All language subtitles for The Cosby Show s05e16 No Way, Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:27,030 Well... 2 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 Would you send him in, please? 3 00:01:22,720 --> 00:01:23,880 Mr. Palomino. 4 00:01:24,100 --> 00:01:25,100 Yeah. How are you? 5 00:01:25,340 --> 00:01:26,800 Make yourself comfortable, please. 6 00:01:27,020 --> 00:01:28,020 Thank you, doctor. 7 00:01:31,420 --> 00:01:34,220 People who take my message said you wanted to see me. 8 00:01:34,500 --> 00:01:37,040 Yes. You're a baby doctor, ain't you? Yeah. 9 00:01:37,400 --> 00:01:41,420 Well, no matter what any woman has told you, it wasn't me. 10 00:01:44,170 --> 00:01:50,530 That isn't why I asked you to come down here. Do you know a Luisa Sanchez? 11 00:01:51,390 --> 00:01:52,530 Luisa Sanchez? 12 00:01:52,830 --> 00:01:54,950 She says that she's your granddaughter. 13 00:01:57,450 --> 00:01:58,450 Yeah. 14 00:01:58,990 --> 00:02:02,530 Yeah, but I haven't seen her since she was a little thing. Okay, okay. 15 00:02:02,730 --> 00:02:06,310 See, me and my family, well, we haven't been in touch with each other for a long 16 00:02:06,310 --> 00:02:07,970 time. I was a professional boxer. 17 00:02:08,830 --> 00:02:09,830 Yes. 18 00:02:11,190 --> 00:02:12,490 Ray Palomino? 19 00:02:12,890 --> 00:02:15,130 I never fought under my own name, Doc. 20 00:02:15,490 --> 00:02:20,770 When I got into boxing, Kid Chocolate had been used already. 21 00:02:21,030 --> 00:02:25,530 Yeah. That name. The name. So I became Kid Caramel. 22 00:02:28,830 --> 00:02:31,970 I lost 12 straight fights under that name. 23 00:02:33,870 --> 00:02:37,670 Then I went down to Cuba, fought down there for a while. 24 00:02:38,310 --> 00:02:41,290 I fought under the name of Kid Jalapeno. 25 00:02:43,550 --> 00:02:47,710 But you didn't call me up here to talk about boxes, did you? No, I wanted to 26 00:02:47,710 --> 00:02:50,950 you know that your granddaughter, Louisa, is having a baby. 27 00:02:51,350 --> 00:02:55,830 I didn't even know she was married. Well, she isn't. See, you can have a 28 00:02:55,830 --> 00:02:58,390 and not be married. 29 00:02:59,650 --> 00:03:01,230 Where's the father? He's gone. 30 00:03:01,750 --> 00:03:05,250 Dead? No, just let out, disappeared. 31 00:03:05,690 --> 00:03:09,390 And we don't know where the rest of the family is, and you're the only one who 32 00:03:09,390 --> 00:03:10,650 responded, so... 33 00:03:11,220 --> 00:03:13,900 I'm pretty sure that she will deliver tonight. 34 00:03:14,340 --> 00:03:15,520 Let me get this straight. 35 00:03:16,760 --> 00:03:19,360 The husband has disappeared. 36 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 Right. And you tried to find some members of the family, and I'm the only 37 00:03:23,240 --> 00:03:24,340 you could come up with? Right. 38 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 You know something? 39 00:03:26,480 --> 00:03:27,960 You're trying to set me up. 40 00:03:29,060 --> 00:03:32,700 Well, as many times as you've been knocked out, I'm sure you can recognize 41 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 center. 42 00:03:35,380 --> 00:03:39,220 Louisa is alone and frightened. 43 00:03:39,960 --> 00:03:44,500 I can see that. And I'm just hoping that you can give her some support. 44 00:03:44,820 --> 00:03:46,280 Me? A baby? 45 00:03:46,760 --> 00:03:49,660 Do I look like I'm in the baby business to you? 46 00:03:49,880 --> 00:03:56,540 I am 67 years old. Do you understand me? 67 years old. I live in a one -room 47 00:03:56,540 --> 00:04:01,280 apartment. Five flights up. You walk up them five flights. There ain't no 48 00:04:01,280 --> 00:04:06,220 elevator. I can't carry no baby up no five flights. I sometimes have a problem 49 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 making it myself. 50 00:04:08,650 --> 00:04:10,870 Mr. Palomino, you're jumping the gun. 51 00:04:11,130 --> 00:04:12,570 No, no, no, I ain't jumping nothing. 52 00:04:12,890 --> 00:04:14,330 And don't call me no mister. 53 00:04:14,890 --> 00:04:19,390 I don't understand you, man. Man brings me into his office and lays a baby on 54 00:04:19,390 --> 00:04:22,810 me. You can't go around dropping bombs on people's heads like that. 55 00:04:23,070 --> 00:04:26,690 Got me so nervous, man, I'm liable to do myself a personal injury here. 56 00:04:29,270 --> 00:04:31,330 You got something to drink? 57 00:04:31,590 --> 00:04:34,690 Yeah, there's some coffee or cream of sugar. 58 00:04:34,970 --> 00:04:35,970 I want scotch. 59 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 No sugar. 60 00:04:39,410 --> 00:04:40,470 Scotch and water. 61 00:04:40,830 --> 00:04:43,230 No, I don't keep liquor down here. 62 00:04:44,270 --> 00:04:45,350 Then give me a shot. 63 00:04:46,530 --> 00:04:49,150 Or give me a pill. You, a doctor, calm me down. 64 00:04:49,610 --> 00:04:50,610 Hey, 65 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 I'm a baby. 66 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 Are you finished? 67 00:04:55,370 --> 00:04:56,470 Yeah, I'm finished. Go ahead. 68 00:04:56,910 --> 00:05:00,730 Now, do me a favor. What? This number that we reached you at. 69 00:05:01,070 --> 00:05:03,810 Yeah. Yes. Now, is this where you live? 70 00:05:04,320 --> 00:05:08,700 No, that's Clancy's jail. They just take my messages. Write down for me your 71 00:05:08,700 --> 00:05:13,160 home address and phone number so I can reach you. No, no, no. You write it 72 00:05:13,220 --> 00:05:14,420 You can understand your own writing. 73 00:05:16,580 --> 00:05:17,579 All right. 74 00:05:17,580 --> 00:05:19,180 It's 3412. 75 00:05:19,460 --> 00:05:20,460 Uh -huh. 76 00:05:21,620 --> 00:05:23,000 36th Street. Go ahead. 77 00:05:23,780 --> 00:05:30,240 Astoria. The telephone number is 555 -7298. Okay. 78 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Thank you. 79 00:05:32,380 --> 00:05:36,580 Very, very much. Now, all I'm saying is that it would be nice if you could come 80 00:05:36,580 --> 00:05:40,360 to the hospital because I'm pretty sure she's going to deliver tonight. 81 00:05:40,860 --> 00:05:44,360 Well, I'll try it then. Okay. Thank you. Thank you. 82 00:05:49,540 --> 00:05:50,880 Tonight. Tonight. 83 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 Sometime tonight. 84 00:05:52,980 --> 00:05:54,040 You're ready, right? 85 00:05:54,560 --> 00:05:58,060 I'm ready. She's fired up. She's fired up. 86 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 All right. 87 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Fired up. 88 00:06:04,120 --> 00:06:07,780 Oh, Nurse Gilmore, may I go in now? Yes. 89 00:06:08,000 --> 00:06:13,300 Thank you. Oh, and incidentally, thank you for being so kind to my 90 00:06:13,300 --> 00:06:15,220 granddaughter. You're welcome. 91 00:06:20,120 --> 00:06:22,620 I got somebody to come to see you. 92 00:06:26,140 --> 00:06:27,160 Wait, wait. 93 00:06:28,500 --> 00:06:30,820 I know what you're thinking. 94 00:06:31,500 --> 00:06:35,160 You're saying to yourself, she don't look nothing like me. 95 00:06:36,380 --> 00:06:43,260 I never said... But she does look like her grandmother. 96 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 And she is beautiful. 97 00:06:46,600 --> 00:06:48,700 And you better know what you're doing, Doc. 98 00:06:49,440 --> 00:06:51,620 You didn't just get out of medical school, did you? 99 00:06:53,220 --> 00:06:55,200 Well, I have one more year to go. 100 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 I'll put these over there. 101 00:07:18,720 --> 00:07:20,080 I'm Marie Palomino. 102 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Grandfather. 103 00:07:23,940 --> 00:07:27,840 Yes. And you look just like your grandmother. 104 00:07:34,160 --> 00:07:35,020 You're beautiful 105 00:07:35,020 --> 00:07:43,460 You 106 00:07:43,460 --> 00:07:54,840 okay, 107 00:07:54,920 --> 00:07:59,540 I ain't seen no member of my family in 18 years and then there lies my 108 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 granddaughter 109 00:08:01,260 --> 00:08:03,740 She's about to make me a great -grandfather. 110 00:08:05,020 --> 00:08:11,440 Do you know if it's a boy or a girl? Tell me what you want, I'll get it for 111 00:08:12,760 --> 00:08:13,880 Come on, you're joking. 112 00:08:14,240 --> 00:08:15,700 Things have changed now. 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,800 All you have to do is you put in the order, we deliver. 114 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 What do you want? 115 00:08:21,800 --> 00:08:23,020 A great -granddaughter. 116 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 You got it. 117 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 You know, 118 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 Chris, 119 00:08:48,040 --> 00:08:51,560 there was a man who worked in our office once who acted a lot like that. He was 120 00:08:51,560 --> 00:08:53,300 very defensive and nasty. 121 00:08:53,800 --> 00:08:55,580 Was his last name Palomino? 122 00:08:56,920 --> 00:08:59,620 Would you stop that? I'm trying to tell you something now. 123 00:09:00,060 --> 00:09:03,710 If you gave him an order form to read, like... Like the pamphlets you tried to 124 00:09:03,710 --> 00:09:06,430 give Mr. Palomino. He'd throw them right back at you and say, I don't need this. 125 00:09:06,870 --> 00:09:08,950 And he would never write anything down. 126 00:09:09,990 --> 00:09:13,590 After three months, we discovered what his problem was. He couldn't read or 127 00:09:13,590 --> 00:09:17,670 write. Mr. Palomino came to see you today. He rang the front doorbell, 128 00:09:18,470 --> 00:09:23,650 There's a sign outside that clearly says, doctor's office downstairs. The 129 00:09:23,650 --> 00:09:24,930 cannot read. 130 00:09:25,670 --> 00:09:29,210 No, no. He cannot read, Cliff, and I want you to just stop for a minute. 131 00:09:29,800 --> 00:09:34,120 And think about how terrifying that would be if you had to raise a child and 132 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 couldn't read. 133 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 Suppose the child came to you with a book one day and said, read this to me. 134 00:09:39,800 --> 00:09:42,960 You could never leave a note for the child. The child could never leave a 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,600 for you. I feel sorry for the man. 136 00:09:45,800 --> 00:09:49,680 Okay, well, if he can't read it, why is he picking on me? 137 00:09:49,940 --> 00:09:50,739 Well, that's easy. 138 00:09:50,740 --> 00:09:52,120 Why? Because you're cute. 139 00:09:54,520 --> 00:09:56,220 Why don't you stop it? 140 00:09:56,830 --> 00:10:00,410 No, that man can read and write. He's just nasty, that's all. 141 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 I'll get it. 142 00:10:07,250 --> 00:10:09,030 Mrs. Huxtable, we meet again. 143 00:10:09,250 --> 00:10:15,210 Mr. Palomino, how nice to see you. Do come in. Thank you. Let me take your 144 00:10:15,210 --> 00:10:17,190 and hat. Thank you very, very kindly. 145 00:10:17,810 --> 00:10:20,330 May I say that is a stunning outfit. 146 00:10:20,830 --> 00:10:21,830 Thank you. 147 00:10:29,260 --> 00:10:35,260 You know, when I was in Paris many, many years ago, there was a little cafe in 148 00:10:35,260 --> 00:10:39,860 Montmartre where all of the musicians, the artists, the models, they would 149 00:10:39,860 --> 00:10:42,180 gather, all the really chic people of Paris. 150 00:10:43,120 --> 00:10:46,040 Josephine Baker walked into that club. 151 00:10:46,300 --> 00:10:52,880 May I say you in that outfit, Mrs. Huxtable, would have fit in exquisitely. 152 00:10:53,980 --> 00:10:54,980 Thank you. 153 00:10:57,100 --> 00:11:00,660 Did you come here to tell my wife she looks like Josephine Baker? 154 00:11:01,580 --> 00:11:05,520 On the contrary, you asked me to do something. You said to see if I could 155 00:11:05,520 --> 00:11:06,600 of any names of the family. 156 00:11:07,200 --> 00:11:08,380 I made a list. 157 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 Aha. 158 00:11:10,980 --> 00:11:15,480 So you wrote down a list. 159 00:11:16,280 --> 00:11:18,660 I will give this to the social worker. 160 00:11:18,860 --> 00:11:21,640 Thank you for writing this down for me, sir. 161 00:11:21,960 --> 00:11:23,320 May I see that list, please? 162 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Thank you. 163 00:11:32,360 --> 00:11:35,800 Mr. Palomino, I have a problem with this third name. I just can't make out the 164 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 handwriting. Could you help me with that? 165 00:11:37,360 --> 00:11:42,020 Oh, well, let me... My word, I seem to have forgotten my glasses. 166 00:11:42,460 --> 00:11:47,980 Oh, well, now, it looks like it could be Tom Mitchell. Tom Mitchell? It is Tom 167 00:11:47,980 --> 00:11:50,540 Mitchell, Louise's great -uncle. 168 00:11:50,860 --> 00:11:54,980 Ah, are you spelling this Tom with one A or with two A's? That would be two. 169 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 Thank you. 170 00:12:02,030 --> 00:12:05,950 Having done what I was asked to do, I take my leave of you both. 171 00:12:06,370 --> 00:12:09,430 It is so nice to share your company again, Mrs. Huxtable. 172 00:12:09,830 --> 00:12:12,910 And, Doctor, may I say that your wife is beautiful and charming. 173 00:12:13,210 --> 00:12:15,850 You are indeed a lucky man. 174 00:12:16,110 --> 00:12:20,210 Thank you. And I put the emphasis on lucky. 175 00:12:22,950 --> 00:12:25,930 Oh, thank you, Mrs. Huxtable. How kind of you. 176 00:12:27,470 --> 00:12:28,470 Thank you. 177 00:12:28,790 --> 00:12:30,930 Till we meet again, perhaps in Paris. 178 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Oh, my. 179 00:12:32,540 --> 00:12:33,540 A titillette. 180 00:12:42,500 --> 00:12:43,880 Case closed. 181 00:12:45,540 --> 00:12:47,740 And I should have been in Paris. 182 00:12:48,080 --> 00:12:53,500 Yeah. That man's been knocked out so many times, he wouldn't know if he was 183 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Pittsburgh. 184 00:13:12,140 --> 00:13:13,640 I am doing my homework. 185 00:13:14,520 --> 00:13:15,820 But I said, hey! 186 00:13:17,020 --> 00:13:18,820 Touch me again and you're on the floor. 187 00:13:19,720 --> 00:13:20,960 But I have to talk to you. 188 00:13:21,500 --> 00:13:23,280 What? Do you know that man, Mr. 189 00:13:23,480 --> 00:13:26,500 Palomino, who came over here today? Mom said he can't read or write. 190 00:13:26,800 --> 00:13:30,560 Really? He's 67 years old and he's gone through his whole life not knowing how 191 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 to read or write. 192 00:13:31,920 --> 00:13:33,700 So, what do you think about that? 193 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 About what? 194 00:13:35,800 --> 00:13:37,980 We're doing homework for no reason. 195 00:13:38,660 --> 00:13:40,840 We can do fine without knowing how to read or write. 196 00:13:42,510 --> 00:13:43,890 you can't stop reading now. 197 00:13:44,130 --> 00:13:46,650 For the rest of your life, you'd read like a fourth grader. 198 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 So? 199 00:13:48,210 --> 00:13:51,970 Well, let's say you're an adult, and you go to a restaurant where they hand you 200 00:13:51,970 --> 00:13:55,130 a menu with a bunch of big, fancy words that a fourth grader wouldn't 201 00:13:55,130 --> 00:13:56,970 understand. How would you order? 202 00:13:57,330 --> 00:14:00,330 I'd point to someone at the next table and say, bring me what he's having. 203 00:14:02,330 --> 00:14:04,490 What if you're the only person in the restaurant? 204 00:14:05,030 --> 00:14:08,030 Then I'd just say, go get something that's dead and cook it. 205 00:14:11,790 --> 00:14:13,010 so you'd be able to eat. 206 00:14:13,210 --> 00:14:16,150 But you would never get a good job with just a fourth -grade education. 207 00:14:16,730 --> 00:14:17,629 Yes, I would. 208 00:14:17,630 --> 00:14:18,970 What job are you going to get? 209 00:14:19,270 --> 00:14:20,470 I teach third grade. 210 00:14:29,750 --> 00:14:35,470 Oh, Dr. 211 00:14:35,690 --> 00:14:39,570 Huxtable, the social worker got back to us. They're unable to locate any of the 212 00:14:39,570 --> 00:14:41,110 people on Mr. Palomino's list. 213 00:14:41,440 --> 00:14:45,200 Most of them moved away 15 or 20 years ago. Well, we did what we could. 214 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Oh, one other thing. 215 00:14:46,880 --> 00:14:48,420 Mr. Palomino is here. 216 00:14:50,340 --> 00:14:52,480 Now we got good news and bad news. 217 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 He showed up two hours ago, bless his heart. Oh, he is so nervous. 218 00:14:58,240 --> 00:15:02,300 He told me that he wanted to be in the delivery room with Louisa. 219 00:15:02,620 --> 00:15:06,480 Well, I told him that he would have to, you know, wait in the lounge. He wasn't 220 00:15:06,480 --> 00:15:07,640 allowed in the delivery room. 221 00:15:08,120 --> 00:15:09,600 He's been through a lot today. 222 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Poor man. 223 00:15:20,860 --> 00:15:27,760 I think somebody 224 00:15:27,760 --> 00:15:28,920 would get in touch with him. 225 00:15:29,360 --> 00:15:33,780 Let you know what's going on. I've been here for two hours, man. Somebody tell 226 00:15:33,780 --> 00:15:34,780 me something. 227 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 Excuse me. 228 00:15:36,960 --> 00:15:39,100 What? You're making me very nervous. 229 00:15:40,680 --> 00:15:42,180 What do you mean I'm making you nervous? 230 00:15:42,440 --> 00:15:45,720 Oh, the constant pacing, pacing, pacing. Knock it off. 231 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 Look, mister. 232 00:15:50,940 --> 00:15:55,460 I am 67 years old, and I'm about to have a baby. 233 00:15:57,340 --> 00:15:59,960 Wow. How old is the mother? 234 00:16:01,260 --> 00:16:03,060 20. Did you say 20? 235 00:16:03,260 --> 00:16:07,960 Yeah. My girlfriend is 63. I have to go every week for vitamin E shots. 236 00:16:13,390 --> 00:16:14,550 What am I going to do with a baby? 237 00:16:15,330 --> 00:16:17,470 How am I going to raise a baby? 238 00:16:17,830 --> 00:16:20,450 Well, you should have thought of that before you started fooling around. 239 00:16:22,050 --> 00:16:26,930 Do you realize that when that baby is four years old, you'll be 71? 240 00:16:27,610 --> 00:16:30,550 And when it's 15, you'll be 82. 241 00:16:31,290 --> 00:16:34,470 And when it's 32, you'll be 99. 242 00:16:35,790 --> 00:16:37,970 I hope you're taking good care of yourself. 243 00:16:40,360 --> 00:16:42,980 I'm 67 and I'm in pretty good shape. 244 00:16:43,220 --> 00:16:46,360 Why don't you get involved with some women closer to your own age? 245 00:16:46,660 --> 00:16:50,260 I am involved with women my own age. You are? 246 00:16:51,260 --> 00:16:53,660 With that pregnant woman lying in there? 247 00:16:53,940 --> 00:16:55,040 Oh, I'm shocked. 248 00:16:56,000 --> 00:16:59,240 I am shocked. Who do you think you are, Ferdinand the Bull? 249 00:17:00,760 --> 00:17:02,840 I don't want to discuss this any further. 250 00:17:03,720 --> 00:17:06,380 Look, that's not my baby. 251 00:17:06,880 --> 00:17:09,020 That's my granddaughter's baby. 252 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 Your granddaughter? 253 00:17:10,770 --> 00:17:14,010 Yes. You're not the... No. It's not your baby? 254 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Oh. 255 00:17:15,890 --> 00:17:16,950 You're so silly. 256 00:17:18,010 --> 00:17:20,109 I'm very embarrassed. Please forgive me. 257 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 Ferdinand the Bull. 258 00:17:24,990 --> 00:17:28,910 Tell you the truth, you know. I was beginning to feel a little jealous of 259 00:17:29,090 --> 00:17:32,290 You know? I mean, after all, I picked you there with the... 260 00:17:32,510 --> 00:17:35,110 20 -year -old girl. It made me feel very inadequate. 261 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 You know what I mean? 262 00:17:36,810 --> 00:17:40,130 I mean, my girlfriend is 63 years old. 263 00:17:40,350 --> 00:17:43,950 And every time we try to get together, my back goes out. 264 00:17:45,590 --> 00:17:48,270 Is that why you're in the hospital? I mean, you come to see a doctor? 265 00:17:48,590 --> 00:17:51,750 No, no, no. I come here once a month to read all the magazines. 266 00:17:57,330 --> 00:17:58,330 Well? 267 00:17:58,470 --> 00:17:59,470 Great -grandfather. 268 00:18:00,610 --> 00:18:01,610 It's a boy. 269 00:18:02,070 --> 00:18:03,230 Seven pounds, eight ounces. 270 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 All right. 271 00:18:05,070 --> 00:18:06,070 Congratulations. 272 00:18:06,450 --> 00:18:08,750 Hey, but Doc, you promised me a girl. 273 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 Sue me. 274 00:18:12,570 --> 00:18:16,090 How is my granddaughter? She's just fine. In about a half hour, you can come 275 00:18:16,090 --> 00:18:18,130 back and see both of them. Oh, that's great. All right. 276 00:18:18,670 --> 00:18:21,150 Congratulations. Thank you again. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 277 00:18:21,150 --> 00:18:24,630 Wait a minute. I want to talk to you. No, it's okay. No, no. I want to talk to 278 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 you, man. 279 00:18:27,630 --> 00:18:31,570 I told you once before, don't get pushy now. Let me say what I gotta say, all 280 00:18:31,570 --> 00:18:32,570 right? All right. 281 00:18:34,550 --> 00:18:37,250 I'm a lot smarter than you think I am, doctor. 282 00:18:38,270 --> 00:18:43,990 See, you're an educated man, but I got sweet smarts. See, I know that you and 283 00:18:43,990 --> 00:18:48,030 your wife found out I can't read. 284 00:18:48,330 --> 00:18:49,330 Yeah. 285 00:18:49,550 --> 00:18:52,490 But I'm 67 years old. Who cares? 286 00:18:52,770 --> 00:18:54,190 I do not care. 287 00:18:54,830 --> 00:18:56,670 It's no big thing with me. Look. 288 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 Hey, everybody. 289 00:19:00,000 --> 00:19:03,200 My name is Ray Palomino. I'm 67 years old. 290 00:19:04,740 --> 00:19:05,920 And I can't read. 291 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 See? It don't matter. 292 00:19:10,380 --> 00:19:13,220 But I will say one last thing to you, Doc. 293 00:19:15,220 --> 00:19:17,320 Thank you very much. 294 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 You're welcome. 295 00:19:20,620 --> 00:19:24,540 In about a half hour, all right? All right. Come see both of them. Thank you. 296 00:19:24,540 --> 00:19:25,540 Round three. 297 00:19:31,379 --> 00:19:32,379 Great -grandfather. 298 00:19:32,380 --> 00:19:34,000 Yeah, I can dig it. 299 00:19:36,740 --> 00:19:37,740 Hey, Grandpa. 300 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 You really don't know how to read? 301 00:19:43,620 --> 00:19:44,620 Not a word. 302 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Oh, well, listen. 303 00:19:46,680 --> 00:19:48,260 I used to be an English teacher. 304 00:19:48,980 --> 00:19:52,900 I'm living on a pension now. That's why I can't afford to buy my own magazine. 305 00:19:55,540 --> 00:19:57,860 I ain't never hung out with an English teacher before. 306 00:19:58,220 --> 00:19:59,800 Well, I can teach you to read and write. 307 00:20:00,400 --> 00:20:05,180 I tell you what, you teach me how to read English, and I'll teach you how to 308 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 pronounce it correctly. 309 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 Well, you got a deal. 310 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 All right. 311 00:20:10,260 --> 00:20:14,040 Once more into the breach, dear friends, once more. 312 00:20:14,820 --> 00:20:17,340 Oh, God, the worms, what a mockery. 313 00:20:20,420 --> 00:20:24,800 Shall we go see my great -grandson? Okay. All right, here we go. 314 00:20:25,300 --> 00:20:31,380 Oh, one last thing. Yeah. Do you spell Tom with... One A or two A's? 315 00:20:33,180 --> 00:20:35,440 Oh, we got a lot of work to do. 316 00:20:45,460 --> 00:20:51,000 It was wonderful. 317 00:20:51,960 --> 00:20:54,220 First of all, Mr. 318 00:20:54,460 --> 00:20:59,520 Palomino is the funniest person I've ever met. And one of the nicest. 319 00:21:00,120 --> 00:21:04,160 First of all, he's a great -grandfather. Baby boy, seven pounds, eight ounces. 320 00:21:05,820 --> 00:21:07,280 And he gave me a present. 321 00:21:07,540 --> 00:21:09,260 Told you he was a charming man. 322 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Yes, yes. 323 00:21:11,000 --> 00:21:17,520 I haven't opened it. I waited until I got home, and he was telling me 324 00:21:17,520 --> 00:21:20,020 how, uh... 325 00:21:20,020 --> 00:21:26,840 What is this? 326 00:21:27,280 --> 00:21:30,940 Try it on. No, there's batteries that go with this or something. 327 00:21:32,220 --> 00:21:34,020 Try this on. Try it on. 328 00:21:38,220 --> 00:21:43,160 Good evening. 329 00:21:44,040 --> 00:21:45,460 My name is Mr. 330 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 Palomino. 331 00:21:47,440 --> 00:21:53,900 And I was just wondering, do you spell Tom with four A's or two 332 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 Z's? 333 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 And you, Dr. 334 00:21:57,900 --> 00:21:58,900 Huxtable. 335 00:22:01,720 --> 00:22:05,740 And let me tell you something. 336 00:22:10,620 --> 00:22:16,220 I want to go upstairs with you. 337 00:22:16,780 --> 00:22:20,140 Would you like to go with me? 338 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Yes. 339 00:22:24,440 --> 00:22:25,900 Round three. 340 00:22:28,340 --> 00:22:32,080 Hee hee hee Hee hee 341 00:23:31,560 --> 00:23:34,200 The Cosby Show is taped before a studio audience. 25027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.