00:08:40,580 conspired to humiliate me. 115 00:08:42,620 --> 00:08:46,220 Elvin, if you're going to be an elf, you should be the best elf you can be. 116 00:08:48,180 --> 00:08:50,700 Well, I guess it's for a good cause, right? So I should do it. 117 00:08:51,300 --> 00:08:52,330 Yeah. I'll do it. 118 00:08:52,910 --> 00:08:55,750 I just don't know how I'm ever going to look the guys in the eye at the hospital 119 00:08:55,750 --> 00:08:56,750 again. 120 00:08:57,250 --> 00:09:03,010 Elvin, Elvin, you just have to ask yourself, am I a man or am I an elf? 121 00:09:05,330 --> 00:09:07,370 Oh, don't listen to him, honey. 122 00:09:07,690 --> 00:09:09,170 You're a man and an elf. 123 00:09:11,530 --> 00:09:13,310 Come on, everybody, and get your coat. 124 00:09:13,670 --> 00:09:15,450 Theo, we're going shopping. You want to join us? 125 00:09:15,670 --> 00:09:17,290 No, but you can drop me off at Howard's. 126 00:09:17,670 --> 00:09:20,690 Elvin. Yeah. There's no one out in the street. Oh, yeah? You can go out now. 127 00:09:23,339 --> 00:09:24,339 Thanks, kid. 128 00:09:38,340 --> 00:09:42,660 Oh, man, I must have been tired. I hit that sofa. I was out like that. 129 00:09:43,940 --> 00:09:45,880 Yeah, I know. I was going to sleep on that couch myself. 130 00:09:47,760 --> 00:09:49,420 Oh, I'm sorry. You should have said something. 131 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 I did, but you were snoring. 132 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 No more apple juice. 133 00:09:57,370 --> 00:09:59,310 Really had a taste for some apple juice. 134 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 Can we share? 135 00:10:02,890 --> 00:10:04,450 Might as well. You took the sofa. 136 00:10:10,590 --> 00:10:12,150 Thank you. 137 00:10:15,750 --> 00:10:20,030 So, this afternoon we met at the Café de Balzac. 138 00:10:20,240 --> 00:10:22,120 Now we're sitting around the kitchen table. 139 00:10:22,440 --> 00:10:24,980 Guess you could say this is our day together. 140 00:10:27,460 --> 00:10:31,280 Okay. You know, it's been about four months since I first met you, and I 141 00:10:31,280 --> 00:10:32,880 really have the feeling that I know you. 142 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 I'm Cliff. 143 00:10:38,680 --> 00:10:43,720 See? See, you are funny. You have this way of making people laugh. I admire 144 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 that. 145 00:10:47,080 --> 00:10:49,140 You know, Dr. Huxtable, I really... 146 00:10:49,390 --> 00:10:53,290 really love your daughter and i want you to know that this is a great family to 147 00:10:53,290 --> 00:10:58,310 live with and i really appreciate everything you've done for us really and 148 00:10:58,310 --> 00:11:02,830 want to apologize once again for marrying your daughter without you 149 00:11:02,830 --> 00:11:09,690 about it i'm sure it came as quite a surprise surprise i was shocked 150 00:11:09,690 --> 00:11:16,490 i didn't even have a chance to reject you you would not have 151 00:11:16,490 --> 00:11:22,180 rejected me Suppose I'd had a shotgun and I said, don't come through this 152 00:11:22,620 --> 00:11:24,560 I would have said, open fire. 153 00:11:24,840 --> 00:11:28,060 You can take my life, but you can't take my love. 154 00:11:31,720 --> 00:11:34,940 Pretty good. 155 00:11:37,160 --> 00:11:42,980 You knew my daughter only two weeks, and then you got married. 156 00:11:43,280 --> 00:11:47,560 Now, in the course of that, Two weeks. 157 00:11:49,480 --> 00:11:52,800 Did, um... Oh! 158 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Oh, 159 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 boy. 160 00:11:59,020 --> 00:12:03,360 I don't know if I should be sharing that with you, Dr. Huxtable. 161 00:12:03,620 --> 00:12:04,680 Yes, you should. 162 00:12:06,420 --> 00:12:12,240 When I first met Denise, I was very attracted to her because she is 163 00:12:12,240 --> 00:12:16,040 hot. I mean, no disrespect intended. 164 00:12:16,940 --> 00:12:18,760 Sorry, it's just watch your mouth. 165 00:12:20,240 --> 00:12:26,360 Okay, all right. Anyway, I can't believe I'm telling you this, but... 166 00:12:26,360 --> 00:12:27,600 You should. 167 00:12:27,940 --> 00:12:33,860 I really wanted to... Yeah, yeah, be careful. 168 00:12:36,060 --> 00:12:39,600 Express myself physically with her. Can I say that? 169 00:12:39,820 --> 00:12:42,360 Yeah, but you're borderline. Okay. 170 00:12:43,600 --> 00:12:46,700 But you will be happy to know that Denise was having none of that. 171 00:12:47,240 --> 00:12:54,140 Really? On our wedding night, I discovered that of the two of us, only 172 00:12:54,140 --> 00:12:58,680 one of us had had prior experience. And as you know, I'm the one with the 173 00:12:58,680 --> 00:13:05,320 daughter. So you're telling me that my daughter... 174 00:13:05,320 --> 00:13:06,720 Yep. 175 00:13:33,320 --> 00:13:38,040 what Lieutenant Junior Grade's uniform looked like in the 1950s. That's right. 176 00:13:38,440 --> 00:13:39,440 Ten, hop! 177 00:13:40,060 --> 00:13:41,480 At ease, sailor. 178 00:13:41,980 --> 00:13:45,460 Wait a minute. I outrank you, Lieutenant Junior Grade. 179 00:13:45,800 --> 00:13:46,880 Not in my house. 180 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Dr. 181 00:13:49,960 --> 00:13:53,380 Uxable, I must say, this is very sharp. Very, very sharp. Well, thank you very 182 00:13:53,380 --> 00:13:57,120 much. And I especially loved wearing this on foreign soil. 183 00:13:57,440 --> 00:13:58,520 Oh, I didn't know you were overseas. 184 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Oh, yes, indeed. 185 00:14:00,160 --> 00:14:03,420 And found myself in some pretty hot spots, too. No kidding. Where? 186 00:14:03,680 --> 00:14:05,500 St. Croix, Bermuda. 187 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 Thank you. 188 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Hey! 189 00:14:14,560 --> 00:14:15,840 Hey, Elfin, how'd it go? 190 00:14:16,120 --> 00:14:19,760 Well, listen, I have to admit, when they asked me to do this, I really didn't 191 00:14:19,760 --> 00:14:20,539 want to do it. 192 00:14:20,540 --> 00:14:22,980 And when I saw this costume, I really didn't want to do it. 193 00:14:23,420 --> 00:14:26,920 But I'll tell you, when I got to the hospital, I saw the smiles on the faces 194 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 those kids. 195 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 It was unbelievable. 196 00:14:29,980 --> 00:14:31,660 I loved it. I'm going back again tomorrow. 197 00:14:31,960 --> 00:14:35,860 You know, I was so good that I upstaged Santa Claus. 198 00:14:36,100 --> 00:14:37,780 Man, he was pitiful. 199 00:14:38,080 --> 00:14:41,500 I mean, I was Elvin the Elf. He was Santa the Sad Sack. 200 00:14:42,380 --> 00:14:47,040 It was great. I was so good that one of the patient's fathers, Dr. Ventura, 201 00:14:47,160 --> 00:14:50,020 asked me to do his daughter's birthday party. I'm getting a hundred bucks. 202 00:14:51,180 --> 00:14:52,740 All I can say is eat. 203 00:15:01,070 --> 00:15:03,270 I hate to get out of this costume, though. I really love it. 204 00:15:06,370 --> 00:15:11,110 Come on, I'll buy you an apple juice. 205 00:15:11,410 --> 00:15:14,190 Ah, we drank the last one, remember? That's all right. Then we'll get 206 00:15:14,190 --> 00:15:16,290 healthy like ice cream. Oh, I'll stop. 207 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 Yeah. 208 00:15:19,990 --> 00:15:25,830 You know, I must tell you that 209 00:15:25,830 --> 00:15:29,450 I've enjoyed your company today. 210 00:15:29,960 --> 00:15:33,300 Starting with the two women at the coffee place, you know. 211 00:15:33,660 --> 00:15:37,220 And I really do like you. I do. 212 00:15:37,780 --> 00:15:44,620 I think that the only thing that's missing, though, is I feel 213 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 robbed. 214 00:15:45,840 --> 00:15:52,760 Robbed. See, when Sandra got married, I gave her away because I'm the 215 00:15:52,760 --> 00:15:58,060 father, you see. I didn't, in the beginning, want to give her away to 216 00:16:00,430 --> 00:16:04,350 Because, I mean, actually, Alvin, but now, after knowing him, you know, forget 217 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 the elf stuff. 218 00:16:06,850 --> 00:16:13,830 But with Denise, she comes home and is married, and what's missing is I 219 00:16:13,830 --> 00:16:17,770 didn't give her away. I'm sorry about that. I wish there was something I could 220 00:16:17,770 --> 00:16:19,350 do. Well, who gave her away? 221 00:16:19,830 --> 00:16:20,850 Uh, Mufaro. 222 00:16:33,100 --> 00:16:36,460 He was a man from a nearby village. He had many goats. 223 00:16:38,080 --> 00:16:44,580 A man with many goats gave my daughter away in my place. I'm afraid so. 224 00:16:45,680 --> 00:16:49,180 Would it make you feel any better if I told you that the goats weren't at the 225 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 wedding? 226 00:16:50,840 --> 00:16:52,220 Uh, no. 227 00:16:53,300 --> 00:16:55,140 Daddy, we're back from shopping! 228 00:16:55,340 --> 00:16:57,300 Hey, I'm glad, because I missed you! 229 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Where's Denise? 230 00:17:03,300 --> 00:17:04,900 Oh, good. I'm going to go help. 231 00:17:07,780 --> 00:17:09,440 Mrs. Huckstable will see. 232 00:17:09,640 --> 00:17:10,819 She doesn't want us eating. 233 00:17:38,440 --> 00:17:42,660 Yeah, yeah, you see Santa Claus a lot this time of the year. Yes, indeed. 234 00:17:43,060 --> 00:17:45,320 The Santa I saw wasn't at the real Santa. 235 00:17:45,700 --> 00:17:48,260 Right. Real Santa's at the North Pole. 236 00:17:48,580 --> 00:17:50,200 Have you ever seen the real Santa? 237 00:17:51,620 --> 00:17:53,140 Of course I have. 238 00:17:54,800 --> 00:18:01,720 Every year, he comes down the chimney in my house, and he says, Dr. 239 00:18:01,920 --> 00:18:05,060 Huxtable, how are ya? Ho, ho, ho! 240 00:18:09,390 --> 00:18:14,590 He's got rosy cheeks, beard, 241 00:18:15,110 --> 00:18:18,830 and a twinkle in his eye. 242 00:18:19,210 --> 00:18:23,890 Is he Caucasian or African -American or Asian? 243 00:18:28,850 --> 00:18:33,870 Santa Claus is whatever 244 00:18:33,870 --> 00:18:38,750 you are in that house. 245 00:18:39,180 --> 00:18:45,960 See, when he comes down the 246 00:18:45,960 --> 00:18:50,140 chimney, let's say that you were Japanese. 247 00:18:50,480 --> 00:18:52,940 He would be, zoom, Japanese. 248 00:18:53,540 --> 00:19:00,380 And then he would come in here, same Santa Claus, zoom, African -American. 249 00:19:01,180 --> 00:19:04,300 I was over to Mr. 250 00:19:05,100 --> 00:19:07,420 Jefferson's house. He's Caucasian, you know. 251 00:19:07,850 --> 00:19:09,490 And I'm sitting there, Mr. Jefferson left. 252 00:19:09,690 --> 00:19:11,110 Santa Claus came down. Zoom! 253 00:19:11,470 --> 00:19:14,970 He was Caucasian. Looked at me. He said, uh -oh. 254 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 You understand? 255 00:19:20,630 --> 00:19:25,230 So, so, so. So I said, it's all right. He'll be downstairs in a minute. And we 256 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 gave a high five. 257 00:19:28,010 --> 00:19:32,930 You're making no sense, Dr. Episcopal. No one can change like that. 258 00:19:33,510 --> 00:19:35,170 Are you telling me? 259 00:19:38,800 --> 00:19:44,260 who makes toys for little kids, the man who knows if you're naughty or nice, 260 00:19:44,540 --> 00:19:47,960 doesn't have the ability to change? 261 00:19:48,680 --> 00:19:51,380 What color is he at the North Pole? 262 00:19:56,500 --> 00:19:58,340 You have to ask Mrs. Santa Claus. 263 00:20:00,540 --> 00:20:02,840 Well, I want to talk to Mrs. Santa Claus. 264 00:20:03,120 --> 00:20:04,660 Do you have her phone number? 265 00:20:06,080 --> 00:20:08,120 Yes, because adults... 266 00:20:08,350 --> 00:20:11,850 have the phone number to the Santa Claus house. 267 00:20:12,130 --> 00:20:16,150 Because if little girls and boys had it, they'd be calling every five minutes. 268 00:20:16,310 --> 00:20:19,990 Oh, Santa Claus can I have this? Santa Claus can I have that? And you better 269 00:20:19,990 --> 00:20:25,090 just stop bothering me before I call Santa and give him a bad report about 270 00:20:26,810 --> 00:20:28,230 No, no, don't do that. 271 00:20:28,650 --> 00:20:33,130 Yeah. Well, then you better prove to me that you're a good girl. 272 00:20:33,430 --> 00:20:34,510 I'm good, I'm good. 273 00:20:34,870 --> 00:20:37,310 Yeah, well, you have to prove it to me. You have to do something. 274 00:20:37,590 --> 00:20:39,620 What? You mop this floor. 275 00:20:48,920 --> 00:20:51,140 Okay, where do we start? I'm ready. 276 00:20:51,660 --> 00:20:52,660 I don't believe this. 277 00:20:53,800 --> 00:20:55,220 Give me the mop, please. 278 00:20:55,440 --> 00:20:59,660 See, sit down in your ice cream. You kids are all alike. Every time around 279 00:20:59,660 --> 00:21:01,640 Christmas time, you'll do anything. 280 00:21:01,940 --> 00:21:05,900 Oh, I'll mop the floor. Oh, I'll do the windows. Oh, I'll wash your car. Oh, 281 00:21:05,980 --> 00:21:06,980 I'll do anything. 282 00:21:07,470 --> 00:21:10,350 And then somewhere around April, I'd say mop the floor. 283 00:21:45,290 --> 00:21:47,450 Your daughter's arm. And cue. 284 00:21:52,070 --> 00:21:55,210 And would you please escort the bride to the altar? 285 00:22:05,370 --> 00:22:08,990 Now, even though we're already married, there's something missing. 286 00:22:09,400 --> 00:22:14,760 A man by the name of Mufaro gave this woman, Denise Huxtable, away to me, 287 00:22:14,760 --> 00:22:18,400 Kendall. Unfortunately, the only thing he could realistically give away were 288 00:22:18,400 --> 00:22:19,359 many goats. 289 00:22:19,360 --> 00:22:23,200 Now, is there a man in the room who would like to give his daughter away? 290 00:22:24,120 --> 00:22:25,660 Ah, here's a gentleman right here. 291 00:22:26,380 --> 00:22:27,780 Please give her away. 292 00:22:32,420 --> 00:22:35,200 This is not alone. 293 00:22:42,240 --> 00:22:44,820 Denise, take me, Martin, to be your husband? 294 00:22:45,640 --> 00:22:46,700 I already did. 295 00:22:47,580 --> 00:22:49,860 Do you, Martin, take me, Denise, as your wife? 296 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 I already did. 297 00:22:52,520 --> 00:22:54,160 Now I may kiss the bride. 298 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 Talk. 299 00:23:02,480 --> 00:23:04,620 Where are you going? 300 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 Honeymoon. 301 00:23:44,840 --> 00:23:47,500 The cast and show was taped before a studio audience. 23086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.