All language subtitles for The Cosby Show s05e16 No Way, Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,030 --> 00:00:27,030
Well...
2
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
Would you send him in, please?
3
00:01:22,720 --> 00:01:23,880
Mr. Palomino.
4
00:01:24,100 --> 00:01:25,100
Yeah. How are you?
5
00:01:25,340 --> 00:01:26,800
Make yourself comfortable, please.
6
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Thank you, doctor.
7
00:01:31,420 --> 00:01:34,220
People who take my message said you
wanted to see me.
8
00:01:34,500 --> 00:01:37,040
Yes. You're a baby doctor, ain't you?
Yeah.
9
00:01:37,400 --> 00:01:41,420
Well, no matter what any woman has told
you, it wasn't me.
10
00:01:44,170 --> 00:01:50,530
That isn't why I asked you to come down
here. Do you know a Luisa Sanchez?
11
00:01:51,390 --> 00:01:52,530
Luisa Sanchez?
12
00:01:52,830 --> 00:01:54,950
She says that she's your granddaughter.
13
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
Yeah.
14
00:01:58,990 --> 00:02:02,530
Yeah, but I haven't seen her since she
was a little thing. Okay, okay.
15
00:02:02,730 --> 00:02:06,310
See, me and my family, well, we haven't
been in touch with each other for a long
16
00:02:06,310 --> 00:02:07,970
time. I was a professional boxer.
17
00:02:08,830 --> 00:02:09,830
Yes.
18
00:02:11,190 --> 00:02:12,490
Ray Palomino?
19
00:02:12,890 --> 00:02:15,130
I never fought under my own name, Doc.
20
00:02:15,490 --> 00:02:20,770
When I got into boxing, Kid Chocolate
had been used already.
21
00:02:21,030 --> 00:02:25,530
Yeah. That name. The name. So I became
Kid Caramel.
22
00:02:28,830 --> 00:02:31,970
I lost 12 straight fights under that
name.
23
00:02:33,870 --> 00:02:37,670
Then I went down to Cuba, fought down
there for a while.
24
00:02:38,310 --> 00:02:41,290
I fought under the name of Kid Jalapeno.
25
00:02:43,550 --> 00:02:47,710
But you didn't call me up here to talk
about boxes, did you? No, I wanted to
26
00:02:47,710 --> 00:02:50,950
you know that your granddaughter,
Louisa, is having a baby.
27
00:02:51,350 --> 00:02:55,830
I didn't even know she was married.
Well, she isn't. See, you can have a
28
00:02:55,830 --> 00:02:58,390
and not be married.
29
00:02:59,650 --> 00:03:01,230
Where's the father? He's gone.
30
00:03:01,750 --> 00:03:05,250
Dead? No, just let out, disappeared.
31
00:03:05,690 --> 00:03:09,390
And we don't know where the rest of the
family is, and you're the only one who
32
00:03:09,390 --> 00:03:10,650
responded, so...
33
00:03:11,220 --> 00:03:13,900
I'm pretty sure that she will deliver
tonight.
34
00:03:14,340 --> 00:03:15,520
Let me get this straight.
35
00:03:16,760 --> 00:03:19,360
The husband has disappeared.
36
00:03:19,840 --> 00:03:23,240
Right. And you tried to find some
members of the family, and I'm the only
37
00:03:23,240 --> 00:03:24,340
you could come up with? Right.
38
00:03:24,640 --> 00:03:25,640
You know something?
39
00:03:26,480 --> 00:03:27,960
You're trying to set me up.
40
00:03:29,060 --> 00:03:32,700
Well, as many times as you've been
knocked out, I'm sure you can recognize
41
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
center.
42
00:03:35,380 --> 00:03:39,220
Louisa is alone and frightened.
43
00:03:39,960 --> 00:03:44,500
I can see that. And I'm just hoping that
you can give her some support.
44
00:03:44,820 --> 00:03:46,280
Me? A baby?
45
00:03:46,760 --> 00:03:49,660
Do I look like I'm in the baby business
to you?
46
00:03:49,880 --> 00:03:56,540
I am 67 years old. Do you understand me?
67 years old. I live in a one -room
47
00:03:56,540 --> 00:04:01,280
apartment. Five flights up. You walk up
them five flights. There ain't no
48
00:04:01,280 --> 00:04:06,220
elevator. I can't carry no baby up no
five flights. I sometimes have a problem
49
00:04:06,220 --> 00:04:07,220
making it myself.
50
00:04:08,650 --> 00:04:10,870
Mr. Palomino, you're jumping the gun.
51
00:04:11,130 --> 00:04:12,570
No, no, no, I ain't jumping nothing.
52
00:04:12,890 --> 00:04:14,330
And don't call me no mister.
53
00:04:14,890 --> 00:04:19,390
I don't understand you, man. Man brings
me into his office and lays a baby on
54
00:04:19,390 --> 00:04:22,810
me. You can't go around dropping bombs
on people's heads like that.
55
00:04:23,070 --> 00:04:26,690
Got me so nervous, man, I'm liable to do
myself a personal injury here.
56
00:04:29,270 --> 00:04:31,330
You got something to drink?
57
00:04:31,590 --> 00:04:34,690
Yeah, there's some coffee or cream of
sugar.
58
00:04:34,970 --> 00:04:35,970
I want scotch.
59
00:04:37,930 --> 00:04:38,930
No sugar.
60
00:04:39,410 --> 00:04:40,470
Scotch and water.
61
00:04:40,830 --> 00:04:43,230
No, I don't keep liquor down here.
62
00:04:44,270 --> 00:04:45,350
Then give me a shot.
63
00:04:46,530 --> 00:04:49,150
Or give me a pill. You, a doctor, calm
me down.
64
00:04:49,610 --> 00:04:50,610
Hey,
65
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
I'm a baby.
66
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
Are you finished?
67
00:04:55,370 --> 00:04:56,470
Yeah, I'm finished. Go ahead.
68
00:04:56,910 --> 00:05:00,730
Now, do me a favor. What? This number
that we reached you at.
69
00:05:01,070 --> 00:05:03,810
Yeah. Yes. Now, is this where you live?
70
00:05:04,320 --> 00:05:08,700
No, that's Clancy's jail. They just take
my messages. Write down for me your
71
00:05:08,700 --> 00:05:13,160
home address and phone number so I can
reach you. No, no, no. You write it
72
00:05:13,220 --> 00:05:14,420
You can understand your own writing.
73
00:05:16,580 --> 00:05:17,579
All right.
74
00:05:17,580 --> 00:05:19,180
It's 3412.
75
00:05:19,460 --> 00:05:20,460
Uh -huh.
76
00:05:21,620 --> 00:05:23,000
36th Street. Go ahead.
77
00:05:23,780 --> 00:05:30,240
Astoria. The telephone number is 555
-7298. Okay.
78
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Thank you.
79
00:05:32,380 --> 00:05:36,580
Very, very much. Now, all I'm saying is
that it would be nice if you could come
80
00:05:36,580 --> 00:05:40,360
to the hospital because I'm pretty sure
she's going to deliver tonight.
81
00:05:40,860 --> 00:05:44,360
Well, I'll try it then. Okay. Thank you.
Thank you.
82
00:05:49,540 --> 00:05:50,880
Tonight. Tonight.
83
00:05:51,700 --> 00:05:52,700
Sometime tonight.
84
00:05:52,980 --> 00:05:54,040
You're ready, right?
85
00:05:54,560 --> 00:05:58,060
I'm ready. She's fired up. She's fired
up.
86
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
All right.
87
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Fired up.
88
00:06:04,120 --> 00:06:07,780
Oh, Nurse Gilmore, may I go in now? Yes.
89
00:06:08,000 --> 00:06:13,300
Thank you. Oh, and incidentally, thank
you for being so kind to my
90
00:06:13,300 --> 00:06:15,220
granddaughter. You're welcome.
91
00:06:20,120 --> 00:06:22,620
I got somebody to come to see you.
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,160
Wait, wait.
93
00:06:28,500 --> 00:06:30,820
I know what you're thinking.
94
00:06:31,500 --> 00:06:35,160
You're saying to yourself, she don't
look nothing like me.
95
00:06:36,380 --> 00:06:43,260
I never said... But she does look like
her grandmother.
96
00:06:43,680 --> 00:06:45,720
And she is beautiful.
97
00:06:46,600 --> 00:06:48,700
And you better know what you're doing,
Doc.
98
00:06:49,440 --> 00:06:51,620
You didn't just get out of medical
school, did you?
99
00:06:53,220 --> 00:06:55,200
Well, I have one more year to go.
100
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
I'll put these over there.
101
00:07:18,720 --> 00:07:20,080
I'm Marie Palomino.
102
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Grandfather.
103
00:07:23,940 --> 00:07:27,840
Yes. And you look just like your
grandmother.
104
00:07:34,160 --> 00:07:35,020
You're beautiful
105
00:07:35,020 --> 00:07:43,460
You
106
00:07:43,460 --> 00:07:54,840
okay,
107
00:07:54,920 --> 00:07:59,540
I ain't seen no member of my family in
18 years and then there lies my
108
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
granddaughter
109
00:08:01,260 --> 00:08:03,740
She's about to make me a great
-grandfather.
110
00:08:05,020 --> 00:08:11,440
Do you know if it's a boy or a girl?
Tell me what you want, I'll get it for
111
00:08:12,760 --> 00:08:13,880
Come on, you're joking.
112
00:08:14,240 --> 00:08:15,700
Things have changed now.
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,800
All you have to do is you put in the
order, we deliver.
114
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
What do you want?
115
00:08:21,800 --> 00:08:23,020
A great -granddaughter.
116
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
You got it.
117
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
You know,
118
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Chris,
119
00:08:48,040 --> 00:08:51,560
there was a man who worked in our office
once who acted a lot like that. He was
120
00:08:51,560 --> 00:08:53,300
very defensive and nasty.
121
00:08:53,800 --> 00:08:55,580
Was his last name Palomino?
122
00:08:56,920 --> 00:08:59,620
Would you stop that? I'm trying to tell
you something now.
123
00:09:00,060 --> 00:09:03,710
If you gave him an order form to read,
like... Like the pamphlets you tried to
124
00:09:03,710 --> 00:09:06,430
give Mr. Palomino. He'd throw them right
back at you and say, I don't need this.
125
00:09:06,870 --> 00:09:08,950
And he would never write anything down.
126
00:09:09,990 --> 00:09:13,590
After three months, we discovered what
his problem was. He couldn't read or
127
00:09:13,590 --> 00:09:17,670
write. Mr. Palomino came to see you
today. He rang the front doorbell,
128
00:09:18,470 --> 00:09:23,650
There's a sign outside that clearly
says, doctor's office downstairs. The
129
00:09:23,650 --> 00:09:24,930
cannot read.
130
00:09:25,670 --> 00:09:29,210
No, no. He cannot read, Cliff, and I
want you to just stop for a minute.
131
00:09:29,800 --> 00:09:34,120
And think about how terrifying that
would be if you had to raise a child and
132
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
couldn't read.
133
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
Suppose the child came to you with a
book one day and said, read this to me.
134
00:09:39,800 --> 00:09:42,960
You could never leave a note for the
child. The child could never leave a
135
00:09:42,960 --> 00:09:44,600
for you. I feel sorry for the man.
136
00:09:45,800 --> 00:09:49,680
Okay, well, if he can't read it, why is
he picking on me?
137
00:09:49,940 --> 00:09:50,739
Well, that's easy.
138
00:09:50,740 --> 00:09:52,120
Why? Because you're cute.
139
00:09:54,520 --> 00:09:56,220
Why don't you stop it?
140
00:09:56,830 --> 00:10:00,410
No, that man can read and write. He's
just nasty, that's all.
141
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
I'll get it.
142
00:10:07,250 --> 00:10:09,030
Mrs. Huxtable, we meet again.
143
00:10:09,250 --> 00:10:15,210
Mr. Palomino, how nice to see you. Do
come in. Thank you. Let me take your
144
00:10:15,210 --> 00:10:17,190
and hat. Thank you very, very kindly.
145
00:10:17,810 --> 00:10:20,330
May I say that is a stunning outfit.
146
00:10:20,830 --> 00:10:21,830
Thank you.
147
00:10:29,260 --> 00:10:35,260
You know, when I was in Paris many, many
years ago, there was a little cafe in
148
00:10:35,260 --> 00:10:39,860
Montmartre where all of the musicians,
the artists, the models, they would
149
00:10:39,860 --> 00:10:42,180
gather, all the really chic people of
Paris.
150
00:10:43,120 --> 00:10:46,040
Josephine Baker walked into that club.
151
00:10:46,300 --> 00:10:52,880
May I say you in that outfit, Mrs.
Huxtable, would have fit in exquisitely.
152
00:10:53,980 --> 00:10:54,980
Thank you.
153
00:10:57,100 --> 00:11:00,660
Did you come here to tell my wife she
looks like Josephine Baker?
154
00:11:01,580 --> 00:11:05,520
On the contrary, you asked me to do
something. You said to see if I could
155
00:11:05,520 --> 00:11:06,600
of any names of the family.
156
00:11:07,200 --> 00:11:08,380
I made a list.
157
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
Aha.
158
00:11:10,980 --> 00:11:15,480
So you wrote down a list.
159
00:11:16,280 --> 00:11:18,660
I will give this to the social worker.
160
00:11:18,860 --> 00:11:21,640
Thank you for writing this down for me,
sir.
161
00:11:21,960 --> 00:11:23,320
May I see that list, please?
162
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Thank you.
163
00:11:32,360 --> 00:11:35,800
Mr. Palomino, I have a problem with this
third name. I just can't make out the
164
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
handwriting. Could you help me with
that?
165
00:11:37,360 --> 00:11:42,020
Oh, well, let me... My word, I seem to
have forgotten my glasses.
166
00:11:42,460 --> 00:11:47,980
Oh, well, now, it looks like it could be
Tom Mitchell. Tom Mitchell? It is Tom
167
00:11:47,980 --> 00:11:50,540
Mitchell, Louise's great -uncle.
168
00:11:50,860 --> 00:11:54,980
Ah, are you spelling this Tom with one A
or with two A's? That would be two.
169
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
Thank you.
170
00:12:02,030 --> 00:12:05,950
Having done what I was asked to do, I
take my leave of you both.
171
00:12:06,370 --> 00:12:09,430
It is so nice to share your company
again, Mrs. Huxtable.
172
00:12:09,830 --> 00:12:12,910
And, Doctor, may I say that your wife is
beautiful and charming.
173
00:12:13,210 --> 00:12:15,850
You are indeed a lucky man.
174
00:12:16,110 --> 00:12:20,210
Thank you. And I put the emphasis on
lucky.
175
00:12:22,950 --> 00:12:25,930
Oh, thank you, Mrs. Huxtable. How kind
of you.
176
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
Thank you.
177
00:12:28,790 --> 00:12:30,930
Till we meet again, perhaps in Paris.
178
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
Oh, my.
179
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
A titillette.
180
00:12:42,500 --> 00:12:43,880
Case closed.
181
00:12:45,540 --> 00:12:47,740
And I should have been in Paris.
182
00:12:48,080 --> 00:12:53,500
Yeah. That man's been knocked out so
many times, he wouldn't know if he was
183
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Pittsburgh.
184
00:13:12,140 --> 00:13:13,640
I am doing my homework.
185
00:13:14,520 --> 00:13:15,820
But I said, hey!
186
00:13:17,020 --> 00:13:18,820
Touch me again and you're on the floor.
187
00:13:19,720 --> 00:13:20,960
But I have to talk to you.
188
00:13:21,500 --> 00:13:23,280
What? Do you know that man, Mr.
189
00:13:23,480 --> 00:13:26,500
Palomino, who came over here today? Mom
said he can't read or write.
190
00:13:26,800 --> 00:13:30,560
Really? He's 67 years old and he's gone
through his whole life not knowing how
191
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
to read or write.
192
00:13:31,920 --> 00:13:33,700
So, what do you think about that?
193
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
About what?
194
00:13:35,800 --> 00:13:37,980
We're doing homework for no reason.
195
00:13:38,660 --> 00:13:40,840
We can do fine without knowing how to
read or write.
196
00:13:42,510 --> 00:13:43,890
you can't stop reading now.
197
00:13:44,130 --> 00:13:46,650
For the rest of your life, you'd read
like a fourth grader.
198
00:13:46,910 --> 00:13:47,910
So?
199
00:13:48,210 --> 00:13:51,970
Well, let's say you're an adult, and you
go to a restaurant where they hand you
200
00:13:51,970 --> 00:13:55,130
a menu with a bunch of big, fancy words
that a fourth grader wouldn't
201
00:13:55,130 --> 00:13:56,970
understand. How would you order?
202
00:13:57,330 --> 00:14:00,330
I'd point to someone at the next table
and say, bring me what he's having.
203
00:14:02,330 --> 00:14:04,490
What if you're the only person in the
restaurant?
204
00:14:05,030 --> 00:14:08,030
Then I'd just say, go get something
that's dead and cook it.
205
00:14:11,790 --> 00:14:13,010
so you'd be able to eat.
206
00:14:13,210 --> 00:14:16,150
But you would never get a good job with
just a fourth -grade education.
207
00:14:16,730 --> 00:14:17,629
Yes, I would.
208
00:14:17,630 --> 00:14:18,970
What job are you going to get?
209
00:14:19,270 --> 00:14:20,470
I teach third grade.
210
00:14:29,750 --> 00:14:35,470
Oh, Dr.
211
00:14:35,690 --> 00:14:39,570
Huxtable, the social worker got back to
us. They're unable to locate any of the
212
00:14:39,570 --> 00:14:41,110
people on Mr. Palomino's list.
213
00:14:41,440 --> 00:14:45,200
Most of them moved away 15 or 20 years
ago. Well, we did what we could.
214
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Oh, one other thing.
215
00:14:46,880 --> 00:14:48,420
Mr. Palomino is here.
216
00:14:50,340 --> 00:14:52,480
Now we got good news and bad news.
217
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
He showed up two hours ago, bless his
heart. Oh, he is so nervous.
218
00:14:58,240 --> 00:15:02,300
He told me that he wanted to be in the
delivery room with Louisa.
219
00:15:02,620 --> 00:15:06,480
Well, I told him that he would have to,
you know, wait in the lounge. He wasn't
220
00:15:06,480 --> 00:15:07,640
allowed in the delivery room.
221
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
He's been through a lot today.
222
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Poor man.
223
00:15:20,860 --> 00:15:27,760
I think somebody
224
00:15:27,760 --> 00:15:28,920
would get in touch with him.
225
00:15:29,360 --> 00:15:33,780
Let you know what's going on. I've been
here for two hours, man. Somebody tell
226
00:15:33,780 --> 00:15:34,780
me something.
227
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Excuse me.
228
00:15:36,960 --> 00:15:39,100
What? You're making me very nervous.
229
00:15:40,680 --> 00:15:42,180
What do you mean I'm making you nervous?
230
00:15:42,440 --> 00:15:45,720
Oh, the constant pacing, pacing, pacing.
Knock it off.
231
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
Look, mister.
232
00:15:50,940 --> 00:15:55,460
I am 67 years old, and I'm about to have
a baby.
233
00:15:57,340 --> 00:15:59,960
Wow. How old is the mother?
234
00:16:01,260 --> 00:16:03,060
20. Did you say 20?
235
00:16:03,260 --> 00:16:07,960
Yeah. My girlfriend is 63. I have to go
every week for vitamin E shots.
236
00:16:13,390 --> 00:16:14,550
What am I going to do with a baby?
237
00:16:15,330 --> 00:16:17,470
How am I going to raise a baby?
238
00:16:17,830 --> 00:16:20,450
Well, you should have thought of that
before you started fooling around.
239
00:16:22,050 --> 00:16:26,930
Do you realize that when that baby is
four years old, you'll be 71?
240
00:16:27,610 --> 00:16:30,550
And when it's 15, you'll be 82.
241
00:16:31,290 --> 00:16:34,470
And when it's 32, you'll be 99.
242
00:16:35,790 --> 00:16:37,970
I hope you're taking good care of
yourself.
243
00:16:40,360 --> 00:16:42,980
I'm 67 and I'm in pretty good shape.
244
00:16:43,220 --> 00:16:46,360
Why don't you get involved with some
women closer to your own age?
245
00:16:46,660 --> 00:16:50,260
I am involved with women my own age. You
are?
246
00:16:51,260 --> 00:16:53,660
With that pregnant woman lying in there?
247
00:16:53,940 --> 00:16:55,040
Oh, I'm shocked.
248
00:16:56,000 --> 00:16:59,240
I am shocked. Who do you think you are,
Ferdinand the Bull?
249
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
I don't want to discuss this any
further.
250
00:17:03,720 --> 00:17:06,380
Look, that's not my baby.
251
00:17:06,880 --> 00:17:09,020
That's my granddaughter's baby.
252
00:17:09,470 --> 00:17:10,470
Your granddaughter?
253
00:17:10,770 --> 00:17:14,010
Yes. You're not the... No. It's not your
baby?
254
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Oh.
255
00:17:15,890 --> 00:17:16,950
You're so silly.
256
00:17:18,010 --> 00:17:20,109
I'm very embarrassed. Please forgive me.
257
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Ferdinand the Bull.
258
00:17:24,990 --> 00:17:28,910
Tell you the truth, you know. I was
beginning to feel a little jealous of
259
00:17:29,090 --> 00:17:32,290
You know? I mean, after all, I picked
you there with the...
260
00:17:32,510 --> 00:17:35,110
20 -year -old girl. It made me feel very
inadequate.
261
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
You know what I mean?
262
00:17:36,810 --> 00:17:40,130
I mean, my girlfriend is 63 years old.
263
00:17:40,350 --> 00:17:43,950
And every time we try to get together,
my back goes out.
264
00:17:45,590 --> 00:17:48,270
Is that why you're in the hospital? I
mean, you come to see a doctor?
265
00:17:48,590 --> 00:17:51,750
No, no, no. I come here once a month to
read all the magazines.
266
00:17:57,330 --> 00:17:58,330
Well?
267
00:17:58,470 --> 00:17:59,470
Great -grandfather.
268
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
It's a boy.
269
00:18:02,070 --> 00:18:03,230
Seven pounds, eight ounces.
270
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
All right.
271
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
Congratulations.
272
00:18:06,450 --> 00:18:08,750
Hey, but Doc, you promised me a girl.
273
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Sue me.
274
00:18:12,570 --> 00:18:16,090
How is my granddaughter? She's just
fine. In about a half hour, you can come
275
00:18:16,090 --> 00:18:18,130
back and see both of them. Oh, that's
great. All right.
276
00:18:18,670 --> 00:18:21,150
Congratulations. Thank you again. Wait a
minute. Wait a minute. Wait a minute.
277
00:18:21,150 --> 00:18:24,630
Wait a minute. I want to talk to you.
No, it's okay. No, no. I want to talk to
278
00:18:24,630 --> 00:18:25,630
you, man.
279
00:18:27,630 --> 00:18:31,570
I told you once before, don't get pushy
now. Let me say what I gotta say, all
280
00:18:31,570 --> 00:18:32,570
right? All right.
281
00:18:34,550 --> 00:18:37,250
I'm a lot smarter than you think I am,
doctor.
282
00:18:38,270 --> 00:18:43,990
See, you're an educated man, but I got
sweet smarts. See, I know that you and
283
00:18:43,990 --> 00:18:48,030
your wife found out I can't read.
284
00:18:48,330 --> 00:18:49,330
Yeah.
285
00:18:49,550 --> 00:18:52,490
But I'm 67 years old. Who cares?
286
00:18:52,770 --> 00:18:54,190
I do not care.
287
00:18:54,830 --> 00:18:56,670
It's no big thing with me. Look.
288
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
Hey, everybody.
289
00:19:00,000 --> 00:19:03,200
My name is Ray Palomino. I'm 67 years
old.
290
00:19:04,740 --> 00:19:05,920
And I can't read.
291
00:19:07,720 --> 00:19:09,440
See? It don't matter.
292
00:19:10,380 --> 00:19:13,220
But I will say one last thing to you,
Doc.
293
00:19:15,220 --> 00:19:17,320
Thank you very much.
294
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
You're welcome.
295
00:19:20,620 --> 00:19:24,540
In about a half hour, all right? All
right. Come see both of them. Thank you.
296
00:19:24,540 --> 00:19:25,540
Round three.
297
00:19:31,379 --> 00:19:32,379
Great -grandfather.
298
00:19:32,380 --> 00:19:34,000
Yeah, I can dig it.
299
00:19:36,740 --> 00:19:37,740
Hey, Grandpa.
300
00:19:38,640 --> 00:19:40,120
You really don't know how to read?
301
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Not a word.
302
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
Oh, well, listen.
303
00:19:46,680 --> 00:19:48,260
I used to be an English teacher.
304
00:19:48,980 --> 00:19:52,900
I'm living on a pension now. That's why
I can't afford to buy my own magazine.
305
00:19:55,540 --> 00:19:57,860
I ain't never hung out with an English
teacher before.
306
00:19:58,220 --> 00:19:59,800
Well, I can teach you to read and write.
307
00:20:00,400 --> 00:20:05,180
I tell you what, you teach me how to
read English, and I'll teach you how to
308
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
pronounce it correctly.
309
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
Well, you got a deal.
310
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
All right.
311
00:20:10,260 --> 00:20:14,040
Once more into the breach, dear friends,
once more.
312
00:20:14,820 --> 00:20:17,340
Oh, God, the worms, what a mockery.
313
00:20:20,420 --> 00:20:24,800
Shall we go see my great -grandson?
Okay. All right, here we go.
314
00:20:25,300 --> 00:20:31,380
Oh, one last thing. Yeah. Do you spell
Tom with... One A or two A's?
315
00:20:33,180 --> 00:20:35,440
Oh, we got a lot of work to do.
316
00:20:45,460 --> 00:20:51,000
It was wonderful.
317
00:20:51,960 --> 00:20:54,220
First of all, Mr.
318
00:20:54,460 --> 00:20:59,520
Palomino is the funniest person I've
ever met. And one of the nicest.
319
00:21:00,120 --> 00:21:04,160
First of all, he's a great -grandfather.
Baby boy, seven pounds, eight ounces.
320
00:21:05,820 --> 00:21:07,280
And he gave me a present.
321
00:21:07,540 --> 00:21:09,260
Told you he was a charming man.
322
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Yes, yes.
323
00:21:11,000 --> 00:21:17,520
I haven't opened it. I waited until I
got home, and he was telling me
324
00:21:17,520 --> 00:21:20,020
how, uh...
325
00:21:20,020 --> 00:21:26,840
What is this?
326
00:21:27,280 --> 00:21:30,940
Try it on. No, there's batteries that go
with this or something.
327
00:21:32,220 --> 00:21:34,020
Try this on. Try it on.
328
00:21:38,220 --> 00:21:43,160
Good evening.
329
00:21:44,040 --> 00:21:45,460
My name is Mr.
330
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
Palomino.
331
00:21:47,440 --> 00:21:53,900
And I was just wondering, do you spell
Tom with four A's or two
332
00:21:53,900 --> 00:21:54,900
Z's?
333
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
And you, Dr.
334
00:21:57,900 --> 00:21:58,900
Huxtable.
335
00:22:01,720 --> 00:22:05,740
And let me tell you something.
336
00:22:10,620 --> 00:22:16,220
I want to go upstairs with you.
337
00:22:16,780 --> 00:22:20,140
Would you like to go with me?
338
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
Yes.
339
00:22:24,440 --> 00:22:25,900
Round three.
340
00:22:28,340 --> 00:22:32,080
Hee hee hee Hee hee
341
00:23:31,560 --> 00:23:34,200
The Cosby Show is taped before a studio
audience.
25027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.