All language subtitles for The Cosby Show s05e24 What He Did for Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,520 --> 00:01:20,660 There isn't any movie I want to see. Hey, how about this one? 2 00:01:21,500 --> 00:01:25,540 Unusual Circumstances. You guys know what that's about? I think that's a 3 00:01:25,540 --> 00:01:26,540 of a French movie. 4 00:01:27,800 --> 00:01:29,940 Hey. Hey, how you doing? 5 00:01:30,300 --> 00:01:34,220 Didn't you and Mom see this movie, Unusual Circumstances? Yeah. What's it 6 00:01:35,040 --> 00:01:40,480 It's about three swinging bachelors, and they live in the same apartment, and 7 00:01:40,480 --> 00:01:45,600 somebody leaves a baby porcupine in front. 8 00:01:46,440 --> 00:01:52,940 They do it, but then a Dalmatian comes along and attacks the 9 00:01:52,940 --> 00:01:58,200 porcupine, and the porcupine gives some porcupines to the Dalmatian, and they 10 00:01:58,200 --> 00:02:02,240 have to take the Dalmatian to this hospital where they meet these three 11 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 attractive nurses. 12 00:02:05,080 --> 00:02:11,160 And so they just started to, it was just, I mean, that was about all it was. 13 00:02:13,190 --> 00:02:16,870 That's too deep for us, Dad. Yeah, and it was too deep for your mother and me. 14 00:02:16,950 --> 00:02:21,470 But then again, you know, we laid out $7 a piece, so you just stay with the 15 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 movie, you know. 16 00:02:23,530 --> 00:02:26,790 We're not gonna make any movie if Denny doesn't hurry up. He's already 15 17 00:02:26,790 --> 00:02:28,150 minutes late. Again? 18 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 It's love. 19 00:02:30,170 --> 00:02:31,149 Denny's in love? 20 00:02:31,150 --> 00:02:31,948 It's worse. 21 00:02:31,950 --> 00:02:34,450 The man's hypnotized. He's dating an acting student. 22 00:02:34,870 --> 00:02:35,870 Jade Marsh. 23 00:02:36,070 --> 00:02:38,690 Wait, wait, wait, wait. Isn't that the woman you kissed in the dorm lounge and 24 00:02:38,690 --> 00:02:41,530 Justine caught you? Yeah, that's the one. Guys, I got it. 25 00:02:41,930 --> 00:02:45,510 At the All Night Theater on 44th Street, we got a triple feature of Kung Fu 26 00:02:45,510 --> 00:02:49,250 movies. All right. They're playing Enter the Ninja, Fist of Destruction, and 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,770 Master Chin meets Master Fu. 28 00:02:51,010 --> 00:02:52,470 Kung Fu movies? 29 00:02:52,870 --> 00:02:54,770 No, no, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 30 00:02:55,610 --> 00:02:56,630 You're not so good. 31 00:02:57,310 --> 00:02:58,310 Chin Wong. 32 00:02:58,610 --> 00:02:59,710 I thought you were dead. 33 00:03:02,150 --> 00:03:04,070 Watch yourselves, or you'll be in a... 34 00:04:05,290 --> 00:04:06,029 Couldn't help it. 35 00:04:06,030 --> 00:04:09,210 Jade has a lead in this play, and now she needs me for support. Yeah, right, 36 00:04:09,350 --> 00:04:11,590 Jimmy. But, guys, I wish you could have been there. 37 00:04:11,830 --> 00:04:15,730 Jade is playing Madea. This is her greatest role yet. She gets to wear this 38 00:04:15,730 --> 00:04:17,430 short toga. It's powerful. 39 00:04:18,130 --> 00:04:19,089 That's nice. 40 00:04:19,089 --> 00:04:21,029 Yo, I forgot to eat lunch today. You have anything in the fridge? 41 00:04:21,250 --> 00:04:22,470 Yeah, I could use a snack myself. 42 00:04:22,790 --> 00:04:25,910 No problem. Mom and Dad went and bought groceries this morning. 43 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Let's go. 44 00:04:27,730 --> 00:04:28,730 Hey, Dad. 45 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 person. Let's go. 46 00:04:49,930 --> 00:04:53,690 Dad, you're not getting charged $2 a piece for food. See what he grabbed us? 47 00:04:53,750 --> 00:04:56,010 You're getting a deal for $2 a piece. 48 00:04:56,630 --> 00:05:00,130 True point, Dr. Huxtable, but I don't have $2. Hey, Lou, you keep giving me 49 00:05:00,130 --> 00:05:03,510 same line. You owe me $492 ,000. 50 00:05:08,430 --> 00:05:12,550 Guys, you have to see this. I found it on the way over here. I was walking on 51 00:05:12,550 --> 00:05:15,910 Atlantic Avenue and I saw something shiny in the grass. Where is it? Here it 52 00:05:20,110 --> 00:05:23,590 and this is an expensive watch. Yeah, I thought it might be. This is a designer 53 00:05:23,590 --> 00:05:25,170 watch. This is a Jacques Pardo. 54 00:05:25,610 --> 00:05:28,610 I saw one of these on Lifestyles, and they're rich and famous. 55 00:05:28,850 --> 00:05:31,830 Boy, I never thought I'd be sitting this close to one. Well, if it's that 56 00:05:31,830 --> 00:05:34,630 valuable, maybe I should take it to the police station. What for? 57 00:05:34,930 --> 00:05:38,110 A policeman didn't lose this. Uh -uh, they can't afford one of these on their 58 00:05:38,110 --> 00:05:39,110 salary. 59 00:05:40,550 --> 00:05:42,490 What am I going to do with it? It's a woman's watch. 60 00:05:42,750 --> 00:05:46,750 Well, Jimmy, if it's a woman's watch, maybe there's a woman you want to give 61 00:05:46,750 --> 00:05:47,639 to. 62 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 Theo, you are a genius. Jade would love this. 63 00:05:50,980 --> 00:05:53,280 Let's go to the cafe now. She hangs out there after rehearsal. 64 00:05:53,560 --> 00:05:54,559 What about this food? 65 00:05:54,560 --> 00:05:58,340 Oh, come on, guys. I am too excited to eat. I need you to back me up. You know 66 00:05:58,340 --> 00:06:01,700 how I get around beautiful women. My mouth dries up and phone comes out. 67 00:06:02,800 --> 00:06:04,340 All right, then. We got you. 68 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 Lou, 69 00:06:12,420 --> 00:06:14,820 come on. Hey, I'm paying $2 for this. I'm getting food to go. 70 00:06:31,500 --> 00:06:34,340 feeling the phone coming back. Drink more water, man. Loosen up. 71 00:06:34,560 --> 00:06:37,840 It'll all turn out great. Just remember, when you give her the watch, remember 72 00:06:37,840 --> 00:06:41,140 what we told you to say. Yeah, man, practice the line. Work on your chops. 73 00:06:41,620 --> 00:06:45,520 Jade, I would like to present you with this token of my affliction. 74 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 No. 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 No, man. 76 00:06:49,320 --> 00:06:50,520 Affection. What did I say? 77 00:06:51,160 --> 00:06:52,760 Affliction. I'm gonna blow it. 78 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 She's gonna laugh in my face. 79 00:06:54,480 --> 00:06:58,020 Maybe Denny should just mail it to her. No, no, no. I can do this. Once I pass 80 00:06:58,020 --> 00:06:59,160 the first sentence, I'll be fine. 81 00:07:01,020 --> 00:07:05,520 Jade, I would like to present you with this watch as a token of my affection. 82 00:07:05,740 --> 00:07:07,060 All right. Good, good. 83 00:07:07,500 --> 00:07:13,040 This watch is as timeless as your... Our love. Our love. 84 00:07:14,540 --> 00:07:16,480 Guys, Jane's here. 85 00:07:18,940 --> 00:07:20,280 Dennis, darling. 86 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Cut. 87 00:07:23,300 --> 00:07:28,180 Oh, hello, Leo, Stu, Pritchett. Theo. Lou. Mitchell. 88 00:07:30,710 --> 00:07:35,470 Fine. Dennis, I am beside myself with anger. What is it, my sweet? 89 00:07:35,950 --> 00:07:40,070 I mean, how could a campus newspaper write such vicious things about me? 90 00:07:40,590 --> 00:07:42,610 I was the star of the play. 91 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Listen to this. 92 00:07:44,430 --> 00:07:48,770 The only problem this reviewer had with the play Mother Courage was the 93 00:07:48,770 --> 00:07:50,190 performance of Jade Marsh. 94 00:07:50,870 --> 00:07:55,950 Her acting reminds me of a ham and cheese sandwich without the cheese and 95 00:07:57,470 --> 00:07:58,470 Me? 96 00:08:02,030 --> 00:08:03,850 I feel so bad, Jade. Lots of people like him. 97 00:08:05,810 --> 00:08:10,170 This is so upsetting. I must have a cappuccino. I'll buy it for you, my 98 00:08:13,090 --> 00:08:14,150 Denny, wait. 99 00:08:20,890 --> 00:08:24,630 This would be the best time for her to get the watch. Her ego is crushed. 100 00:08:24,970 --> 00:08:27,090 If only our man could get the words out of his mouth. 101 00:08:28,310 --> 00:08:30,890 Come on, then. Quit drinking. Give her the watch. 102 00:08:31,850 --> 00:08:32,850 He's got it out. 103 00:08:34,270 --> 00:08:35,990 He's giving it to her now. 104 00:08:36,270 --> 00:08:37,750 And I don't see any phone. 105 00:08:39,710 --> 00:08:40,710 Whoa. 106 00:08:41,030 --> 00:08:43,630 I think she's getting all emotional or something. 107 00:08:43,850 --> 00:08:45,130 And it looks like the real thing. 108 00:08:49,050 --> 00:08:50,050 Touchdown. 109 00:08:53,510 --> 00:08:55,250 And the extra point. 110 00:09:02,060 --> 00:09:03,200 I gotta get me a watch like that. 111 00:09:22,180 --> 00:09:26,200 Come on, Lou. Turn the jazz up a little bit. If you want women to hear this, you 112 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 gotta make it loud. 113 00:09:30,520 --> 00:09:34,260 Here, look, some babes at 9 o 'clock are scoping us out. I told you this jazz 114 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 stuff would draw them in. 115 00:09:35,420 --> 00:09:38,360 All right, now this looks like we really understand this stuff. All right, all 116 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 right. 117 00:09:42,300 --> 00:09:44,080 Hi. What's going down? 118 00:09:44,600 --> 00:09:46,480 Can you turn your music off? 119 00:09:46,940 --> 00:09:49,460 We can't hear ourselves think, jerk. 120 00:09:52,460 --> 00:09:54,820 She wasn't my type anyway. 121 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Right. 122 00:10:01,940 --> 00:10:05,160 Have you seen the lovely ornament that my dear Dennis gave to me? 123 00:10:05,420 --> 00:10:06,620 Whoa. Beautiful. 124 00:10:07,540 --> 00:10:11,340 Yes, I'm never taking it off. It's the most gorgeous gift I've ever received. 125 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 And expensive. 126 00:10:13,280 --> 00:10:17,460 I took it to a jewelry store to have it appraised. Trust me, fellas, you will 127 00:10:17,460 --> 00:10:19,840 never love a woman as much as Dennis loves me. 128 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 Excuse me. 129 00:10:25,240 --> 00:10:27,900 Yes? Are you, uh, Jade Marsh? 130 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Well, yes. 131 00:10:29,630 --> 00:10:33,330 We were contacted by a Mr. Krause from Zach's jewelry store today. 132 00:10:33,570 --> 00:10:35,770 He said you came in to have a watch appraised. 133 00:10:36,090 --> 00:10:37,069 That's correct. 134 00:10:37,070 --> 00:10:38,190 Is that the watch you're wearing now? 135 00:10:38,430 --> 00:10:39,169 It is. 136 00:10:39,170 --> 00:10:42,670 Are you aware that that watch was reported stolen two days ago? 137 00:10:45,090 --> 00:10:47,030 Preposterous. This was a gift from my boyfriend. 138 00:10:47,510 --> 00:10:49,370 Well, could you take it off so we could check the serial number? 139 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 Never. 140 00:10:50,950 --> 00:10:52,150 I cherish it. 141 00:10:52,630 --> 00:10:54,550 I will not take it off for anyone. 142 00:10:54,930 --> 00:10:58,710 Jay, don't you think that you should cooperate with the police here? 143 00:10:59,230 --> 00:11:00,250 I know my rights. 144 00:11:00,450 --> 00:11:02,430 This is an invasion of privacy. 145 00:11:04,510 --> 00:11:10,050 Dennis, darling, these people have the audacity to imply that this watch is 146 00:11:10,050 --> 00:11:14,390 stolen. Please tell them how you bought it for me as a symbol of our love. 147 00:11:17,870 --> 00:11:19,390 Well, it's a symbol of our love. 148 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 Fine. 149 00:11:22,610 --> 00:11:26,010 I'd like to see the serial number on that symbol of your love. 150 00:11:27,360 --> 00:11:30,240 Look, if we don't see the serial number, we're going to have to take you in for 151 00:11:30,240 --> 00:11:36,220 possession of stolen property. You can shackle me and throw me in a dungeon 152 00:11:36,220 --> 00:11:38,780 before I will allow this watch to leave my wrist. 153 00:11:39,520 --> 00:11:40,580 Grab it your way. 154 00:11:41,020 --> 00:11:41,779 Let's go. 155 00:11:41,780 --> 00:11:46,800 If truth shall be my companion in the flames, 156 00:11:47,240 --> 00:11:51,580 so be it. 157 00:11:54,800 --> 00:11:56,100 That won't be necessary. 158 00:11:58,199 --> 00:11:59,860 Dennis, our love will carry me through this. 159 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Don't leave town, Mr. Love. 160 00:12:09,560 --> 00:12:12,840 Denny, did you steal that watch? Oh, come on, guys. You know me. I wouldn't 161 00:12:12,840 --> 00:12:16,240 something like that. I found it on Atlantic Avenue, like I said. The thief 162 00:12:16,240 --> 00:12:18,820 have dropped it. Well, then you better get down there and tell the police the 163 00:12:18,820 --> 00:12:22,420 truth. This is all your fault. You guys talked me into giving Jade a stolen 164 00:12:22,420 --> 00:12:24,840 watch. We didn't know that watch was stolen. Me neither. 165 00:12:25,100 --> 00:12:27,830 Well, you better get down there before the... with your girlfriend behind bars. 166 00:12:30,390 --> 00:12:33,190 You're right. I'm going to tell her the truth about that watch. I just hope it 167 00:12:33,190 --> 00:12:34,190 won't spoil our date tonight. 168 00:12:40,350 --> 00:12:45,610 Hey, Rudy. 169 00:12:46,010 --> 00:12:47,010 Shh. 170 00:12:47,710 --> 00:12:49,050 Theo's on the phone with Lou. 171 00:12:49,590 --> 00:12:51,670 Rudy, you know better than to listen in. 172 00:12:51,910 --> 00:12:52,910 I know. 173 00:12:57,390 --> 00:12:58,269 they talking about? 174 00:12:58,270 --> 00:13:02,510 See, Denny found a stolen watch, and Theo and his friends talked him into 175 00:13:02,510 --> 00:13:03,750 it to Jade as a present. 176 00:13:03,970 --> 00:13:05,730 The police came and took Jade away. 177 00:13:06,110 --> 00:13:08,070 Denny found it with the police station right now. 178 00:13:08,290 --> 00:13:09,650 He may even have to go to jail. 179 00:13:12,610 --> 00:13:17,590 But why didn't Denny just tell Jade that he found the watch in the first place? 180 00:13:17,930 --> 00:13:19,410 You know, guys, they're dumb. 181 00:13:21,650 --> 00:13:26,130 If I were Denny, I would come over here and beat Theo up. Yeah, he should beat 182 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 him up good. 183 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 You really think so? 184 00:13:32,920 --> 00:13:35,020 Hello, Kenny? I have to go now. Bye. 185 00:13:36,340 --> 00:13:37,640 You're talking to Kenny, huh? 186 00:13:37,980 --> 00:13:40,780 Yeah. You weren't listening to my telephone conversation? 187 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 No. 188 00:13:43,300 --> 00:13:44,420 We gotta go. 189 00:13:44,740 --> 00:13:45,920 You better leave us alone. 190 00:13:46,240 --> 00:13:47,940 We can have you put in jail too. 191 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Hey, man. 192 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 You okay? 193 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 I guess not. 194 00:14:00,860 --> 00:14:01,880 You want to talk about it? 195 00:14:02,760 --> 00:14:06,260 The police told me that the watch was stolen from a woman's house Tuesday 196 00:14:06,420 --> 00:14:09,160 I was free and clear because I was watching Jade at a rehearsal. 197 00:14:09,480 --> 00:14:12,280 Well, it sounds like everything worked out. Theo, it was awful. 198 00:14:12,600 --> 00:14:16,300 Jade and I had to stand in front of a sergeant's desk surrounded by drunkards 199 00:14:16,300 --> 00:14:18,940 and prostitutes and one guy who I think was a murderer. 200 00:14:19,560 --> 00:14:22,740 There, in front of all of them, I had to tell Jade that I found the watch on the 201 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 street. 202 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 How'd she take it? 203 00:14:25,120 --> 00:14:27,840 Oh, she called me a despicable, conniving cretin. 204 00:14:29,040 --> 00:14:32,920 Then she pointed at me, turned to the sergeant and said, have him arrested for 205 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 impersonating a man. 206 00:14:37,220 --> 00:14:40,840 It was the most humiliating moment in my entire life. 207 00:14:42,600 --> 00:14:46,080 I feel for you, Din. Yo, you don't know how I feel. 208 00:14:46,460 --> 00:14:48,200 After the watch, I was going to give her a ring. 209 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 I'm sorry, man. 210 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 Maybe next time. 211 00:14:50,860 --> 00:14:52,880 Yo, you have to help me. I have to get her back. 212 00:14:53,400 --> 00:14:55,580 You know what to do. You're always messing up with women. 213 00:14:58,099 --> 00:14:59,760 Yeah, but I never get him back. 214 00:15:01,240 --> 00:15:02,880 It's your dad here. He's good with advice. 215 00:15:03,140 --> 00:15:05,500 Yeah, but with my dad, you got to be careful. 216 00:15:06,000 --> 00:15:10,980 See, if he's having a good day, he can give you excellent advice, clear and to 217 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 the point. 218 00:15:12,080 --> 00:15:15,380 But on his bad days, he can really ramble. 219 00:15:17,560 --> 00:15:23,120 He'll lean back in his chair, let out a breath, roll his eyes. 220 00:15:23,800 --> 00:15:26,820 And then you just have to sit there until he runs out of words. 221 00:15:28,500 --> 00:15:30,980 I'll take my chances. I just want Jade back. 222 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Okay. 223 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 Dad? 224 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Hey! 225 00:15:40,340 --> 00:15:44,840 Okay, now, I'll ask him a test question, and we'll see if he's having a good day 226 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 or a bad day. 227 00:15:47,660 --> 00:15:48,660 Hey, Dad. 228 00:15:48,780 --> 00:15:50,900 You. I need to ask you a question. Huh? 229 00:15:51,300 --> 00:15:52,249 Go ahead. 230 00:15:52,250 --> 00:15:56,430 One of my professors gave me a C on the paper, and I'm really upset with him. 231 00:15:57,030 --> 00:16:01,090 Yesterday, he invited a whole bunch of people over to his house for a party. 232 00:16:01,910 --> 00:16:04,570 I don't really want to go because I'm still upset. 233 00:16:05,270 --> 00:16:06,270 Should I go? 234 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 Go? 235 00:16:08,130 --> 00:16:10,790 No sense burning your bridges unless you have a boat. 236 00:16:13,010 --> 00:16:14,050 Thanks, Dad. All right. 237 00:16:17,610 --> 00:16:19,530 Dr. Huxtable, do you mind if I ask you a question? 238 00:16:19,850 --> 00:16:21,110 Yeah, well, go ahead, then. 239 00:16:21,729 --> 00:16:25,470 Okay, you see, I found this expensive watch on Atlantic Avenue, and I gave it 240 00:16:25,470 --> 00:16:26,930 Jade, but it turned out to be stolen. 241 00:16:27,250 --> 00:16:30,910 We both ended up at the police station, but after I confessed, she dumped me. 242 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 How do I get her back? 243 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 Oh, yeah, well, see? 244 00:16:34,210 --> 00:16:35,210 Sit down. 245 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 1951, 1952. 246 00:17:05,400 --> 00:17:06,800 Easter Sunday. 247 00:17:07,740 --> 00:17:14,680 And I had some, I had a piece of lint on the 248 00:17:14,680 --> 00:17:15,740 side of my head. 249 00:17:16,400 --> 00:17:20,660 And I was going with this girl. 250 00:17:22,700 --> 00:17:24,500 And she already had a boyfriend. 251 00:17:24,839 --> 00:17:31,820 She told me, but she said, do you want to go with me while I'm 252 00:17:31,820 --> 00:17:38,740 going with him? So I said, well, as long as you say you still love me. 253 00:17:38,860 --> 00:17:39,799 She said, yes. 254 00:17:39,800 --> 00:17:43,060 So what her name was. 255 00:17:44,500 --> 00:17:48,380 I told her to meet me in church. 256 00:17:51,470 --> 00:17:53,770 I'm sitting there and she's sitting there. 257 00:17:54,850 --> 00:17:56,370 Right where the lid is. 258 00:17:58,190 --> 00:17:59,590 Through the whole sermon. 259 00:18:03,630 --> 00:18:05,170 Dad? Yes? 260 00:18:05,730 --> 00:18:12,010 What in the world does that have to do with Denny? 261 00:18:13,310 --> 00:18:15,290 Denny doesn't have a piece of lint in his hair. 262 00:18:21,520 --> 00:18:25,300 Lent in my hair and Easter. 263 00:18:27,140 --> 00:18:30,800 During that time, there's another Lent. 264 00:18:35,100 --> 00:18:36,440 Exactly, Dr. 265 00:18:36,660 --> 00:18:39,040 Huxtable. No, wait a minute. Exactly. 266 00:19:09,640 --> 00:19:11,520 I'm glad the four of us are spending the night together. 267 00:19:11,960 --> 00:19:16,180 Yeah, who needs a date on a Saturday night, huh? I must rather be with my 268 00:19:16,180 --> 00:19:17,180 friends. 269 00:19:18,820 --> 00:19:20,720 I only have male friends now. 270 00:19:21,100 --> 00:19:22,640 Yeah, but then that's good. 271 00:19:22,940 --> 00:19:27,320 See, sometimes when I'm out with Justine on Saturday nights, I think of you guys 272 00:19:27,320 --> 00:19:29,840 hanging out together, and I feel like I'm missing something. 273 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 What? 274 00:19:33,460 --> 00:19:38,200 You know, talking, laughing, doing the guy stuff, just being a guy. 275 00:19:40,330 --> 00:19:41,330 It's great. 276 00:19:44,390 --> 00:19:49,890 I know exactly what this is. 277 00:19:52,030 --> 00:19:55,730 Four guys sitting there all alone. 278 00:19:56,450 --> 00:19:59,170 Got no dates. Oh, for four. 279 00:20:02,510 --> 00:20:05,690 Well, it happens every now and then, fellas. 280 00:20:06,230 --> 00:20:07,230 No, Dad. 281 00:20:07,430 --> 00:20:08,510 Not what you're thinking. 282 00:20:08,940 --> 00:20:13,360 We decided it would be great just for the four of us to sit here and hang out 283 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 around the house. 284 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Really? 285 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 That's nice. 286 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 Why don't you join us, Dr. Huxtable? 287 00:20:23,500 --> 00:20:27,920 Well, I think I will, fellas, because my wife went out with my sister -in -law 288 00:20:27,920 --> 00:20:30,380 tonight. I guess we're all for five then. 289 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 Not really. 290 00:20:32,760 --> 00:20:34,120 Mine will be back. 291 00:20:39,210 --> 00:20:42,030 You ever wonder what your life would be like if you never got married? 292 00:20:43,330 --> 00:20:45,730 You know, it's funny you should ask that question. 293 00:20:53,370 --> 00:21:00,190 I'm talking about 1950... 1952. I was 294 00:21:00,190 --> 00:21:01,950 working for a pharmacist. 295 00:21:03,530 --> 00:21:07,950 I was driving his car to make a delivery. It was a DeSoto, I think. No, 296 00:21:07,990 --> 00:21:13,430 no, no. It was a Packard. The Packard. No disrespect, Theo. I can't take this. 297 00:21:14,970 --> 00:21:21,410 And I'm driving, and this very painting is similar to where I had to go, because 298 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 over here was Harrisburg. 299 00:21:24,150 --> 00:21:30,330 And this was Philly, and the bridge, there was a sign here, said Detour. 300 00:21:30,880 --> 00:21:33,960 I mean, I'd rather have some woman tell me to get lost than listen to this. 301 00:21:34,560 --> 00:21:40,040 And the bridge was similar to this. And it looked like it was going to go out. 302 00:21:40,120 --> 00:21:44,340 And it had this packet. Well, that packet could hold the road, man. You sat 303 00:21:44,340 --> 00:21:48,360 on that thing, boom, and dropped it the second. In those days, you had to 304 00:21:48,360 --> 00:21:54,040 synchromesh. You had to press down on that clutch. And I'm driving with this 305 00:21:54,040 --> 00:21:56,460 medicine, trying to get over there. 306 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 Now check. 307 00:24:03,920 --> 00:24:06,260 The Cosby Show was taped before studio audio. 23577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.