All language subtitles for The Cosby Show s05e25 Day of the Locusts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,420 --> 00:01:13,420
Yes, Sandra.
2
00:01:13,680 --> 00:01:15,880
That's exactly what I would prescribe.
Dr.
3
00:01:16,100 --> 00:01:17,200
Newman's right on the button.
4
00:01:17,500 --> 00:01:18,660
Yeah, sure.
5
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Penicillin's just fine.
6
00:01:20,940 --> 00:01:24,420
And please do me a favor. Take it the
whole nine days.
7
00:01:24,820 --> 00:01:26,980
Don't stop just because you feel good.
8
00:01:27,200 --> 00:01:29,900
All right? And that should get rid of
that old strep throat.
9
00:01:30,180 --> 00:01:31,180
Yes, indeed.
10
00:01:31,240 --> 00:01:32,640
All right, you have a fine doctor.
11
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Bye -bye.
12
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
That was Sandra?
13
00:01:36,140 --> 00:01:39,980
Yeah. Why is she taking penicillin? She
has strep throat.
14
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
Oh.
15
00:01:41,740 --> 00:01:43,460
Well, I would have liked to have talked
to her.
16
00:01:43,700 --> 00:01:45,500
Well, she didn't ask for you, did she?
17
00:01:46,060 --> 00:01:49,700
She's talking to me, you know. But I'm
her mother.
18
00:01:50,040 --> 00:01:51,980
Right, right, you are.
19
00:01:53,080 --> 00:01:56,520
But you are not a doctor. You're not a
doctor.
20
00:01:56,740 --> 00:01:58,820
Well, you're a doctor, so what does that
mean? Does that mean you know
21
00:01:58,820 --> 00:02:01,960
everything? What did you tell her to do
with the babies? She shouldn't be
22
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
breathing on those babies.
23
00:02:03,520 --> 00:02:10,320
Well, uh, no, of course not. So I told
her that she could wear a mask, you see.
24
00:02:10,980 --> 00:02:11,980
A mask?
25
00:02:12,060 --> 00:02:17,000
Yeah. Fred, bacteria are tiny little
whatever that can get through anything
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,420
please. Did you tell her to scrub the
walls down with disinfectant? That's
27
00:02:20,420 --> 00:02:22,180
you should have told her to do. Did you
tell her to do that?
28
00:02:22,740 --> 00:02:26,620
No, I didn't. See, now that's what I'm
talking about. You told the child to use
29
00:02:26,620 --> 00:02:27,800
a mask. A mask.
30
00:02:28,060 --> 00:02:31,180
What is that going to do? A mask. That
just goes to show you you don't know
31
00:02:31,180 --> 00:02:33,180
anything about sick people. She needs
her mouth.
32
00:02:34,780 --> 00:02:38,700
A mask, indeed. I'm going over there. I
will solve this problem myself.
33
00:02:39,000 --> 00:02:41,640
I'm going to go right over here. I'll
call Francine.
34
00:02:42,040 --> 00:02:44,960
I'll take her with me because she's a
grandmother, too.
35
00:02:45,280 --> 00:02:46,440
A mask.
36
00:02:46,660 --> 00:02:50,460
What was a mask going to do? Jesse James
wore a mask.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,680
A lot of good that did, people.
38
00:02:56,220 --> 00:02:58,020
I'm just here for a little while.
39
00:03:00,330 --> 00:03:02,990
And then the angel of mercy will come
and get me.
40
00:03:08,710 --> 00:03:10,870
Just a minute, honey. I'm coming.
41
00:03:14,530 --> 00:03:17,550
Oh, it's okay, honey.
42
00:03:17,950 --> 00:03:21,690
Don't be afraid. It's only Mommy wearing
a mask.
43
00:03:23,430 --> 00:03:29,890
Now, Francine, before we go in this
apartment, let's remember why we've
44
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
We're here to get those babies.
45
00:03:31,520 --> 00:03:34,800
I agree. She shouldn't be breathing on
those babies. Yeah, the last thing she
46
00:03:34,800 --> 00:03:36,400
needs on her hands is a couple of sick
babies.
47
00:03:39,340 --> 00:03:40,820
Oh, Winnie, I'll be right back.
48
00:03:51,310 --> 00:03:53,290
Mom, it's just strep throat. I'll be
okay.
49
00:03:53,730 --> 00:03:56,870
Nonsense, Sandra. Strep throat is
serious business. You lie down.
50
00:03:57,250 --> 00:04:00,250
And who is this over here making all
this noise? Oh, it's Winnie.
51
00:04:00,810 --> 00:04:04,410
There, there, now. You don't have to do
that. I'm kidding. You heard me. You lie
52
00:04:04,410 --> 00:04:05,590
down right now.
53
00:04:05,950 --> 00:04:10,410
Oh, but I don't need to lie down,
honest. You need to lie down. Don't
54
00:04:10,410 --> 00:04:14,170
me. But, Mom, I have a million things to
do around here. You're not going to do
55
00:04:14,170 --> 00:04:17,850
anything. That's right. We're here to
see that you get better. I made you some
56
00:04:17,850 --> 00:04:19,529
hot chicken soup. I'll get a bowl.
57
00:04:19,829 --> 00:04:22,050
Yes, and I'm going to put this blanket
on you. Now, hold on there.
58
00:04:23,730 --> 00:04:27,770
Oh, but, Mom, I don't need a nap right
now. Oh, honey, it's all right. I'm
59
00:04:27,770 --> 00:04:30,310
to fix it so you don't have to move to
get a thing. Here's your telephone.
60
00:04:30,390 --> 00:04:34,630
Here's your remote control for your
television and lots of magazines. Now,
61
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
just stay down.
62
00:04:35,730 --> 00:04:40,350
Oh, thank you, Mom. It has been really
hard being sick and having to take care
63
00:04:40,350 --> 00:04:41,349
of the babies, too.
64
00:04:41,350 --> 00:04:43,970
Sweetheart, I know. That's why we're
here to take care of the babies for you.
65
00:04:44,250 --> 00:04:47,630
Oh, Mom, I appreciate that, but I can't
expect you to stay here.
66
00:04:47,950 --> 00:04:49,230
Oh, we're not going to stay here.
67
00:04:49,560 --> 00:04:53,020
That's right. Your mother and I are
taking Winnie and Nelson with us.
68
00:04:54,000 --> 00:04:55,360
You're taking the babies?
69
00:04:55,580 --> 00:04:58,520
Well, we have to. You don't want them to
get sick, do you, Francine? Don't
70
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
forget the rattlers. Check.
71
00:05:00,600 --> 00:05:04,460
No, but Daddy says the mask will protect
the babies. What does your father know?
72
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
When did he have a baby, Francine?
73
00:05:06,880 --> 00:05:09,200
The box of diapers and an extra blanket
in the bedroom.
74
00:05:09,560 --> 00:05:14,200
Check. But, Mom, do you have to take
them? I've never been without my babies
75
00:05:14,200 --> 00:05:16,960
before. I know exactly how you feel.
76
00:05:17,500 --> 00:05:21,180
I felt the same. Well, then I had to
give you to Grandma and Grandpa that
77
00:05:21,180 --> 00:05:22,019
that I had the flu.
78
00:05:22,020 --> 00:05:25,520
But when I look back on it, it was the
only thing to do.
79
00:05:26,100 --> 00:05:27,720
Listen to your mother, Sandra.
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,660
All right, Slippery, now don't talk
about it. You better go to sleep.
81
00:05:30,980 --> 00:05:34,120
Come on, I'm going to take you with me.
We're going to have a good old time.
82
00:05:34,200 --> 00:05:38,940
That's right, Shalobo. You and your
sister are coming with us. Say goodbye
83
00:05:38,940 --> 00:05:40,740
Mommy. Say goodbye to Mommy.
84
00:05:41,480 --> 00:05:45,360
Bye, Winnie. Bye, Nelson. Mommy would
kiss you, but I don't want you to get
85
00:05:45,360 --> 00:05:48,580
sick. And don't forget to eat that soup.
We'll call you later.
86
00:05:50,960 --> 00:05:53,800
Will you please do us a favor the next
time you get sick? Would you call us
87
00:05:53,800 --> 00:05:56,280
first? Okay, I will. Thank you,
sweetheart.
88
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
Bye -bye.
89
00:06:53,260 --> 00:06:54,900
They're keeping them until I get well.
90
00:06:55,420 --> 00:06:56,880
Until you get well?
91
00:06:57,760 --> 00:06:59,760
Sandra, that might be two or three
weeks.
92
00:07:00,300 --> 00:07:03,220
Why did you let them do that, honey? You
just sat here while they took our
93
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
children away?
94
00:07:04,440 --> 00:07:08,140
Elvin, it was for the baby's own good.
This way, Winnie and Nelson won't get
95
00:07:08,140 --> 00:07:11,940
sick. But they weren't going to get
sick. We're wearing masks.
96
00:07:14,100 --> 00:07:18,240
Elvin, I'm sorry. I was really tired,
and it sounded like the right thing to
97
00:07:19,140 --> 00:07:20,700
Well, I'm sure it did, but...
98
00:07:21,050 --> 00:07:23,210
You know, there was no reason why those
babies had to leave.
99
00:07:23,550 --> 00:07:27,430
I think that they used your sickness as
an excuse to take our babies.
100
00:07:28,190 --> 00:07:29,530
Alvin, don't be ridiculous.
101
00:07:30,050 --> 00:07:31,370
Well, honey, look around.
102
00:07:31,610 --> 00:07:34,130
I mean, there's hardly anything left.
The only thing left is the baby
103
00:07:36,830 --> 00:07:40,510
Now that you mention it, they were very
persistent.
104
00:07:42,070 --> 00:07:45,250
In fact, every time I tried to get up,
they shoved me back down.
105
00:07:46,230 --> 00:07:49,130
And then you should have seen their
faces when they got their hands on those
106
00:07:49,130 --> 00:07:50,450
babies. They were cackling.
107
00:07:57,710 --> 00:08:00,590
I was trying to... No, they came in here
and they lied to me about how I'd get
108
00:08:00,590 --> 00:08:01,369
the baby sick.
109
00:08:01,370 --> 00:08:04,370
And then they snatched them out of their
playpen and they ran off into the
110
00:08:04,370 --> 00:08:05,370
night.
111
00:08:05,850 --> 00:08:08,890
sweetheart, um, I think you're jumping
to conclusions. Why don't you just sit
112
00:08:08,890 --> 00:08:12,310
down here? I think your sickness might
be clouding your judgment a little bit.
113
00:08:12,510 --> 00:08:15,770
No, Elvin, I'm going to get dressed and
you're driving me over to my mother's
114
00:08:15,770 --> 00:08:17,750
house. We've got to rescue our children.
115
00:08:18,110 --> 00:08:20,670
Uh, do you really think you should leave
the house? You're sick, you know.
116
00:08:21,450 --> 00:08:22,450
Elvin, I'm going.
117
00:08:22,810 --> 00:08:23,910
Are you in or out?
118
00:08:25,430 --> 00:08:26,430
Um, I'm in.
119
00:08:26,890 --> 00:08:27,890
Good.
120
00:08:29,230 --> 00:08:32,929
And when we get there, I want you to
stay in the car and leave the motor
121
00:08:32,929 --> 00:08:34,409
in case we have to make a quick getaway.
122
00:08:39,669 --> 00:08:43,429
And now it's time for the health news
segment of our program.
123
00:08:44,930 --> 00:08:47,190
All right. Is the game on yet?
124
00:08:47,410 --> 00:08:48,550
No, but this will be off soon.
125
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
All right.
126
00:08:50,430 --> 00:08:54,110
The latest findings from the Council on
Nutrition indicate that Americans
127
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
consume too many fatty foods.
128
00:08:56,620 --> 00:08:59,340
In the past, the focus has been on
cholesterol.
129
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
That is even more dangerous.
130
00:09:03,400 --> 00:09:08,280
Some foods that are high in saturated
fat include potato chips, cheese,
131
00:09:08,640 --> 00:09:10,900
processed meats, and fried meats.
132
00:09:12,580 --> 00:09:16,560
The highest incidence of health problems
occur in people who consume large
133
00:09:16,560 --> 00:09:17,680
amounts of these foods.
134
00:09:18,000 --> 00:09:21,840
People who are drawn to these foods
should learn to control their eating
135
00:09:22,100 --> 00:09:25,000
For some, the challenge is simply too
great.
136
00:09:25,670 --> 00:09:29,230
We recommend that these people seek
professional help with the nutrition
137
00:09:30,210 --> 00:09:31,210
All right.
138
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
Don't move.
139
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Where are they?
140
00:09:38,210 --> 00:09:39,210
Who?
141
00:09:39,630 --> 00:09:42,190
Don't play dumb with me, Dad. You know
who.
142
00:09:42,490 --> 00:09:44,510
If I knew who, I'd tell you where.
143
00:09:45,650 --> 00:09:48,130
My babies, Winnie and Nelson, where are
they?
144
00:09:48,370 --> 00:09:50,050
You don't know where your own children
are?
145
00:09:51,590 --> 00:09:57,100
Your wife, my mother, along with...
Elvin's mother, took them right out from
146
00:09:57,100 --> 00:09:59,940
under me, walked out, leaving me on the
couch childless.
147
00:10:01,840 --> 00:10:03,100
They haven't been here.
148
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Ha!
149
00:10:05,860 --> 00:10:10,080
Now I'm going to find my babies if I
have to tear this place apart brick by
150
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
brick.
151
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
Honey, where's Sandra?
152
00:10:24,430 --> 00:10:26,550
There's someone around here tearing my
house apart.
153
00:10:28,910 --> 00:10:30,310
Elvin, did you do something to her?
154
00:10:30,510 --> 00:10:35,290
I may be slightly responsible for all
this. I told Sandra, I kind of suggested
155
00:10:35,290 --> 00:10:38,610
to her that our mothers took the babies
out of the apartment because they wanted
156
00:10:38,610 --> 00:10:39,650
to spend time with them.
157
00:10:40,190 --> 00:10:43,330
I had no idea she was going to get as
upset about this as she did.
158
00:10:44,090 --> 00:10:47,330
I should have known they wouldn't be
upset. That's too obvious. They won't
159
00:10:47,330 --> 00:10:50,310
outsmart me. I'll find them, and when I
do, someone's going to pay.
160
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
What do I do?
161
00:10:53,610 --> 00:10:54,670
find the babies.
162
00:10:55,950 --> 00:10:57,330
Do you know where they are?
163
00:10:58,250 --> 00:11:03,870
Man, all I know is my wife left out of
here screaming about I don't know
164
00:11:03,870 --> 00:11:05,150
anything about medicine.
165
00:11:05,750 --> 00:11:09,210
Now, that's all I know. I don't know
where my wife is.
166
00:11:09,550 --> 00:11:12,590
You mean you don't know where your wife
went? I mean, how could you not know
167
00:11:12,590 --> 00:11:17,490
that? Because I have about as much
control over my wife as you have over
168
00:11:21,320 --> 00:11:25,400
I guess at a time like this, my life
must look pretty good to both of you.
169
00:11:31,580 --> 00:11:34,880
They're not in the kitchen, they're not
in the basement, and they're not in the
170
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
garage. You check under the couch?
171
00:11:39,920 --> 00:11:41,560
Elvin, we're going to your mother's
house.
172
00:11:41,760 --> 00:11:44,460
And if they're not there, we're going to
my grandparents' house. And if they're
173
00:11:44,460 --> 00:11:45,940
not there, we're going to your aunt's
house.
174
00:11:46,200 --> 00:11:47,820
Honey, my aunt lives all the way up in
the Bronx.
175
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
I don't care.
176
00:11:49,580 --> 00:11:51,180
If we have to, we'll drive to Ohio.
177
00:11:51,400 --> 00:11:55,040
We'll drive to Florida. We'll drive any
place we have to to get those babies
178
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
back.
179
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
Dad, what do I do?
180
00:11:59,560 --> 00:12:00,720
Send me a postcard.
181
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Albert, move it!
182
00:12:05,420 --> 00:12:06,560
You gotta move it, boy!
183
00:12:12,520 --> 00:12:14,600
And thus you see what a normal...
184
00:12:17,640 --> 00:12:21,640
Now we'd like to show you a photograph
of the heart of a person who has spent a
185
00:12:21,640 --> 00:12:23,600
lifetime consuming fatty foods.
186
00:12:24,760 --> 00:12:27,840
Notice the abnormal amounts of fatty
deposits on the...
187
00:13:00,620 --> 00:13:02,240
Stop by with a couple of our friends.
188
00:13:02,540 --> 00:13:05,500
Oh, they're such cuties. I've got to
take a picture. Please come down here,
189
00:13:05,500 --> 00:13:06,520
ladies, while I get my camera.
190
00:13:07,420 --> 00:13:11,080
We just came from the mall, and there
were at least a dozen people who came up
191
00:13:11,080 --> 00:13:13,920
to us and wanted to pinch their cheeks.
I don't blame them. They're
192
00:13:13,920 --> 00:13:16,480
irresistible. Look at these faces.
193
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
That's right.
194
00:13:17,880 --> 00:13:21,280
Oh, look, he loves you. You are
irresistible, aren't you?
195
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
I'm ready for the pictures.
196
00:13:32,430 --> 00:13:36,690
minute now this is the boy you cannot
put that ribbon in his hair i spike it
197
00:13:36,690 --> 00:13:43,670
now look at that you tell me
198
00:13:43,670 --> 00:13:50,090
are they ready for a fashion magazine or
what okay now everybody's fine
199
00:13:57,429 --> 00:14:01,210
pictures, Zandra. You know it. She is so
lucky to have people like us in her
200
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
life.
201
00:14:08,630 --> 00:14:11,970
Zandra's very upset. You should have
heard the way she gave it to Dad.
202
00:14:12,530 --> 00:14:14,010
Zandra yelled at Dad?
203
00:14:14,390 --> 00:14:18,750
Mm -hmm. Theo told me all about it. He
said she wailed on Dad, showed him no
204
00:14:18,750 --> 00:14:21,270
mercy. You know what this means, don't
you?
205
00:14:21,850 --> 00:14:24,550
That when we grow up, we can yell at
Dad, too.
206
00:14:25,310 --> 00:14:26,310
No.
207
00:14:27,470 --> 00:14:29,250
is probably very hurt by what happened.
208
00:14:29,510 --> 00:14:31,530
It's up to us to rebuild his ego.
209
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
How do we do that?
210
00:14:33,210 --> 00:14:35,530
Well, I don't know. This has never
happened before.
211
00:14:36,030 --> 00:14:38,890
Just say whatever you can think of to
make him feel better. Like what?
212
00:14:39,210 --> 00:14:41,030
I don't know. Just say something.
213
00:14:42,050 --> 00:14:43,050
Hey, Josh.
214
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
Hi, Dad.
215
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Hi. Hello, Father.
216
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Hello, daughter.
217
00:14:52,140 --> 00:14:55,120
Dad, I just want you to know that you've
been a great influence on my life.
218
00:14:55,420 --> 00:14:57,480
Me too. I have a lot of respect for you.
219
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Thank you.
220
00:15:01,720 --> 00:15:03,300
As a father and a man.
221
00:15:05,400 --> 00:15:06,219
Thank you.
222
00:15:06,220 --> 00:15:09,940
Is there anything you want us to do?
Because we recognize your position as
223
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
authority figure.
224
00:15:11,580 --> 00:15:12,940
And you smell good, too.
225
00:15:18,640 --> 00:15:20,740
How about you?
226
00:15:22,160 --> 00:15:26,500
Pardon me? How much? How much? How much
money do you guys want? Come on.
227
00:15:27,800 --> 00:15:31,460
Dad, we don't want any money. We just
love you because you're our father.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
Well, since you asked, I'll take a
dollar.
229
00:15:37,220 --> 00:15:38,260
Look who's here!
230
00:15:38,760 --> 00:15:39,780
Oh, baby!
231
00:15:41,560 --> 00:15:43,420
Oh, what did you do to their hair?
232
00:15:43,620 --> 00:15:47,160
We stopped by the beauty parlor to have
a little fun. We have some pictures
233
00:15:47,160 --> 00:15:48,200
here. Really?
234
00:15:51,400 --> 00:15:52,980
Sandra will love to look at these.
235
00:15:53,840 --> 00:15:55,420
We're going to take them by the
apartment.
236
00:15:55,640 --> 00:15:57,540
I don't think it's going to be
necessary.
237
00:15:58,240 --> 00:16:00,720
She should be coming back here pretty
soon.
238
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Sandra was here?
239
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Mm -hmm.
240
00:16:05,180 --> 00:16:07,160
She came over here and yelled at Dad.
241
00:16:07,460 --> 00:16:09,160
Uh -huh, she wailed off his head.
242
00:16:12,180 --> 00:16:14,700
She did not wail on my head.
243
00:16:17,520 --> 00:16:19,700
Did you see her wail on my head?
244
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
All right, then, so how can you say
somebody wailed on somebody's head?
245
00:16:24,740 --> 00:16:26,780
And give me back the dollar I gave you.
246
00:16:28,700 --> 00:16:31,380
Why don't you girls take the babies
upstairs and change the diapers?
247
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
Okay. Come on.
248
00:16:34,940 --> 00:16:38,520
Okay, and I'm telling Sandra where the
babies are when she gets here.
249
00:16:39,620 --> 00:16:41,100
Now, what is going on?
250
00:16:41,660 --> 00:16:47,740
Well, I was sitting here, my son and I,
we were eating, and this woman came into
251
00:16:47,740 --> 00:16:51,200
the house with this mask on and said,
Hot dog!
252
00:16:55,640 --> 00:17:01,240
The woman is looking for the two of you,
and she's serious, I'm telling you. She
253
00:17:01,240 --> 00:17:06,900
thinks that you two came over to her
house to deliberately take those
254
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
away from her.
255
00:17:09,500 --> 00:17:13,220
That is absurd. Didn't we go there to
take those babies?
256
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
No.
257
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Yeah.
258
00:17:16,400 --> 00:17:21,170
Well, uh... Remember, in the car you
said those babies are coming with us no
259
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
matter what she says.
260
00:17:22,530 --> 00:17:24,550
But of course, but we did it for their
own good, right?
261
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
Listen,
262
00:17:27,270 --> 00:17:30,650
you don't have to tell me anything. I'm
not the person who's looking for you.
263
00:17:30,690 --> 00:17:33,450
And she is looking for both of you.
264
00:17:34,150 --> 00:17:38,250
And I'll tell you another thing. When
she finds you, I'm going under a rock.
265
00:17:40,390 --> 00:17:44,050
Cliff, it isn't going to be anything
like that now. I'll just apologize for
266
00:17:44,050 --> 00:17:47,060
happened. Coming from one mother to
another, she'll understand. Everything
267
00:17:47,060 --> 00:17:47,919
be fine.
268
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Fine with me.
269
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Don't get me.
270
00:17:50,460 --> 00:17:51,660
Melvin, block this exit.
271
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Hi, everybody.
272
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
Don't be nice to them.
273
00:18:02,880 --> 00:18:06,160
Now, Sandra, I can see that you're
upset. I know that we took the babies.
274
00:18:06,380 --> 00:18:10,660
And for that, I do apologize. So do I.
I'm very sorry. But we had the best of
275
00:18:10,660 --> 00:18:13,860
intentions. And to tell you the truth,
the children had a great time with us.
276
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
Uh, see? We have pictures.
277
00:18:17,580 --> 00:18:22,460
You took my babies to the beauty parlor?
Yeah, they were a big hit. You took my
278
00:18:22,460 --> 00:18:25,560
babies out of my house so that they
wouldn't get my germs, and then you took
279
00:18:25,560 --> 00:18:28,700
them into a public place where dozens of
people were breathing on them?
280
00:18:29,380 --> 00:18:31,220
Sandra. I am talking.
281
00:18:33,540 --> 00:18:38,340
These are my children. I gave birth to
them. Do you have any idea how hard it
282
00:18:38,340 --> 00:18:39,940
to give birth to two babies at once?
283
00:18:41,050 --> 00:18:45,030
See, darn hard, I will tell you that.
Now, son, we only... I am still talking.
284
00:18:45,590 --> 00:18:47,170
I gave birth to these babies.
285
00:18:47,850 --> 00:18:49,050
You are confused.
286
00:18:49,450 --> 00:18:52,410
You are my mother. I am their mother.
What I say goes.
287
00:18:52,790 --> 00:18:55,530
I tell people what they can or cannot do
with my children.
288
00:18:56,030 --> 00:18:58,730
Now, if either of you ever tries this
again, the next time you see these
289
00:18:58,730 --> 00:19:00,250
children will be at their college
graduation.
290
00:19:02,290 --> 00:19:03,290
Whoa.
291
00:19:03,450 --> 00:19:05,630
Now, Elvin, get upstairs and get our
babies.
292
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Keep me covered.
293
00:19:15,300 --> 00:19:17,740
Nobody moves until I'm out of here.
294
00:19:18,940 --> 00:19:21,960
And if anyone tries to follow us,
they're going to get it.
295
00:19:28,620 --> 00:19:35,540
Do you think it's safe for us to move
296
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
now?
297
00:19:36,840 --> 00:19:38,180
Do you feel lucky?
298
00:20:09,770 --> 00:20:16,550
She did not run over my face. Oh, tell
me anything while I'm looking at you.
299
00:20:17,750 --> 00:20:21,950
You are my mother.
300
00:20:31,440 --> 00:20:35,560
Are you kidding me? I sat back and met
you? I was tasty pudding, man.
301
00:20:36,320 --> 00:20:38,020
I was enjoying that.
302
00:20:38,320 --> 00:20:41,440
We really did have good intentions. We
thought we were doing the right thing.
303
00:20:41,440 --> 00:20:43,100
just got a little carried away, that's
all.
304
00:20:43,560 --> 00:20:45,680
Why don't you stop it?
305
00:20:46,840 --> 00:20:52,160
The funniest thing is the two of you, I
don't know what you call yourselves or
306
00:20:52,160 --> 00:20:56,520
what act it is, went over there and took
the woman's children.
307
00:20:57,960 --> 00:21:03,000
After telling me, you don't know
anything about medicine. What do you
308
00:21:03,000 --> 00:21:07,260
strep throat and penicillin? Went over
there and took and did something that
309
00:21:07,260 --> 00:21:12,560
even I, a doctor, had more sense than
that, than to take a woman's children
310
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
away.
311
00:21:15,580 --> 00:21:17,880
Well, how did you come to know so much?
312
00:21:18,160 --> 00:21:20,240
I think I was about 10 years old.
313
00:21:20,840 --> 00:21:25,880
And it was a little blue jay, little
baby blue jay.
314
00:21:26,300 --> 00:21:33,300
uh uh was was uh flying around and and
hit and and hit a tree and went down
315
00:21:33,300 --> 00:21:38,880
and i picked it up and and and was
dusting it off because it was done and i
316
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
now if i help this little bird this bird
will be my friend for life like your
317
00:21:42,760 --> 00:21:49,580
pet bird charlie well no no no i sat on
charlie i was just brushing
318
00:21:49,580 --> 00:21:52,800
him and taking care of him i looked up
and saw this mother
319
00:21:53,690 --> 00:22:00,210
Blue Jay was flying, and me and her face
was like this, and I don't know what
320
00:22:00,210 --> 00:22:04,070
she thought I was doing, you know, but
she just came, and then she landed on
321
00:22:04,070 --> 00:22:09,390
of my head and started picking my hair
out.
322
00:22:09,690 --> 00:22:15,050
And went like that and deep in the
closet and then came around to the front
323
00:22:15,050 --> 00:22:17,330
started pecking on my forehead.
324
00:22:17,750 --> 00:22:21,590
And that's what happened to you today.
You went out there and got your forehead
325
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
pecked off.
326
00:22:24,310 --> 00:22:25,410
I guess so.
327
00:22:25,630 --> 00:22:27,890
Yeah. But what happened to the baby Blue
Jay?
328
00:22:28,130 --> 00:22:32,550
I came in the house and my mother said,
what is the matter with your forehead?
329
00:22:32,670 --> 00:22:33,690
You know how she talks.
330
00:22:34,910 --> 00:22:37,310
What is the matter with your forehead?
331
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
She had all these little holes in her.
332
00:22:42,520 --> 00:22:48,320
She went upstairs, got my football
helmet, put it on, went out, grabbed the
333
00:22:48,320 --> 00:22:51,680
Blue Jay. The mother came down, landed
on my mother's head, started pecking on
334
00:22:51,680 --> 00:22:52,359
the helmet.
335
00:22:52,360 --> 00:22:53,700
So my mother said, Hey.
336
00:22:54,300 --> 00:22:56,500
Now, you have proven my point.
337
00:22:56,900 --> 00:22:58,460
Let the record show.
338
00:22:58,760 --> 00:23:00,580
You did not know what you were doing.
339
00:23:00,780 --> 00:23:02,000
Your mother knew.
340
00:23:04,880 --> 00:23:07,060
So what are you saying?
341
00:23:08,260 --> 00:23:11,200
I mean, are you saying that the next
time you go over to Saunders, you're
342
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
to wear a football helmet?
343
00:24:01,550 --> 00:24:04,130
The Cosby Show is taped before studio
audio.
27691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.