All language subtitles for The Cosby Show s06e04 Denise Kendall Navy Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,559 --> 00:01:24,920 Denise, come on, baby, let's go. You promised me you would be ready at 1 ,300 2 00:01:24,920 --> 00:01:26,580 hours. I'll be ready in a minute. 3 00:01:27,040 --> 00:01:30,600 All right, make sure you are. Otherwise, I'm pulling your liberty card. 4 00:01:30,840 --> 00:01:31,980 As we go, Lieutenant. 5 00:01:32,860 --> 00:01:37,200 All right, so you're on your way to Rhode Island to the naval base. Look at 6 00:01:37,200 --> 00:01:39,920 new housing. That's right. They're just going to show us where we're going to be 7 00:01:39,920 --> 00:01:44,600 living on the base. Then we come back here, pack up, two weeks, and we're 8 00:01:47,320 --> 00:01:52,520 Gone, but not forgotten. Well, I'm sure it'll be quite a relief to have three 9 00:01:52,520 --> 00:01:53,840 less people living in your house. 10 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Oh, I wouldn't say that. 11 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Or would I? 12 00:01:59,660 --> 00:02:00,660 Hey! 13 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 Okay, ready. 14 00:02:04,880 --> 00:02:08,259 We'll be home Sunday night, Miss Goosey Lucy. 15 00:02:08,900 --> 00:02:11,720 And while we're gone, you're going to have a good time with Dr. and Mrs. 16 00:02:11,840 --> 00:02:15,340 Huxtable. And when we get back, we're going to tell you all about the new 17 00:02:15,340 --> 00:02:16,760 we're going to live in on the Navy base. 18 00:02:17,260 --> 00:02:19,680 Well, I'm on my way to the hospital. 19 00:02:20,900 --> 00:02:22,880 All right. Can you do that? Huh? 20 00:02:24,360 --> 00:02:25,960 And you... No, never mind. 21 00:02:27,460 --> 00:02:28,379 Don't forget. 22 00:02:28,380 --> 00:02:30,640 Navy, on the way. Hoist the bilges. 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,420 We're going to pull the car around. 24 00:02:38,750 --> 00:02:39,810 Denise? Huh? 25 00:02:40,230 --> 00:02:41,350 Are you all right? 26 00:02:42,530 --> 00:02:43,590 Yeah, yeah. 27 00:02:44,930 --> 00:02:51,350 Um, Ma, do you always tell Dad when you, um, make a mistake? 28 00:02:52,190 --> 00:02:53,190 Well, it depends. 29 00:02:53,650 --> 00:02:58,030 If it's something important, well, I can't say that I tell him everything. 30 00:02:58,790 --> 00:03:02,890 Okay, good. So what you're saying is, um, use discretion. 31 00:03:03,230 --> 00:03:04,230 Right. 32 00:03:05,810 --> 00:03:06,810 What have you done? 33 00:03:08,920 --> 00:03:14,760 Well, remember when I got that letter from the Navy saying, telling Martin and 34 00:03:14,760 --> 00:03:18,000 that we got housing on the base and Walmart was at sea and he sort of left 35 00:03:18,000 --> 00:03:20,960 with the responsibility to call and confirm? 36 00:03:21,180 --> 00:03:24,020 Denise, you got that letter a month ago. Honey, please. 37 00:03:24,300 --> 00:03:27,880 Yeah, I sort of remembered this morning that I forgot to call and confirm. 38 00:03:28,200 --> 00:03:31,740 You're driving to Rhode Island today, honey. When were you planning to tell 39 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 In the car. 40 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 Good Lord. 41 00:03:37,160 --> 00:03:39,940 Mom, I've thought the whole thing through. We'll just go right through 42 00:03:39,940 --> 00:03:43,280 in charge of housing. I'll explain my mistake and it'll work out. 43 00:03:43,600 --> 00:03:46,020 Denise, you have to tell Martin before you leave. 44 00:03:46,360 --> 00:03:48,260 Mom, you just told me that I should use discretion. 45 00:03:48,580 --> 00:03:51,680 Use discretion about things like, honey, I lost your umbrella. 46 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Not, honey. 47 00:03:53,580 --> 00:03:56,440 I know we drove all the way up here to Rhode Island, but we don't have a house 48 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 to live in. 49 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 Ready to go. 50 00:04:00,020 --> 00:04:02,000 Yes, Denise, you're shipping out. 51 00:04:02,320 --> 00:04:04,020 We better hurry up, honey. I'm double parked. 52 00:04:04,260 --> 00:04:07,810 Um... Honey, before we go, there's something that I want to tell you. What? 53 00:04:09,650 --> 00:04:10,830 I lost your umbrella. 54 00:04:14,650 --> 00:04:18,490 That was a very expensive umbrella. I got it from England. It's been all over 55 00:04:18,490 --> 00:04:20,570 the world with me. How could you lose something like that? 56 00:04:21,029 --> 00:04:23,630 I'm sorry, honey. I hope it doesn't ruin our trip. 57 00:04:23,910 --> 00:04:27,830 Oh, I guess we just gotta hope it doesn't rain while we're in Rhode 58 00:04:28,070 --> 00:04:30,970 Right. We gotta go. Give me some sugar, baby. 59 00:04:31,810 --> 00:04:34,450 I love you. We'll be back Sunday. 60 00:04:35,070 --> 00:04:36,070 I got your bags. 61 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 Drive carefully. 62 00:04:37,430 --> 00:04:38,430 Bye -bye, everybody. 63 00:04:38,870 --> 00:04:39,509 Bye -bye. 64 00:04:39,510 --> 00:04:40,510 Bye. 65 00:04:40,690 --> 00:04:41,950 Tell him to leave. Bye -bye, Mom. 66 00:04:42,250 --> 00:04:43,189 Tell him. Bye, Mom. 67 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 Tell him. 68 00:05:06,250 --> 00:05:07,530 How would you like to go to the mall with us? 69 00:05:07,870 --> 00:05:09,690 Can we go to the toy store? 70 00:05:09,990 --> 00:05:12,490 Well, I need some new leotards, so we're going to have to go to the clothing 71 00:05:12,490 --> 00:05:13,349 store first. 72 00:05:13,350 --> 00:05:15,750 And I need some school supplies so we can look for them afterwards. 73 00:05:16,210 --> 00:05:17,610 But I want to get toys. 74 00:05:18,270 --> 00:05:20,890 Olivia, you have to understand the rules of shopping. 75 00:05:21,150 --> 00:05:22,129 What rules? 76 00:05:22,130 --> 00:05:24,950 When you go with us, you have to do what we want you to do. 77 00:05:25,250 --> 00:05:26,370 Because we're your age. 78 00:05:36,880 --> 00:05:37,819 You look beef. 79 00:05:37,820 --> 00:05:38,820 I am. 80 00:05:39,840 --> 00:05:42,300 I've delivered the same baby five times. 81 00:05:46,960 --> 00:05:50,580 Well, you will have plenty of peace and quiet around here because Mom is at 82 00:05:50,580 --> 00:05:52,060 Grandma's and we are going to the mall. 83 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Bless you. 84 00:05:53,980 --> 00:05:56,440 Wait a minute. Who's going to keep him company? 85 00:05:56,880 --> 00:05:58,720 Oh, don't worry about Dad. He likes to be alone. 86 00:05:59,000 --> 00:06:00,120 But he'll be lonely. 87 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 No, he won't. 88 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 Suit yourself. 89 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hey! 90 00:06:12,150 --> 00:06:15,530 No, no, come back here. Take the baby with you. 91 00:06:15,790 --> 00:06:19,690 No, you will be all alone and you will cry. I'm staying. 92 00:06:22,970 --> 00:06:25,050 Bye, have fun, Dad. See you later. 93 00:06:26,030 --> 00:06:27,650 Well, what do we do now? 94 00:06:27,990 --> 00:06:28,990 We nap. 95 00:07:01,260 --> 00:07:03,520 the most pairs of matching cards. 96 00:07:03,820 --> 00:07:09,900 Player makes a match if the two cards turn picture side up or identical. 97 00:07:10,180 --> 00:07:15,020 When a match is made, the player takes both cards, places them in front of him 98 00:07:15,020 --> 00:07:21,500 or her. That player then takes another turn and continues taking turns until he 99 00:07:21,500 --> 00:07:23,940 or she misses. Okay, here we go. 100 00:07:34,600 --> 00:07:39,760 didn't get to play you have to wake up early in the morning to be me buddy i'll 101 00:07:39,760 --> 00:07:46,620 tell you what we're gonna play next here we go now look at me 102 00:07:46,620 --> 00:07:52,940 look at me now we're gonna play a game called a 103 00:07:52,940 --> 00:07:58,920 silence now this is the best game because it requires 104 00:07:58,920 --> 00:08:02,220 great intelligence which i know you have 105 00:08:05,200 --> 00:08:12,200 There's no talking. The first person who talks or makes a noise loses the 106 00:08:12,200 --> 00:08:16,000 game. And it's really shameful if you lose, okay? 107 00:08:16,300 --> 00:08:22,860 So when I say three, we zip the lip and please don't be the loser, okay? 108 00:08:43,049 --> 00:08:44,130 Well, no, don't do this. 109 00:08:47,670 --> 00:08:54,030 Have a seat. 110 00:08:56,790 --> 00:09:00,170 Captain Turvey is finishing up some other business. He'll be right in. Thank 111 00:09:00,170 --> 00:09:01,170 you. 112 00:09:03,030 --> 00:09:06,810 This is unusual that we'd be waiting to see the executive officer of the base. 113 00:09:06,870 --> 00:09:09,350 Usually they just send you right into the housing referral office. 114 00:09:09,870 --> 00:09:12,110 Well, maybe there's a reason for that. 115 00:09:12,460 --> 00:09:13,520 You know, I bet I know what it is. 116 00:09:13,780 --> 00:09:17,700 Because I came out of Annapolis, he probably wants to talk to me, give a 117 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 treatment. 118 00:09:20,140 --> 00:09:22,060 There could be other reasons, sweetie. 119 00:09:22,280 --> 00:09:24,020 You know, Bob Hope was up here last year. 120 00:09:24,420 --> 00:09:26,160 You know who I heard is going to be up here this year? 121 00:09:27,060 --> 00:09:28,720 My man, B .B. King. 122 00:09:30,460 --> 00:09:31,720 The thrill is gone. 123 00:09:32,700 --> 00:09:34,440 The thrill is gone away. 124 00:09:37,880 --> 00:09:41,020 Honey, would you be terribly upset if we didn't... 125 00:09:41,230 --> 00:09:45,230 See you, B .B. King. So long as we're together in our new house on the base, 126 00:09:45,310 --> 00:09:46,450 everything will be fine. 127 00:09:47,950 --> 00:09:50,370 Look, honey, I was going to talk to you about this in the car, and I didn't... 128 00:09:50,370 --> 00:09:52,390 Good afternoon, Lieutenant Kendall. 129 00:09:55,770 --> 00:09:57,710 I'm Captain Turvey. Good afternoon, Captain. 130 00:09:57,930 --> 00:09:59,010 This is my wife, Denise. 131 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 This is Kendall. 132 00:10:00,810 --> 00:10:02,190 Captain. Please be seated. 133 00:10:04,430 --> 00:10:07,830 Captain, we'd like to thank you for taking the time out to see us 134 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 I didn't plan to. 135 00:10:11,420 --> 00:10:14,040 In fact, I'm curious as to why you showed up at the base at all. 136 00:10:14,460 --> 00:10:18,280 Well, my wife and I came up to see our new house. We're moving up here in two 137 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 weeks. You must be mistaken, Lieutenant. 138 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 You have no housing on the base. 139 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Now, why are you here? 140 00:10:23,360 --> 00:10:27,400 That can't be. We got your letter saying that we'd received housing. 141 00:10:27,680 --> 00:10:31,980 Correct. That letter also stated that you were to call and confirm that you 142 00:10:31,980 --> 00:10:35,180 wanted it. And my wife did call and confirm, right, Denise? No, she didn't. 143 00:10:40,140 --> 00:10:41,600 That's what I wanted to talk to you about in the car. 144 00:10:42,560 --> 00:10:47,900 You didn't call and confirm the housing? I told you that she didn't. Pardon me, 145 00:10:47,920 --> 00:10:53,280 sir. I'm taking completely off guard. Denise, I asked you. You promised 146 00:10:53,280 --> 00:10:56,660 I know, baby. I know. I know. I'm sorry. Would you like me to leave you two 147 00:10:56,660 --> 00:10:57,900 alone? No. 148 00:10:58,500 --> 00:11:00,760 No, sir. We'll finish this later. 149 00:11:02,480 --> 00:11:05,060 Captain, please. We've come all the way from New York. Isn't there anything 150 00:11:05,060 --> 00:11:06,100 available? We'll take anything. 151 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 There is nothing. 152 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 You have nothing. 153 00:11:09,180 --> 00:11:12,480 When you don't respond to the notice, you don't get housing. We had to sign 154 00:11:12,480 --> 00:11:16,280 quarters to someone else. Captain, is there anything that I can do to rectify 155 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 this situation? 156 00:11:17,380 --> 00:11:19,880 You go back on the waiting list, and you wait. 157 00:11:20,120 --> 00:11:23,460 Can you give us any indication of how long we'll have to wait? 158 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Approximately six months. 159 00:11:26,080 --> 00:11:28,940 And this time, when we notify you, respond! 160 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Yes, sir. 161 00:11:30,920 --> 00:11:32,240 Thank you for your time, sir. 162 00:11:33,980 --> 00:11:35,260 You're getting up so quickly. 163 00:11:35,540 --> 00:11:36,660 Denise, I think we should go. 164 00:11:36,960 --> 00:11:38,750 I want to talk to him. That's reasonable. 165 00:11:38,950 --> 00:11:41,290 Not too many people on the base would agree with you, ma 'am. 166 00:11:43,430 --> 00:11:44,430 Sir, 167 00:11:45,570 --> 00:11:47,830 I mean, couldn't you do something? This isn't just for me. 168 00:11:48,990 --> 00:11:51,790 Martin has a daughter. She's four years old. My stepdaughter. 169 00:11:52,070 --> 00:11:54,190 I mean, we're all living together with my family. 170 00:11:54,490 --> 00:11:55,810 I mean, it's a major imposition. 171 00:11:56,650 --> 00:11:59,450 I mean, couldn't you reconsider and just find us someplace to live here on the 172 00:11:59,450 --> 00:12:04,310 base? I mean, it would be a shame if just because of my stupid mistake, my 173 00:12:04,310 --> 00:12:05,690 husband had to give up his dream. 174 00:12:06,800 --> 00:12:11,180 Mrs. Kendall, I commend you on your heartfelt words. 175 00:12:11,660 --> 00:12:16,240 Lieutenant, you've chosen a sensitive and intelligent woman as your wife. 176 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Thank you, sir. 177 00:12:21,980 --> 00:12:23,200 Don't worry, you're on base. 178 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 No. 179 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 a doctor for women. 180 00:12:45,820 --> 00:12:46,840 What do you do with them? 181 00:12:48,020 --> 00:12:50,740 I deliver their babies. 182 00:12:51,140 --> 00:12:57,800 Deliver? When the woman has the baby inside of her, then 183 00:12:57,800 --> 00:13:01,200 I go in and I take it out. 184 00:13:01,500 --> 00:13:06,160 No, you don't. Everybody knows that the stork brings the baby. 185 00:13:08,640 --> 00:13:11,120 Who told you that? My daddy. 186 00:13:11,480 --> 00:13:17,470 Okay, well, The stork puts the baby 187 00:13:17,470 --> 00:13:24,390 inside of the mother, and then I go in and I 188 00:13:24,390 --> 00:13:25,390 take it out. 189 00:13:25,730 --> 00:13:31,710 Uh -uh. The stork brings the baby to the hospital, drops it in the bassinet. 190 00:13:32,910 --> 00:13:36,390 So you're saying that the baby is not inside the mommy. 191 00:13:37,450 --> 00:13:41,730 Then why is it that the mother gets real big? 192 00:13:43,020 --> 00:13:44,020 eats a lot of food. 193 00:13:46,040 --> 00:13:51,440 Now let me get this straight. You say that the dog carries over, puts the baby 194 00:13:51,440 --> 00:13:54,900 in the bassinet, and the mother is real big because she eats a lot of food. 195 00:13:55,140 --> 00:13:56,600 You got it. I see. 196 00:13:57,700 --> 00:14:02,640 Well, then why is it that the mother has to go to the hospital? 197 00:14:12,140 --> 00:14:17,960 If the stork does all that, why doesn't the stork just bring it to the mommy's 198 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 house? 199 00:14:23,280 --> 00:14:26,640 Because too far his wings will get tired. 200 00:14:29,780 --> 00:14:35,520 Where does the stork get the babies from? 201 00:14:36,380 --> 00:14:37,380 Heaven. 202 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 Okay. 203 00:14:44,940 --> 00:14:51,920 There's a zillion, skillion babies in heaven. How does the 204 00:14:51,920 --> 00:14:58,420 stork know what baby goes with what mother? 205 00:15:00,320 --> 00:15:05,540 The odd in the line. You know like you go to the bakery and get a number? 206 00:15:17,550 --> 00:15:24,290 I put my hand on the mother I could feel 207 00:15:24,290 --> 00:15:27,570 things moving all around. 208 00:15:30,230 --> 00:15:31,790 That's not a baby. 209 00:15:32,130 --> 00:15:33,130 What? 210 00:15:45,130 --> 00:15:47,150 Thank you for explaining it to me. 211 00:15:48,710 --> 00:15:51,910 You're welcome, but you still didn't tell me what to do. 212 00:15:54,310 --> 00:15:55,610 I'm in charge of gas. 213 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 Carrot? 214 00:16:07,810 --> 00:16:10,330 Come on, Martin. You haven't said a thing to me since we left the captain's 215 00:16:10,330 --> 00:16:12,850 office. You're going to have to say something to me. We're spending an 216 00:16:12,850 --> 00:16:13,990 weekend together at that inn. 217 00:16:17,720 --> 00:16:18,840 Anything. How? 218 00:16:20,800 --> 00:16:27,200 In the name of all that is reasonable on this 219 00:16:27,200 --> 00:16:32,340 earth, could you have forgotten to make that phone call? 220 00:16:33,200 --> 00:16:37,700 I told you before I shipped out that you would be receiving the letter and that 221 00:16:37,700 --> 00:16:41,920 you had to respond right away. You knew I couldn't be reached on board that 222 00:16:41,920 --> 00:16:43,060 ship. Just one pass. 223 00:16:43,340 --> 00:16:45,660 Just pick up a phone. 224 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 File a number. 225 00:16:48,420 --> 00:16:51,380 Say, yes, we want the housing. 226 00:16:53,100 --> 00:16:59,020 Can you do that? A whole future just tossed overboard and I'm just supposed 227 00:16:59,020 --> 00:17:01,200 sit here and accept it. 228 00:17:02,960 --> 00:17:04,920 Don't you have anything to say for yourself? 229 00:17:05,680 --> 00:17:07,200 This is our first fight. 230 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 No, 231 00:17:09,579 --> 00:17:14,420 no, a fight is when two people express opposing points of view. 232 00:17:20,359 --> 00:17:24,940 something that you were supposed to do. You just, just were wrong. 233 00:17:25,819 --> 00:17:28,020 Okay, okay, I'm not denying that. 234 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 Okay, I'm sorry, baby, I'm sorry. This whole thing happened. 235 00:17:31,900 --> 00:17:34,220 But we're gonna have to get past this and move on. 236 00:17:34,700 --> 00:17:36,740 We can't move on. 237 00:17:38,220 --> 00:17:41,040 We have no place to move to. 238 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 I know. 239 00:17:43,220 --> 00:17:47,300 You know, Denise, just this morning, I was talking to your father, telling him 240 00:17:47,300 --> 00:17:48,420 we were getting ready to move. 241 00:17:49,220 --> 00:17:50,220 And, 242 00:17:50,410 --> 00:17:51,730 She seemed so relieved. 243 00:17:53,070 --> 00:17:56,190 This look of peace came over his face. 244 00:17:58,030 --> 00:18:04,310 Now I have to go back and tell that man, Dr. Huxtable, six 245 00:18:04,310 --> 00:18:06,190 more months. 246 00:18:06,770 --> 00:18:09,470 I got it. Okay, so let's not go back to my parents' house. Let's go to your 247 00:18:09,470 --> 00:18:10,810 parents' house, okay? Let's go to Milwaukee. 248 00:18:11,190 --> 00:18:12,790 We can't. Why not? 249 00:18:13,070 --> 00:18:18,590 I never told you this before, but my mother can't stand you. 250 00:18:23,440 --> 00:18:25,560 thinks you're just as flaky as my ex -wife. 251 00:18:25,780 --> 00:18:27,260 Where did you get that idea? 252 00:18:28,100 --> 00:18:29,920 It's hard to believe, isn't it? 253 00:18:55,610 --> 00:18:56,670 Let's just go to bed. 254 00:18:57,890 --> 00:18:59,190 Tomorrow is a new day. 255 00:19:00,630 --> 00:19:01,630 Wow! 256 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 How's the house? 257 00:19:11,850 --> 00:19:13,030 You get a view of the harbor? 258 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 Bill, Dad. 259 00:19:18,210 --> 00:19:21,590 I mean, this is the worst thing that could have happened, but I completely... 260 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 It's my fault. 261 00:19:24,219 --> 00:19:26,660 Denise, honey, I'm trying to tell them what happened. Please. 262 00:19:28,300 --> 00:19:33,020 The Navy contacted me on the ship and told me I had to confirm the housing by 263 00:19:33,020 --> 00:19:34,620 certain date, and I just forgot. 264 00:19:35,880 --> 00:19:40,120 Martin, am I hearing you correctly? Are you saying this is your fault? 265 00:19:40,420 --> 00:19:41,399 Yes, ma 'am. 266 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 I guess I should have left it up to your daughter to handle. 267 00:19:47,780 --> 00:19:51,140 You don't have a home. 268 00:19:53,350 --> 00:19:56,930 No, sir. So you're going to have to stay back here. 269 00:19:58,690 --> 00:20:01,250 Well, that's all right with you, Dad. 270 00:20:03,470 --> 00:20:07,110 How long is this going to last? 271 00:20:07,570 --> 00:20:10,250 Well, the executive officer thinks it'll be about six months. 272 00:20:12,210 --> 00:20:16,150 Dr. Huxtable, I insist on paying you full rent. 273 00:20:16,590 --> 00:20:19,970 No, I don't want your money. Please, I insist on paying rent. 274 00:20:20,190 --> 00:20:24,030 No, no, I just, I can't take it. I'll pay you $600 a month. 275 00:20:24,230 --> 00:20:25,270 Well, $600, yeah. 276 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 No, 277 00:20:28,790 --> 00:20:32,410 no, no, we are not going to take your money. You don't understand, $600. 278 00:20:39,250 --> 00:20:42,950 Regardless of what my wife says, we can't take your money. 279 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 Well, I tried. 280 00:20:47,580 --> 00:20:50,980 I'm bushed. Yeah. Once again, I'm very sorry. 281 00:20:51,180 --> 00:20:52,960 All right. I've got to get to bed. Okay. 282 00:20:53,660 --> 00:20:56,140 Baby, I'm thirsty. I'm going to go get something to drink. Can I get you 283 00:20:56,140 --> 00:20:58,340 something? No, thank you. Good night, Martin. 284 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Good night. 285 00:21:18,340 --> 00:21:21,080 Denise, that was a pretty interesting story your husband told us. 286 00:21:21,360 --> 00:21:24,440 I know. I can't believe he took the blame for the whole thing. Yeah, I say 287 00:21:24,440 --> 00:21:25,940 loves you very much. I know. 288 00:21:26,360 --> 00:21:29,360 You know, after you and Martin left this afternoon, I started thinking back to 289 00:21:29,360 --> 00:21:31,320 those first days after Sandra was born. 290 00:21:31,900 --> 00:21:34,900 Your father was entering med school, wasn't going to be home a lot, so my 291 00:21:34,900 --> 00:21:38,340 moved in for a month to help me take care of Sandra, and it was a good thing 292 00:21:38,340 --> 00:21:40,860 did because I really didn't know a lot about babies. 293 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Yeah? Yeah. 294 00:21:43,080 --> 00:21:46,100 The day before my mother was supposed to leave, I started getting very uneasy. 295 00:21:46,420 --> 00:21:49,440 I mean, your father was going to be at school most of the time, and I was going 296 00:21:49,440 --> 00:21:53,920 to be left at home alone with this tiny little life in my hands. 297 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 So what'd you do? 298 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Pretended to get sick. 299 00:21:57,020 --> 00:21:59,680 So my mother had to stay and take care of me for a couple of days. 300 00:22:00,800 --> 00:22:03,480 You suggesting that I didn't make that call because I didn't want to leave home 301 00:22:03,480 --> 00:22:04,379 with Olivia? 302 00:22:04,380 --> 00:22:06,140 Of course not. 303 00:22:08,970 --> 00:22:13,130 But if you can get anything at all from my story, I mean, be my guest. 304 00:22:13,750 --> 00:22:15,890 I made a simple mistake, that's all. 305 00:22:17,790 --> 00:22:19,090 All right, girl, that's enough. 306 00:22:20,910 --> 00:22:23,410 You're not getting the message. How dense can you be? 307 00:22:24,930 --> 00:22:28,970 Denise, you are a married woman with a child, and you are afraid to leave the 308 00:22:28,970 --> 00:22:32,110 nest. My husband, your father, thinks you're never getting out of here. 309 00:22:32,390 --> 00:22:33,390 I know. 310 00:22:34,030 --> 00:22:37,750 Mom, new people, strange people. 311 00:22:38,670 --> 00:22:40,250 No friends, no family. 312 00:22:43,010 --> 00:22:44,350 Navy life? Me? 313 00:22:44,690 --> 00:22:46,050 I know, honey. 314 00:22:46,810 --> 00:22:48,030 But you can't stay. 315 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 You gotta go. 316 00:22:53,390 --> 00:22:57,450 Well... Can I ask you something very important? 317 00:22:57,710 --> 00:22:59,590 Sure. Do you know how to get to Rhode Island? 318 00:22:59,870 --> 00:23:00,870 Yeah. 319 00:23:01,290 --> 00:23:04,710 But I'm not stationed in Rhode Island. My family's stationed here in Brooklyn. 320 00:23:06,190 --> 00:23:07,190 I understand. 321 00:23:07,790 --> 00:23:10,570 But if you call me, I'll be there. 322 00:23:43,080 --> 00:23:45,560 The Cosby Show is taped before a studio audience. 24743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.