All language subtitles for The Cosby Show s05e06e07 The Birth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,560 --> 00:01:16,640 What's taking you so long? 2 00:01:16,840 --> 00:01:19,860 I can't follow some of my philosophy notes. Let me see. 3 00:01:21,400 --> 00:01:25,160 Theo, no wonder you can't follow your notes. Your handwriting looks like 4 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 scratches. 5 00:01:27,020 --> 00:01:31,120 Maybe to you, but I can understand it. Yeah? What does that say? 6 00:01:31,380 --> 00:01:33,000 Plate of meat, Stocker Tuesday. 7 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 That's Plato meets Socrates. 8 00:01:39,440 --> 00:01:41,100 Oh, I guess it is. 9 00:01:42,060 --> 00:01:44,340 Why did I write down Spumoni? 10 00:01:44,890 --> 00:01:48,730 That's probably Spinoza. He's the philosopher we studied yesterday. 11 00:01:49,310 --> 00:01:55,150 Oh, right, Spinoza. He's the guy who said truth can only be proven by 12 00:01:55,150 --> 00:01:57,830 of interrelated propositions. Very good. 13 00:01:58,330 --> 00:02:01,010 See, Theo, it's not that you don't understand this stuff. 14 00:02:01,250 --> 00:02:02,690 It's you take lousy notes. 15 00:02:02,990 --> 00:02:03,990 Here, look at mine. 16 00:02:04,190 --> 00:02:05,810 I have everything written in columns. 17 00:02:06,550 --> 00:02:09,169 Philosopher, dates, books written, and theories. 18 00:02:09,710 --> 00:02:12,970 Well, it sounds like you're pretty proud of yourself, huh? 19 00:02:13,290 --> 00:02:19,160 Yeah. Well, all I know is a guy like you needs someone like me to help him reach 20 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 his full potential. 21 00:02:21,920 --> 00:02:23,920 You know, I think you're right. 22 00:02:30,300 --> 00:02:31,860 Hey, Dad, 23 00:02:37,620 --> 00:02:38,399 how you doing? 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,000 Hi, Dr. Huxtel. We were just getting ready for a study group. 25 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 What, linguistics? 26 00:02:44,840 --> 00:02:46,840 Is it okay if I go in the kitchen and get a snack? 27 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Sure, go ahead. 28 00:02:49,460 --> 00:02:51,980 Would you bring some ice water back for my son? 29 00:02:54,340 --> 00:02:58,260 You know, I've always been meaning to put a stoplight back there, red, yellow, 30 00:02:58,340 --> 00:03:00,580 green, you know, so I wouldn't walk in on anything. 31 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Now, what do you think, Dad? 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,980 Really? We're going to have a very serious discussion group over. In fact, 33 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 Howard's coming. 34 00:03:07,120 --> 00:03:12,360 Howard? Howard must be from another planet. The professors at NYU don't know 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,360 what to do with him. 36 00:03:13,550 --> 00:03:17,290 You're kidding. He's pulling hard A pluses in every subject. 37 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 I love Howard. 38 00:03:19,930 --> 00:03:21,610 Check out how Howard studies. 39 00:03:21,850 --> 00:03:25,330 Yeah. When he's reading a book and there's a footnote that mentions another 40 00:03:25,330 --> 00:03:28,250 book, Howard reads the other book. 41 00:03:31,150 --> 00:03:36,650 Howard. Then he writes a two or three page summary on that book for himself. 42 00:03:36,650 --> 00:03:42,770 even puts footnotes on that. Dad, the man is a legend. He almost has an odor. 43 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 The legend arrives. 44 00:03:52,760 --> 00:03:53,860 Hey, Howard. 45 00:03:54,220 --> 00:03:55,220 Yo, Theo. 46 00:03:55,460 --> 00:03:56,640 You ever probably get in there? 47 00:03:56,840 --> 00:03:59,980 Yeah, well, I did get lost a couple of times. But then again, I believe that 48 00:03:59,980 --> 00:04:02,920 some of our greatest discoveries emerge from a state of being lost. 49 00:04:03,320 --> 00:04:05,040 Really? Well, let me ask you this. 50 00:04:05,720 --> 00:04:10,020 Is being found a state that can only be entered by those who are lost? 51 00:04:10,360 --> 00:04:14,100 Oh, existential, my brother. Not to mention pragmatic. 52 00:04:15,400 --> 00:04:18,079 I want you to meet my dad, Dr. Huxley. What is his power? 53 00:04:18,519 --> 00:04:21,000 Oh, nice to meet you, sir. Yes, sir. Yes, sir. My pleasure. 54 00:04:21,500 --> 00:04:24,760 Are you a doctor of medicine or of philosophy? 55 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 Officially, medicine. 56 00:04:27,080 --> 00:04:31,280 But I am always searching for truth and what is real. 57 00:04:31,980 --> 00:04:35,180 Because the real is rational. 58 00:04:35,640 --> 00:04:37,360 And what is rational is real. 59 00:04:40,200 --> 00:04:44,360 George Wilhelm Friedrich Hegel. Oh, the boy is mean. 60 00:04:45,620 --> 00:04:47,900 How does he know that, Dad? I think. 61 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Therefore, I am. 62 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 Jay Carr. 63 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Ontologist. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Deal with it. 65 00:04:58,280 --> 00:05:00,460 Hi, Justine. I thought you were bringing Julia. 66 00:05:01,080 --> 00:05:03,900 Yeah, you said we were finally going to meet her. You will. 67 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 I asked her to come over, and I also asked her to be on time. 68 00:05:07,480 --> 00:05:11,540 A stitch in time saves nine. 69 00:05:13,780 --> 00:05:17,420 Well, you know, actually, that saying is derived from the Roman poet Ovid. 70 00:05:17,820 --> 00:05:21,320 who wrote, Speak 71 00:05:21,320 --> 00:05:28,120 the Latin. Speak the Latin, my friend. 72 00:05:28,180 --> 00:05:34,980 Well, I have to go downstairs, but I will be right back, which is a dimension 73 00:05:34,980 --> 00:05:38,000 time as opposed to right now. 74 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 I'll get it. 75 00:05:54,970 --> 00:05:56,010 Oh, yeah. 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,510 Huxtable residence. 77 00:06:00,430 --> 00:06:01,430 Hi, Julia. 78 00:06:01,870 --> 00:06:04,090 Howard, I'm sorry I'm late. Oh, it's all right. 79 00:06:04,670 --> 00:06:06,130 Oh, hey, no problem. 80 00:06:07,370 --> 00:06:09,030 I'm very glad you made it. 81 00:06:12,650 --> 00:06:17,590 To discuss philosophy, which is why we're all here, right? Well, let's get 82 00:06:17,590 --> 00:06:20,290 started. We can go upstairs and start discussing philosophy. 83 00:06:20,590 --> 00:06:21,590 That is. 84 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 Kind of why we're all here. 85 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Oh, 86 00:06:26,780 --> 00:06:28,260 Julia, you met Justine. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,320 Hey, hey, hey, where you going? 88 00:06:33,640 --> 00:06:36,140 We're going to my room to discuss philosophy, Dad. 89 00:06:36,460 --> 00:06:38,300 Yeah, well, make sure everybody's vertical. 90 00:06:51,280 --> 00:06:53,120 Give it up. Give it up, I say. 91 00:06:54,360 --> 00:06:56,340 Hi, Ned. Hey, what's happening? Okay. 92 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Honey, sit down. 93 00:06:58,900 --> 00:07:02,220 No, no, Elvin. If I sit down there, I'm never going to get up. 94 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 Well, you better do the thing, man. 95 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 There you go. 96 00:07:06,860 --> 00:07:07,860 All right. 97 00:07:08,600 --> 00:07:11,000 Yeah, because you see, Elvin, you don't understand. 98 00:07:11,240 --> 00:07:15,660 The woman in that situation, they sit on the sofa like this. They can't come up 99 00:07:15,660 --> 00:07:18,240 out of it. And everybody's left, and they're still sitting there. 100 00:07:20,020 --> 00:07:23,380 She's going to deliver any second now. Really? Oh, Elvin, I am not. 101 00:07:23,600 --> 00:07:27,020 Honey, that was a contraction you had in the car on the way here. It was not. It 102 00:07:27,020 --> 00:07:28,380 was a pre -labor contraction. 103 00:07:28,980 --> 00:07:32,040 Dad, I've been having these for the last two days now. Elvin has rushed me to 104 00:07:32,040 --> 00:07:34,580 the hospital three times, and each time they've sent us home. 105 00:07:35,440 --> 00:07:39,600 I'm timing it, Dad. Since the one in the car, it's been eight minutes and 38 106 00:07:39,600 --> 00:07:45,320 seconds. If the next one comes in below 15 minutes, then you've got something to 107 00:07:45,320 --> 00:07:47,860 work with. Eight minutes, 48, 49. 108 00:07:49,770 --> 00:07:51,490 Is Mom here? Yeah, in the kitchen. 109 00:07:52,110 --> 00:07:56,190 There you go. You okay, honey? Yes, I'm fine. You gonna be all right? Yes, thank 110 00:07:56,190 --> 00:07:59,250 you. All right. Put your arms out. You don't want to open the door with it. 111 00:08:05,750 --> 00:08:10,510 Do you think I'm overreacting, Dad? Listen, man, that's my daughter and my 112 00:08:10,510 --> 00:08:12,670 grandchild. You overreact all day. 113 00:08:12,950 --> 00:08:15,390 You never do anything better the rest of your life. 114 00:08:15,990 --> 00:08:16,990 Overreact now. 115 00:08:18,359 --> 00:08:22,000 Would you please tell me what this watch is? 116 00:08:22,620 --> 00:08:24,440 I bought this for Sandra's pregnancy. 117 00:08:24,740 --> 00:08:29,580 Yeah, but Alvin, this is one of those cheap watches from the wilderness store. 118 00:08:29,720 --> 00:08:33,780 The only thing this is good for is clocking how far the geese go south. 119 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Sometimes I feel like I'm going to be pregnant forever. 120 00:08:38,840 --> 00:08:42,039 This is your first child, Sandra. They always make you suffer the most, even 121 00:08:42,039 --> 00:08:42,999 after they're born. 122 00:08:43,000 --> 00:08:45,420 Hey, I was your first born. I know. 123 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 All right. 124 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Hi, 125 00:08:49,740 --> 00:08:51,520 Mom. Sandra, I'm sorry I left you alone. 126 00:08:51,720 --> 00:08:53,940 It was only for 36 seconds. Are you okay? 127 00:08:55,000 --> 00:08:57,040 Yes, I'm fine. Any pain? 128 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Yes, you. 129 00:09:00,680 --> 00:09:05,020 What? Oh, I need to lie down. No, no, don't let her lie down. Don't let 130 00:09:05,020 --> 00:09:11,900 her lie down. Mom, I need to lie down. Honey, no. Come on, do your job, 131 00:09:12,020 --> 00:09:14,600 boy. All right, hold on. Don't let her lie down. 132 00:09:14,990 --> 00:09:17,790 Okay, I think there's... What time? What? Time. 133 00:09:18,350 --> 00:09:22,190 Ten minutes, thirty -eight seconds. All right. I think this is... Traction! It's 134 00:09:22,190 --> 00:09:25,730 time! The car! The hospital! The father! Oh, Elton! Please! 135 00:09:26,050 --> 00:09:30,050 Take it easy. Stop stepping upon me. Right, right. I will call Dr. 136 00:09:30,410 --> 00:09:35,090 Taylor and get everything all set up. Yes. Yes, I agree. Oh, but Dad, now 137 00:09:35,090 --> 00:09:39,250 remember, you promised Elton and I no special treatment at the hospital. Okay, 138 00:09:39,290 --> 00:09:42,210 fine. I'll just have him set up a tent out in the parking lot. 139 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 I'll get the car. 140 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 Do you have your bags packed, honey? 141 00:09:48,800 --> 00:09:52,580 Yes, Dad. The bag's in the trunk. Elvin packed it the day he found out I was 142 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 pregnant. 143 00:09:53,660 --> 00:09:55,460 All right. 144 00:09:56,140 --> 00:09:57,140 There you go. 145 00:09:57,220 --> 00:09:59,440 Oh, baby. Oh, my baby. 146 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 Come on. 147 00:10:02,860 --> 00:10:04,280 Wait a minute. Elvin! 148 00:10:21,070 --> 00:10:23,130 Thibodeau, you'll come with me to the room. Mr. 149 00:10:23,350 --> 00:10:25,970 Thibodeau, you can fill out the forms with the nurse at the desk. 150 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Mr. Thibodeau. 151 00:10:27,990 --> 00:10:29,010 Mr. Thibodeau. 152 00:10:29,230 --> 00:10:30,230 Honey, 153 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 it's okay. 154 00:10:32,530 --> 00:10:33,530 Yeah? 155 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Okay. 156 00:10:36,390 --> 00:10:37,369 Bye -bye, honey. 157 00:10:37,370 --> 00:10:38,490 Okay, thank you. 158 00:10:38,910 --> 00:10:39,910 Don't start without me. 159 00:10:53,160 --> 00:10:54,119 Uh -huh. 160 00:10:54,120 --> 00:10:55,160 Mm, I know. 161 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Sure. 162 00:10:56,900 --> 00:10:57,900 Okay, bye. 163 00:10:59,180 --> 00:11:00,220 Fill out the forms. 164 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 I need to fill out some forms right away. 165 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 Oh, 166 00:11:05,000 --> 00:11:08,540 Jill, I have to fill out some forms, too? I'm sorry, pal, I have to go first. 167 00:11:08,540 --> 00:11:10,660 wife's having a baby. Well, my wife's having a baby, too. 168 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 My wife. 169 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 She's still in the car. 170 00:11:19,540 --> 00:11:20,760 Can you believe some people? 171 00:11:21,640 --> 00:11:25,040 Let me help you. Just answer the following questions. Name? 172 00:11:25,840 --> 00:11:26,819 Thibodeau, Sandra. 173 00:11:26,820 --> 00:11:28,080 Your first name is Sandra? 174 00:11:28,480 --> 00:11:31,500 No. No, that's my wife's name. What's your name? 175 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Thibodeau, Elvin. 176 00:11:33,600 --> 00:11:36,840 T -I -B -I -D -E -A -U -X. Thank you. Insurance? 177 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes. 178 00:11:38,400 --> 00:11:40,280 What's the name of your insurance? 179 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 Medical. 180 00:11:44,460 --> 00:11:47,360 What's the name of the company that issues your insurance? 181 00:11:47,720 --> 00:11:49,080 Oh, it's in my wallet. 182 00:11:50,860 --> 00:11:51,860 I don't have my wallet. 183 00:11:53,120 --> 00:11:55,740 Is it Blue Cross? Is it Northwest? 184 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Is it Continental? 185 00:11:57,340 --> 00:11:58,400 Yes. Continental. 186 00:11:58,740 --> 00:12:00,020 No, no. 187 00:12:00,380 --> 00:12:01,820 Wait a minute. I can't remember. 188 00:12:02,840 --> 00:12:06,460 Oh, it's the one with the buffalo on the commercial. 189 00:12:08,020 --> 00:12:09,020 Buffalo. Yes. 190 00:12:09,760 --> 00:12:16,720 No, no. It's a moose or... An elk. 191 00:12:17,560 --> 00:12:18,940 It has four legs. It's dependable. 192 00:12:19,180 --> 00:12:21,260 What's more dependable, a moose or an elf? 193 00:12:23,180 --> 00:12:24,660 We'll leave this blank for now. 194 00:12:24,860 --> 00:12:27,460 Okay. What is your wife's maiden name? 195 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Huxtable, Sandra. 196 00:12:29,100 --> 00:12:30,280 You're Sandra Huxtable, Sandra? 197 00:12:30,520 --> 00:12:34,740 Yes, Huxtable, Elvin, Thibodeau. Don't worry about anything. 198 00:12:34,940 --> 00:12:38,960 Dr. Huxtable has already filled this out for you. Oh, I love my father -in -law. 199 00:12:39,180 --> 00:12:40,139 He's a saint. 200 00:12:40,140 --> 00:12:41,880 You've got the best room in the house, number 102. 201 00:12:42,080 --> 00:12:43,640 Just go on in. Thank you. Thank you so much. 202 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 Mr. Thibodeau? Yes? 203 00:12:45,920 --> 00:12:49,580 You're heading toward the parking lot. Room 102 is the other way. Thank you. 204 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 I'm new at this. 205 00:13:43,939 --> 00:13:44,939 working. 206 00:13:47,440 --> 00:13:54,420 Well, I'll tell you, this is the first time I've been on this 207 00:13:54,420 --> 00:13:57,060 side in a long, long time. 208 00:13:58,620 --> 00:14:01,760 Yes, I have to sit here and wait and wait. 209 00:14:02,860 --> 00:14:05,160 Sandra and Elvin don't want us at the hospital. 210 00:14:05,520 --> 00:14:08,940 Well, that's all right. You know, I can understand that. I know how you and I 211 00:14:08,940 --> 00:14:10,020 felt. Remember? 212 00:14:10,900 --> 00:14:11,900 Long 213 00:14:23,000 --> 00:14:24,540 That's it. That's it. Here we go. 214 00:14:26,160 --> 00:14:30,160 Nobody's going to tell me when I can go. I work at the hospital. I go there. 215 00:14:31,600 --> 00:14:32,599 Mom and Dad? 216 00:14:32,600 --> 00:14:34,320 I think your sister's having her baby. 217 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 Unbelievable! 218 00:14:36,120 --> 00:14:38,280 I'm going to be an aunt! A baby? Wow! 219 00:14:38,520 --> 00:14:40,460 Oh, I hope it's a boy. Well, unless it's a girl. I mean, what difference does it 220 00:14:40,460 --> 00:14:42,480 make a boy or a girl? I mean, you're still going to love it and hug it and 221 00:14:42,480 --> 00:14:44,580 it and kiss it and change it. And when it gets older, you might even play 222 00:14:44,580 --> 00:14:47,160 baseball or field hockey with it. Unless it doesn't like sports, but then it can 223 00:14:47,160 --> 00:14:50,100 dance the same. Unless it likes to play famous. Then you can say, I knew that 224 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 baby when. 225 00:15:05,000 --> 00:15:07,040 for one thing, because they're going to always ask you to babysit because of 226 00:15:07,040 --> 00:15:09,920 your aunt, and they never pay you. I mean, they never pay you. And another 227 00:15:09,920 --> 00:15:12,140 about little babies, they'll never pick one up when you're going out on a date 228 00:15:12,140 --> 00:15:14,020 because they always spit up in your sweater. I don't know what it is. 229 00:15:18,900 --> 00:15:25,800 I'd like Mr. Blenhart to 230 00:15:25,800 --> 00:15:28,300 give me one liter of fluid prior to epidural. 231 00:15:28,920 --> 00:15:29,739 Yes, doctor. 232 00:15:29,740 --> 00:15:30,679 I'll go check. 233 00:15:30,680 --> 00:15:33,200 Today's the big day, doctor. Big. Best of luck. Luck. 234 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 She's in room 102. 235 00:15:37,330 --> 00:15:38,590 Hey, Dr. 236 00:15:38,930 --> 00:15:39,889 Huxwell, Mrs. 237 00:15:39,890 --> 00:15:43,770 Huxwell. I'm glad to see you. Well, how are you? You all are not checking up on 238 00:15:43,770 --> 00:15:47,730 me, are you? Not in the least. You were my prized student. So how's it going, 239 00:15:47,810 --> 00:15:49,690 Dr. Huxwell? Well, it's going good. Everything's fine. 240 00:15:49,970 --> 00:15:52,570 Well, there is one light problem. 241 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 What is it? 242 00:15:54,070 --> 00:15:55,070 Come on in. 243 00:15:58,150 --> 00:15:59,150 I can't... 244 00:16:04,780 --> 00:16:07,500 Alvin's hyperventilating. Mom, Dad, I'm glad you're here. 245 00:16:07,740 --> 00:16:09,420 I'm sorry you have to see me like this. 246 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Slowly, 247 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 breathe. 248 00:16:16,020 --> 00:16:19,460 Why did this have to happen? I want it to be strong for Sandra. 249 00:16:19,700 --> 00:16:21,860 It's okay, Alvin. This happens to a lot of fathers. 250 00:16:22,680 --> 00:16:24,560 Although I've never seen a case this severe. 251 00:16:26,280 --> 00:16:29,460 Dad, I hope you're not disappointed in me, Dad. 252 00:16:43,640 --> 00:16:45,140 Good. I'm a little nervous. 253 00:16:45,420 --> 00:16:48,740 You have every right to be. I know. I've been there. 254 00:16:48,960 --> 00:16:51,620 But your doctor's here, and you're ready for this. You'll be fine. 255 00:16:52,220 --> 00:16:54,440 Well, you know what I said about not wanting you here? 256 00:16:54,800 --> 00:16:57,740 Yes. I'm glad you didn't listen to me. Yes. 257 00:16:58,840 --> 00:17:00,620 Hey, folks, look. 258 00:17:00,940 --> 00:17:02,020 I think I'm okay now. 259 00:17:02,860 --> 00:17:03,920 Hey, look. 260 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Look, I'm breathing. 261 00:17:05,940 --> 00:17:06,940 Oh, God. 262 00:17:07,520 --> 00:17:08,980 I've never breathed this well in all my life. 263 00:17:09,480 --> 00:17:11,339 Oh, it feels great to be alive. 264 00:17:24,109 --> 00:17:28,050 Then I think we're ready for delivery. Would you please do whatever Dr. 265 00:17:28,349 --> 00:17:30,470 Taylor said? I'm sorry. Thank you. Thank you. 266 00:17:30,750 --> 00:17:34,190 Miss McKechnie, could you please do everything the good doctor just said? 267 00:17:34,350 --> 00:17:37,870 Taylor, may I say something, please? Sure. Now, the father is a wreck and the 268 00:17:37,870 --> 00:17:40,830 grandfather is a nuisance. And I think people should go out into the hall so 269 00:17:40,830 --> 00:17:44,290 can do your work. So, Elvin and Cliff, get out. 270 00:17:45,830 --> 00:17:49,450 We're having a baby. Elvin, get out. 271 00:17:49,920 --> 00:17:52,120 Now, you go out there and collect yourself so you can come back. 272 00:17:52,420 --> 00:17:54,080 Just breathe in the bag, boy. 273 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Okay, 274 00:18:02,320 --> 00:18:03,940 Howard, let me pose this question to you. 275 00:18:04,160 --> 00:18:07,600 If one person breaks a promise, does that make it all right for every other 276 00:18:07,600 --> 00:18:08,940 person in the world to break a promise? 277 00:18:09,180 --> 00:18:12,200 Well, according to Kant's categorical imperative, it doesn't matter what the 278 00:18:12,200 --> 00:18:15,140 circumstances are, moral action must hold true universally. 279 00:18:16,700 --> 00:18:18,460 That's exactly what I had in my notes. 280 00:18:20,760 --> 00:18:23,260 Really? Why don't you read to us what you had in your note? 281 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Read to you? 282 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 I'll get it. 283 00:18:32,860 --> 00:18:35,220 I tried to read Theo's notes. Forget about it. 284 00:18:36,280 --> 00:18:37,199 Hey, Kenny. 285 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Hi, is Rudy here? 286 00:18:38,240 --> 00:18:41,400 Oh, no, she went to the Bronx to do with Carolyn's family. She'll be back. 287 00:18:41,700 --> 00:18:43,780 Can I wait for her? Sure, why not? Come on in. 288 00:18:44,100 --> 00:18:46,760 Kara and Vanessa are upstairs, so you can hang out with them. 289 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Girls? No, thanks. 290 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 I'll hang out with you. 291 00:18:49,520 --> 00:18:53,080 Well, I have some friends over and we're studying philosophy. 292 00:18:53,460 --> 00:18:54,580 I'll just sit there and listen. 293 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 I've been trained to be seen but not heard. 294 00:18:58,660 --> 00:18:59,780 All right, come on. 295 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 What's the gift? 296 00:19:02,100 --> 00:19:04,560 A Christmas present for Rudy. I do my shopping early. 297 00:19:07,580 --> 00:19:09,660 Theo, do you have any more notepads? 298 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 I'll bring one in with me. 299 00:19:21,230 --> 00:19:22,310 Now that a woman. 300 00:19:27,950 --> 00:19:30,690 Hey, everybody. This is Kenny. He's going to hang out with us. 301 00:19:31,570 --> 00:19:32,690 Hi. Hi. 302 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 I'm Rudy's friend. 303 00:19:35,550 --> 00:19:36,610 But we're not serious. 304 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 What did I miss? 305 00:19:39,930 --> 00:19:43,490 We were discussing the tendencies of all civilizations to oppress other 306 00:19:43,490 --> 00:19:47,190 civilizations. Oh, you mean man's inhumanity to man. 307 00:19:47,570 --> 00:19:48,570 Or woman. 308 00:19:48,800 --> 00:19:52,620 That's right. Why do people always say man? Why can't it be people than 309 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 to people? 310 00:19:53,660 --> 00:19:56,860 Because it's a given that when you say man, it includes woman. 311 00:19:57,180 --> 00:20:01,040 You know, that's the whole problem. Society is geared to think of men first 312 00:20:01,040 --> 00:20:01,839 then women. 313 00:20:01,840 --> 00:20:04,760 Yes, and have you noticed all these philosophers that we're talking about 314 00:20:04,760 --> 00:20:07,980 men? Well, that's because until recent history, all the great thinkers have 315 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 men. 316 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 That's because women weren't seen as equal. 317 00:20:13,220 --> 00:20:16,580 And I'm sure there were women who were even more brilliant than those men. 318 00:20:18,420 --> 00:20:23,600 I'm sorry. All we have to go by are these brilliant essays written by men. 319 00:20:23,880 --> 00:20:27,380 That's because they probably had their girlfriends type them. 320 00:20:27,740 --> 00:20:28,679 Hey, hey. 321 00:20:28,680 --> 00:20:31,380 We're turning this whole thing into a man versus woman discussion. 322 00:20:32,040 --> 00:20:34,620 Of course we are, because sexism has been around forever. 323 00:20:34,980 --> 00:20:35,980 I agree. 324 00:20:36,080 --> 00:20:39,780 Take this little boy here, for example. He probably already has some 325 00:20:39,780 --> 00:20:41,540 preconceived ideas about women. 326 00:20:44,680 --> 00:20:46,960 Kelly, you've heard us talking. What's your opinion? 327 00:20:47,660 --> 00:20:49,160 I never let her warm type of paper. 328 00:20:51,300 --> 00:20:53,040 She should be home cooking my dinner. 329 00:21:02,860 --> 00:21:05,380 Now, look at what I have. 330 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 Huh? 331 00:21:08,100 --> 00:21:12,160 All right. Now, this is what's going to happen for you. 332 00:21:12,580 --> 00:21:14,660 You're going to have a little baby. See? 333 00:21:15,540 --> 00:21:16,860 Problem with most people? 334 00:21:17,470 --> 00:21:23,030 They don't know how to pick the baby up. See, they think it's so fragile, and 335 00:21:23,030 --> 00:21:26,670 they pick it, you know, on the kid, and then the head falls back this way. 336 00:21:27,450 --> 00:21:32,690 Now, what you want to do is you look down and a little bit... And 337 00:21:32,690 --> 00:21:36,690 you do the legs like this, see? 338 00:21:36,910 --> 00:21:42,290 And then you put your hand like this, and you just scoop, just like that. 339 00:21:42,650 --> 00:21:44,890 You got it? Hello. 340 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Go ahead and try. 341 00:21:48,080 --> 00:21:49,420 There you are. Just put it. 342 00:21:49,640 --> 00:21:52,740 Wah, wah, wah, wah, wah, wah. 343 00:21:54,060 --> 00:21:58,240 Scoop. There you go. All right. Make sure the legs are over here. That's it. 344 00:21:58,240 --> 00:22:00,900 want to keep the head from falling all over the place, see? 345 00:22:01,240 --> 00:22:04,700 Dad, Dad, really, there's no way I'm going to learn how to do this. No, no, 346 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 Elvin. Come on, come on. You're being too hard on yourself. Now, come on. 347 00:22:07,460 --> 00:22:08,720 Dad, all the evidence is there. 348 00:22:09,480 --> 00:22:11,500 I almost fainted in the labor room. 349 00:22:11,780 --> 00:22:13,620 I almost fainted when she had a contraction. 350 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 And... 351 00:22:15,260 --> 00:22:19,540 What was most embarrassing, when we were on the way here in the car, I had to 352 00:22:19,540 --> 00:22:21,820 pull over and let her drive. 353 00:22:27,620 --> 00:22:29,020 You just need time. 354 00:22:29,420 --> 00:22:32,860 It's easy for you to say, Dad, you've been through this five times. You're the 355 00:22:32,860 --> 00:22:34,720 world's most perfect father. 356 00:22:37,060 --> 00:22:42,920 I wouldn't say that. I shouldn't say perfect. I hear what your kids say about 357 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 you. 358 00:22:47,140 --> 00:22:51,640 What? You hear what my kids say. What? 359 00:22:51,920 --> 00:22:55,140 It's little things. It's nothing big. Little things what? 360 00:22:55,520 --> 00:22:58,280 Well, like you're kind of stubborn. 361 00:22:59,680 --> 00:23:02,100 And you never admit your mistakes. 362 00:23:04,120 --> 00:23:05,340 You're tight with money. 363 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 That's enough. 364 00:23:10,100 --> 00:23:13,260 But, Dad, they really love you. That's what I'm saying. 365 00:23:13,480 --> 00:23:16,920 Yeah. Your children will love you, too. Yeah, but what if I make some horrible 366 00:23:16,920 --> 00:23:22,700 mistake raising it? I mean, it's this little defenseless, you know, person. 367 00:23:22,700 --> 00:23:24,200 if I do something that makes it sick? 368 00:23:24,700 --> 00:23:31,360 Oh, don't worry about it. You just have to realize that this is a human being, 369 00:23:31,440 --> 00:23:33,520 and you have to go with the flow. 370 00:23:34,000 --> 00:23:36,600 Claire and I had your wife. 371 00:23:37,020 --> 00:23:42,000 We sterilized everything. We sterilized the people. We sprayed the people. Made 372 00:23:42,000 --> 00:23:46,700 them put masks on. And we kept all the food and that was sterilized. And then I 373 00:23:46,700 --> 00:23:49,940 looked out the window one day. I don't know how old she was, but she was out 374 00:23:49,940 --> 00:23:52,660 there crawling around in her sterilized clothing. 375 00:23:53,560 --> 00:23:55,420 And she was eating dirt. 376 00:23:58,540 --> 00:24:04,220 You just have to use common sense. Do I have common sense? 377 00:24:06,449 --> 00:24:11,890 Elvin, if you have to ask me if you have time or sense, you know. 378 00:24:13,030 --> 00:24:14,030 Elvin. What? 379 00:24:14,230 --> 00:24:16,030 Elvin, the doctor says it's going to be soon. 380 00:24:16,250 --> 00:24:18,710 Soon? Yes, darling, soon. You better get in there. 381 00:24:19,610 --> 00:24:23,270 Okay. All right, let's hit it. I'm ready. I can't believe it, but I'm 382 00:24:24,850 --> 00:24:28,490 We're not going to hit it? No, they're going to hit it. But I'm a doctor. You 383 00:24:28,490 --> 00:24:29,249 don't understand. 384 00:24:29,250 --> 00:24:32,070 Honey, I know who you are, but they can do this by themselves. 385 00:24:32,950 --> 00:24:35,270 They don't want that in the room, huh? 386 00:24:35,850 --> 00:24:39,390 Darling, we're going to have to sit here like everybody else. 387 00:24:40,010 --> 00:24:41,010 Scoop. Yeah. 388 00:24:41,270 --> 00:24:44,730 Huh? Do you remember that? Let me see it. Let me see it again. 389 00:24:45,050 --> 00:24:47,610 Grab the little leg. Wah, wah. Yeah, that's right. 390 00:24:48,290 --> 00:24:49,850 And scoop. 391 00:24:50,070 --> 00:24:52,550 You know, we're going to have to do that, I'll bet you. 392 00:24:52,790 --> 00:24:54,770 We're going to have to do it. Yes, indeed. 393 00:24:55,310 --> 00:24:58,630 We're going to have to reach down because we'll be older. That'll be our 394 00:24:58,630 --> 00:25:00,190 grandchild because it'll be a boy. 395 00:25:00,890 --> 00:25:02,150 You see. You sure? 396 00:25:02,410 --> 00:25:03,590 Named after me. 397 00:25:03,830 --> 00:25:07,130 It might be a girl named after me. Still named after me. 398 00:25:07,570 --> 00:25:08,570 Heathcliff female. 399 00:25:10,750 --> 00:25:13,230 Reach right on down. Say, this your granddad? 400 00:25:13,790 --> 00:25:14,950 Scoop. Hello. 401 00:25:15,210 --> 00:25:16,490 And you go into helmet. 402 00:25:16,730 --> 00:25:18,390 Put a big H on her forehead. 403 00:25:53,740 --> 00:25:54,960 You're nervous, aren't you? 404 00:25:55,200 --> 00:25:59,620 No. Yes, you are. You are nervous, Cliff. No, I'm not. You're rubbing your 405 00:26:02,620 --> 00:26:05,980 You've been doing that since medical school, you know. Every night before a 406 00:26:05,980 --> 00:26:08,520 major exam, you sit there and rub your head like that. I used to think you'd be 407 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 bald. 408 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 I'm not nervous. 409 00:26:15,700 --> 00:26:16,700 Yep, you're nervous. 410 00:26:16,960 --> 00:26:18,660 Huh? No, no, no, no. 411 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 What are you talking about? 412 00:26:20,060 --> 00:26:21,060 Then what is that? 413 00:26:22,440 --> 00:26:23,780 That's my foot going like this. 414 00:26:25,440 --> 00:26:28,200 But you see, you're the one who's nervous. 415 00:26:28,560 --> 00:26:33,460 No, I'm not. Yes, you are, because you would not notice these things unless you 416 00:26:33,460 --> 00:26:35,720 were nervous, and so you're trying to put it on me. 417 00:26:37,420 --> 00:26:40,440 I'm not nervous, but you are getting on my nerves. 418 00:26:41,060 --> 00:26:43,600 Well, excuse me for being on this planet. 419 00:26:48,740 --> 00:26:50,740 Please don't sit there like a block of wood. 420 00:26:53,980 --> 00:26:55,100 Oh, yes. Well? 421 00:26:55,460 --> 00:26:56,820 Nothing yet. It was a false alarm. 422 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 What do you mean, false alarm? 423 00:26:58,480 --> 00:27:01,560 She was fully dilated, and I really thought the baby was coming, but she's 424 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 little more pushing to do. Are you trying to get overtime? 425 00:27:06,740 --> 00:27:07,740 How is Sandra? 426 00:27:07,880 --> 00:27:11,060 She's terrific. I mean, she has tremendous spirit, you know. She's 427 00:27:11,060 --> 00:27:13,400 I'd imagine your daughter to be. All right. How's Elvin? 428 00:27:13,760 --> 00:27:14,760 Still on his feet. 429 00:27:16,600 --> 00:27:18,620 Miss Pucks, why don't you go in and be with her for a while? 430 00:27:19,449 --> 00:27:21,770 Absolutely. Oh, actually, she only asked for her. 431 00:27:24,330 --> 00:27:27,290 All you people are having a lot of fun with me, aren't you? 432 00:27:33,350 --> 00:27:36,090 Well, is it a boy or a girl? 433 00:27:36,330 --> 00:27:39,630 Well, nothing yet. Nothing yet. How much time have you got, son? 434 00:27:39,890 --> 00:27:43,710 Oh, I don't know, Dad. Seems like anywhere from one minute to 11 years. 435 00:27:44,770 --> 00:27:48,110 It's a good thing we have some time here because your mother and I want to talk 436 00:27:48,110 --> 00:27:48,669 to you. 437 00:27:48,670 --> 00:27:49,850 Really? About what? 438 00:27:50,090 --> 00:27:55,290 Son, you know, we've been very proud of the way you've functioned as a father, 439 00:27:55,350 --> 00:27:57,670 but now you're moving on to a higher level. 440 00:27:58,830 --> 00:27:59,830 Grandparent. 441 00:28:00,030 --> 00:28:03,670 Grandparent. Yes, and now he's cliffed. There are only two kinds of grandparents 442 00:28:03,670 --> 00:28:04,670 in this world. 443 00:28:04,790 --> 00:28:09,270 Good grandparents and bad grandparents. I see. Now, what are you two? 444 00:28:09,610 --> 00:28:10,610 In no way. 445 00:28:17,710 --> 00:28:18,870 We're tremendous, son. 446 00:28:19,230 --> 00:28:23,590 I see. And we want you to be tremendous, too. Thank you. How do I do that? Now, 447 00:28:23,590 --> 00:28:25,230 this is the most important rule. 448 00:28:26,070 --> 00:28:31,970 Now, the grandparents must never try to take away any time from the people that 449 00:28:31,970 --> 00:28:35,630 are most important to that child, the great -grandparents. 450 00:28:40,590 --> 00:28:46,990 All right, thanks, Dad. Hang in there. You'll make it. 451 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Bye. 452 00:28:48,480 --> 00:28:50,260 Sandra had a false alarm. 453 00:28:50,520 --> 00:28:51,319 How's she doing? 454 00:28:51,320 --> 00:28:52,580 Doctor says she's great. 455 00:28:52,980 --> 00:28:54,360 Sandra's tough. She'll do fine. 456 00:28:54,660 --> 00:28:56,260 You know what we should do for your mom and dad? 457 00:28:57,140 --> 00:29:00,800 When they come back from the hospital, let's have dinner with him. Julia, 458 00:29:00,800 --> 00:29:02,740 an extremely thoughtful idea. 459 00:29:04,300 --> 00:29:08,760 You are so considerate. You know, I'll look for my cookbook and see what I can 460 00:29:08,760 --> 00:29:10,580 find. Your cookbook? 461 00:29:10,960 --> 00:29:12,180 You cook for him? 462 00:29:12,640 --> 00:29:17,380 With two parents who both have careers, I'm called on all the time to feed the 463 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 family. 464 00:29:20,340 --> 00:29:24,280 I can recall a time being here when your parents were at work and you asked me 465 00:29:24,280 --> 00:29:26,000 to make you a peanut butter sandwich. 466 00:29:27,540 --> 00:29:29,120 What if we make spaghetti and meatballs? 467 00:29:29,560 --> 00:29:33,820 Well, I usually make fancier dishes, but I'm game to try something ordinary. 468 00:29:35,940 --> 00:29:39,220 Justine, why don't we go and get some dessert while the men do the cooking? 469 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 Sure. 470 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 All right. 471 00:29:42,380 --> 00:29:43,440 We'll hurry back. Okay. 472 00:29:44,420 --> 00:29:45,780 See you later, honey. 473 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 Howard, let's go. 474 00:29:52,460 --> 00:29:53,460 After you, monsieur. 475 00:29:53,600 --> 00:29:54,600 Got it. 476 00:29:58,000 --> 00:29:59,060 Do you have any tomatoes? 477 00:29:59,420 --> 00:30:01,420 I don't know. What do we need tomatoes for? 478 00:30:01,940 --> 00:30:03,820 Sauce. Oh, yeah, right. 479 00:30:04,060 --> 00:30:05,060 Yeah, right. 480 00:30:07,360 --> 00:30:10,940 Oh, all right. We'll start with these. What do you have? 481 00:30:11,519 --> 00:30:12,900 Green peppers. Okay. 482 00:30:13,260 --> 00:30:14,460 Green pepper number one. 483 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 Number two. 484 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Yeah. 485 00:30:18,600 --> 00:30:21,900 All right, you chop the green peppers and I'll slice the tomatoes. You got it. 486 00:30:23,000 --> 00:30:28,360 I hope I'm not getting too personal, but I sense some tension between you and 487 00:30:28,360 --> 00:30:32,840 Justine. Oh, man, you're not a relationship star. You have your good 488 00:30:32,840 --> 00:30:33,759 bad times. 489 00:30:33,760 --> 00:30:34,760 I know what you mean. 490 00:30:35,140 --> 00:30:38,800 Justine and I have gone out for a while and I really like her, but I'm not so 491 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 sure she's the one. 492 00:30:40,520 --> 00:30:43,140 Maybe there's somebody else out there for me. Like Julia? 493 00:30:43,380 --> 00:30:44,680 Yeah. No. 494 00:30:48,660 --> 00:30:51,040 I don't mean Julia in particular. 495 00:30:51,380 --> 00:30:53,020 Someone like her. Or maybe not. 496 00:30:53,440 --> 00:30:56,380 You see, you're not doing a good job disguising your feelings for Julia. 497 00:30:56,620 --> 00:30:57,579 Is that obvious? 498 00:30:57,580 --> 00:30:58,580 I'm afraid so. 499 00:30:58,700 --> 00:31:01,380 What can I say? She's a spectacular looking woman. 500 00:31:01,900 --> 00:31:02,900 I know. 501 00:31:06,700 --> 00:31:08,340 Howard, can I ask you a personal question? 502 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 Of course. 503 00:31:11,600 --> 00:31:13,100 How did you end up with her? 504 00:31:14,800 --> 00:31:18,480 No, not that you shouldn't. I'm just curious. 505 00:31:18,820 --> 00:31:22,720 I know I'm not the greatest looking guy in the world, but Julia told me she 506 00:31:22,720 --> 00:31:23,960 finds my intellect appealing. 507 00:31:24,400 --> 00:31:27,320 The better I do in my grades, the more she gets excited. 508 00:31:27,980 --> 00:31:30,280 Why do you think I work my tail off while there's A pluses? 509 00:31:35,620 --> 00:31:36,620 That's it? 510 00:31:36,740 --> 00:31:37,740 There's nothing more? 511 00:31:37,980 --> 00:31:39,420 No, I'm not athletic. 512 00:31:40,080 --> 00:31:43,640 I don't dance very well. I don't own a car. I'm always broke. 513 00:31:45,340 --> 00:31:46,620 So it's just great. 514 00:31:47,240 --> 00:31:50,520 Well, no, I treat her nicely, too. We have lots of fun together. 515 00:31:50,940 --> 00:31:52,920 Sounds like you're in this for the long haul. 516 00:31:53,380 --> 00:31:55,280 That's the biggest problem with me and Julia. 517 00:31:55,760 --> 00:31:57,440 She wants a commitment. I'm not ready. 518 00:32:02,140 --> 00:32:04,240 You're not ready to commit to Julia? 519 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 How could you do better? It's not a matter of doing better. It's a matter of 520 00:32:07,760 --> 00:32:08,760 feeling right. 521 00:32:08,910 --> 00:32:12,350 And at the moment, I'm not sure if I just want to give myself over completely 522 00:32:12,350 --> 00:32:18,450 Julia. Man, up until now, I thought you were the smartest guy I ever met. 523 00:32:21,650 --> 00:32:22,910 Russell, what are you doing? 524 00:32:23,330 --> 00:32:25,610 How does mother and father come in, dear? 525 00:32:27,330 --> 00:32:31,230 Hey, I can't believe the traffic in the city. 526 00:32:33,220 --> 00:32:36,260 They should take away the license of half the people on the road. 527 00:32:36,540 --> 00:32:40,900 Lester, you didn't help things. You had your hand on the horn for the last 11 528 00:32:40,900 --> 00:32:45,240 miles. There's a whole lot of numbskulls and nincompoops out there. Hello, 529 00:32:45,280 --> 00:32:46,780 everybody. Sorry to be late. 530 00:32:47,040 --> 00:32:51,880 Who is Sondra? Fine. It's going to be in a minute now. And how's our son doing? 531 00:32:52,140 --> 00:32:55,700 Mom, he is a pillar of strength. He's just like a rock. 532 00:32:56,360 --> 00:32:58,240 Giffy, you're lying to me, Phil. 533 00:33:01,160 --> 00:33:03,720 I know my boy, and he can't take the pressure. 534 00:33:04,160 --> 00:33:05,360 He fainted. 535 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 Right? 536 00:33:07,120 --> 00:33:08,160 Well, just once. 537 00:33:08,380 --> 00:33:11,380 But other than that, he's just fine. He's fine, really. 538 00:33:11,600 --> 00:33:12,840 What did you two bring? 539 00:33:13,560 --> 00:33:16,160 Lester started buying toys three months ago. 540 00:33:16,440 --> 00:33:18,740 Boy, you all are going to make us look bad. 541 00:33:20,380 --> 00:33:25,020 You all buy the toys. We'll take care of the accessories like the bottles, the 542 00:33:25,020 --> 00:33:26,020 diapers, okay? 543 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 Deal. Deal. 544 00:33:27,560 --> 00:33:32,220 If Elvin hadn't lost his good sense and gone into this crazy wilderness store 545 00:33:32,220 --> 00:33:35,580 business, he could afford to buy what the child needs. I don't know what 546 00:33:35,580 --> 00:33:37,280 possessed him to drop out of medical school. 547 00:33:37,560 --> 00:33:39,560 After watching him, I think I know. 548 00:33:42,040 --> 00:33:47,160 No, no, I mean, every time Sandra went, whoo, Elvin went, I ain't got no money. 549 00:33:48,140 --> 00:33:52,280 You know, we were all very disappointed when both Elvin and Sondra didn't go to 550 00:33:52,280 --> 00:33:53,159 graduate school. 551 00:33:53,160 --> 00:33:56,100 Cliff and Claire offered to pay the tuition, but they turned them down. 552 00:33:56,380 --> 00:33:57,279 I know. 553 00:33:57,280 --> 00:34:01,260 Man, when I heard that Elvin turned on free money, I nearly started to cry. 554 00:34:03,480 --> 00:34:06,680 Cliff, anytime you want to send me to medical school, I'm ready. 555 00:34:08,560 --> 00:34:13,120 I promise you, I'm not going to part now. All right. 556 00:34:14,350 --> 00:34:17,150 Oh, Francine, must have you made it just in time. Honey, it's happening. It is, 557 00:34:17,150 --> 00:34:19,750 really? I saw the top of the head. 558 00:34:20,630 --> 00:34:24,010 It was the prettiest little top of the head I ever saw. 559 00:34:25,909 --> 00:34:27,409 Whose top of the head does it look like? 560 00:34:34,929 --> 00:34:35,929 Breathe. 561 00:34:36,130 --> 00:34:36,968 Breathe, honey. 562 00:34:36,969 --> 00:34:40,050 Breathe, honey. I want to push. No, no, no, not yet. Honey, breathe, honey. Look 563 00:34:40,050 --> 00:34:42,270 at me. We'll breathe together, okay? Don't fall. Don't fall. 564 00:34:43,469 --> 00:34:44,830 Can I push now, please? 565 00:34:45,090 --> 00:34:46,090 Yes, push. 566 00:34:46,530 --> 00:34:47,530 Honey, push. 567 00:34:48,270 --> 00:34:49,188 Honey, push. 568 00:34:49,190 --> 00:34:50,929 Come on, come on. Give me a big one. Give me a big one. 569 00:34:51,190 --> 00:34:52,550 Give me a big one. 570 00:34:53,330 --> 00:34:54,330 Dr. 571 00:34:56,929 --> 00:34:58,310 Davis, telephone, please. 572 00:34:58,590 --> 00:35:00,470 Dr. Davis, telephone, please. 573 00:35:05,330 --> 00:35:06,249 Push, honey. 574 00:35:06,250 --> 00:35:07,330 Push. Push. 575 00:35:07,750 --> 00:35:08,930 Okay, here's the head. 576 00:35:09,290 --> 00:35:10,770 Okay, it's on its way now. All right. 577 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Push. 578 00:35:12,520 --> 00:35:15,120 We're almost there, honey. We're almost there. What do you mean, we? 579 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 Keep pushing. 580 00:35:16,720 --> 00:35:18,040 Keep pushing. 581 00:35:18,520 --> 00:35:19,238 All right. 582 00:35:19,240 --> 00:35:20,760 You're doing fine. You're doing fine. 583 00:35:21,420 --> 00:35:22,920 There you go. There you go. 584 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 It's a boy. 585 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 It's a boy. A boy? 586 00:35:51,690 --> 00:35:53,270 parents of a healthy boy. 587 00:35:56,430 --> 00:35:58,790 And a girl. 588 00:36:02,530 --> 00:36:04,070 What? Twins? 589 00:36:04,290 --> 00:36:05,290 Two babies? 590 00:36:05,650 --> 00:36:08,010 Yes. Two babies, better known as twins. 591 00:36:08,270 --> 00:36:13,010 A boy and a girl. Boy, five pounds, ten ounces. Girl, five pounds, twelve 592 00:36:13,010 --> 00:36:15,050 ounces. When you all knew about this? 593 00:36:15,530 --> 00:36:17,530 Months ago, when we saw it on the sonogram. 594 00:36:17,850 --> 00:36:21,030 See, Sandra and Elvin wanted it to be a surprise for you. 595 00:36:24,750 --> 00:36:25,609 How is Sandra? 596 00:36:25,610 --> 00:36:27,950 Fine. She's waiting to see all of you. Let's go. 597 00:36:30,550 --> 00:36:31,550 Dr. 598 00:36:35,230 --> 00:36:38,590 Taylor. Let me see you for a second, please. 599 00:36:40,510 --> 00:36:42,590 Dr. Taylor, I taught you everything you know. 600 00:36:43,110 --> 00:36:46,570 And you know everything that I know. 601 00:36:46,970 --> 00:36:50,570 Why is it that I only know 50 % of what you know? 602 00:36:52,390 --> 00:36:53,430 Well, I told you. 603 00:36:53,790 --> 00:36:54,810 Everything that I know. 604 00:36:55,190 --> 00:36:58,370 So now you know everything that I know. 605 00:37:00,130 --> 00:37:06,210 Thank you very much. I will just make sure that my daughter and her husband 606 00:37:06,210 --> 00:37:09,270 will name none of the children after you. 607 00:37:10,490 --> 00:37:11,870 I already know the names. 608 00:37:25,610 --> 00:37:26,610 You did great. 609 00:37:27,530 --> 00:37:28,530 So did you. 610 00:37:30,050 --> 00:37:32,550 No, no. You did a lot better than I did. 611 00:37:36,070 --> 00:37:37,590 Baby. Oh, baby. 612 00:37:37,890 --> 00:37:38,890 Oh, Mom. 613 00:37:38,990 --> 00:37:40,330 It was so hard. 614 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 I know. 615 00:37:42,310 --> 00:37:43,670 Sandra. Oh, Grandma. 616 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 Hi, sweetheart. 617 00:37:45,350 --> 00:37:46,350 Mom. 618 00:37:46,610 --> 00:37:50,370 Oh, I can't wait for you to see the babies. They are so beautiful. Did you 619 00:37:50,370 --> 00:37:51,810 the doctor give you anything for the pain? 620 00:37:52,140 --> 00:37:55,380 Well, I wasn't going to, but when the pain hit, I didn't think I was going to 621 00:37:55,380 --> 00:37:58,760 make it. Honey, that is all right. There were a couple of times I was grateful 622 00:37:58,760 --> 00:38:02,040 for anesthesia. I kissed my anesthesiologist. 623 00:38:02,620 --> 00:38:05,640 Hey, with Heathcliff, I was out cold the whole time. 624 00:38:07,380 --> 00:38:09,260 No one's asking me how I'm doing. 625 00:38:09,920 --> 00:38:11,240 Because you don't count. 626 00:38:13,840 --> 00:38:16,160 It was unbelievable. It was a miracle. 627 00:38:17,360 --> 00:38:20,460 I can't describe what it was like when I saw that little fade. 628 00:38:21,080 --> 00:38:23,380 And the ten little fingers and ten little toes. 629 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 And then another little face. 630 00:38:27,040 --> 00:38:30,880 Another ten little fingers and ten little toes. Twenty little fingers and 631 00:38:30,880 --> 00:38:31,779 little toes. 632 00:38:31,780 --> 00:38:36,380 Even though they couldn't see and they couldn't speak, when I held them in my 633 00:38:36,380 --> 00:38:39,700 arms, it felt as if they knew that I was their father. 634 00:38:40,480 --> 00:38:42,280 It was unbelievable. One of each. 635 00:38:42,800 --> 00:38:47,080 And both of them from inside the body of this beautiful woman. 636 00:38:50,580 --> 00:38:55,760 One of each I looked at them and they looked at me and I looked at her And 637 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 it came to me. 638 00:38:57,360 --> 00:39:04,220 I Made a decision mom Dad everybody I'm going back to medical 639 00:39:04,220 --> 00:39:05,220 school 640 00:39:18,990 --> 00:39:22,810 Vanessa, let's go. Dad will be here any minute to take us to the hospital. 641 00:39:23,270 --> 00:39:24,270 Okay. 642 00:39:24,710 --> 00:39:27,290 I had a good time today, Theo. I'm glad, Kenny. 643 00:39:27,530 --> 00:39:29,930 I like your friends, especially the fox. 644 00:39:31,210 --> 00:39:34,350 Ken, forget it. Julia is ten years older than you. 645 00:39:34,590 --> 00:39:38,050 That's the way I like them. Women live longer than men, so I'm going to marry 646 00:39:38,050 --> 00:39:39,050 older woman. 647 00:39:39,890 --> 00:39:42,530 You don't marry a woman just because she's older. 648 00:39:42,770 --> 00:39:44,430 Man, don't you want to be in love? 649 00:39:44,930 --> 00:39:45,930 I don't need love. 650 00:39:46,819 --> 00:39:48,840 Just knowing I want to outlive her will make me happy. 651 00:39:52,700 --> 00:39:55,480 Theo, let's go meet your niece and your nephew. Vanessa! 652 00:39:56,440 --> 00:39:57,440 I'll be right down. 653 00:39:57,660 --> 00:40:00,900 I thought Dad was coming to pick us up. Yeah, he was, but he had to stay at the 654 00:40:00,900 --> 00:40:02,100 hospital and deliver a baby. 655 00:40:02,360 --> 00:40:07,300 Great. Mom, I have some spaghetti and meatballs waiting for us in the kitchen. 656 00:40:07,560 --> 00:40:08,560 Oh, Theo, thank you. 657 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 Vanessa! 658 00:40:17,070 --> 00:40:17,549 I had twins. 659 00:40:17,550 --> 00:40:20,730 I'd call them Ann and Dan or Sue and Lou or Betty and Freddie or Jill and Bill 660 00:40:20,730 --> 00:40:23,730 or Sam and Pam or Joel and Flo or even Stephanie and Edgar. I mean, they don't 661 00:40:23,730 --> 00:40:24,770 all have to rhyme. Well, 662 00:40:25,990 --> 00:40:28,190 you go ahead. I'm going to stay here and warm up dinner because I know you guys 663 00:40:28,190 --> 00:40:29,990 are going to get back. You're going to be so hungry. I mean, no one's going to 664 00:40:29,990 --> 00:40:32,330 be really hungry when you're excited for a really long time. When that happens 665 00:40:32,330 --> 00:40:35,750 to me, my mouth is dry and my head is light and my stomach's empty and my 666 00:40:35,750 --> 00:40:38,150 are all sweaty and my feet are aching. I mean, I'm just starving. I could eat 667 00:40:38,150 --> 00:40:40,730 anything. Anything. Just anything. I'm just starving. I'm getting hungry just 668 00:40:40,730 --> 00:40:42,530 thinking about it. Come on, Kenny. Let's get something to eat. 669 00:40:42,750 --> 00:40:44,190 I hope you don't eat the way you took. 670 00:40:53,740 --> 00:40:56,640 I thought you were bringing the kids. Oh, I brought them. They're down there 671 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 with son. 672 00:40:57,920 --> 00:40:59,380 Aren't they beautiful? 673 00:41:00,140 --> 00:41:01,840 Beautiful. They're exquisite. 674 00:41:04,520 --> 00:41:08,180 Well, we're grandmothers. 675 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 I know. 676 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 Francine, tell the truth. 677 00:41:11,480 --> 00:41:13,280 Didn't our grandmothers look older than we do? 678 00:41:14,040 --> 00:41:15,420 Yeah, much older. 679 00:41:16,730 --> 00:41:20,090 don't look like a grandma to me and you don't look like a grandma to me i looked 680 00:41:20,090 --> 00:41:24,250 in the mirror this morning i saw nothing of a grandma out in the parking lot two 681 00:41:24,250 --> 00:41:29,590 construction workers whiffled at me well of course they did we're young in our 682 00:41:29,590 --> 00:41:35,470 lives aren't we very young and i'm looking better every day thank you i 683 00:41:35,470 --> 00:41:39,010 don't know about this grandma Did she think of another name for us? I don't 684 00:41:39,010 --> 00:41:42,030 know, something like a second mother, a mother once removed? 685 00:41:42,610 --> 00:41:43,610 Experienced mother. 686 00:41:43,770 --> 00:41:44,890 Solid gold mother. 687 00:41:45,270 --> 00:41:48,250 How about Mother, the sequel? 688 00:41:50,570 --> 00:41:52,430 Wow, look at all those babies. 689 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 Which ones are ours? 690 00:41:54,070 --> 00:41:55,390 Those two right down front. 691 00:41:55,650 --> 00:41:57,370 Oh, they're so teeny. 692 00:41:57,850 --> 00:42:00,790 I'm glad those are ours, because them other babies look pretty goofy. 693 00:42:04,690 --> 00:42:05,690 Hi, baby. 694 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 Do you mind? 695 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 No. 696 00:42:09,440 --> 00:42:11,940 I mean, what is going on here? 697 00:42:12,520 --> 00:42:17,300 Nobody told me that you were going to have twins. 698 00:42:18,480 --> 00:42:23,300 Nobody told me the names of the twins. 699 00:42:23,700 --> 00:42:26,360 Nelson and Winnie. I read it outside. 700 00:42:27,000 --> 00:42:31,780 I found out more from my patients than I did from my own daughter. 701 00:42:32,200 --> 00:42:35,380 Well, Dad, I hope you're not upset about that. We wanted it to be a surprise. 702 00:42:36,030 --> 00:42:41,770 Sorry, I just wanted to talk to you about those two things out in the 703 00:42:41,910 --> 00:42:44,790 Now, they're for real, you know. They're beautiful, aren't they? 704 00:42:45,070 --> 00:42:46,870 Yes, just like you were. 705 00:42:47,250 --> 00:42:48,910 But they don't stay that size. 706 00:42:49,470 --> 00:42:51,810 And sometimes they get very ugly. 707 00:42:53,930 --> 00:42:57,930 And I don't want you to blame me. I'm just so happy I didn't deliver them. 708 00:42:59,270 --> 00:43:02,950 No, no, no. I'm not going to be blaming anyone. I'm just... 709 00:43:03,500 --> 00:43:07,200 I'm looking forward to every day that I'm going to get to spend with them. 710 00:43:07,320 --> 00:43:12,060 that's so wonderful. Spoken just like a woman whose children are only 45 minutes 711 00:43:12,060 --> 00:43:13,060 old. 712 00:43:14,360 --> 00:43:15,620 Well, will you babysit? 713 00:43:15,920 --> 00:43:16,920 Yes, indeed. 714 00:43:17,200 --> 00:43:19,180 You've got a lot of good times ahead of you. 715 00:43:19,820 --> 00:43:21,080 And I'm proud of you. 716 00:43:21,300 --> 00:43:25,340 Thank you. Well, now, Dad, I just want to say something. 717 00:43:25,880 --> 00:43:27,600 You know how much I love you. 718 00:43:27,860 --> 00:43:32,120 Yeah. But I just also want to say how much I've loved having you as a father. 719 00:43:32,620 --> 00:43:33,980 Am I going somewhere? No, no. 720 00:43:35,440 --> 00:43:39,220 I only hope and pray that I can do as good a job with my children as you've 721 00:43:39,220 --> 00:43:40,220 with yours. 722 00:43:40,300 --> 00:43:41,560 Well, I'll tell you something. 723 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 It's impossible. 724 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 You know why? 725 00:43:48,200 --> 00:43:53,540 Why? Because good parents are made by good children. 726 00:43:56,860 --> 00:43:57,860 See you, Mommy. 727 00:44:07,660 --> 00:44:14,100 I enter this house the first time as Grandpa or Grandpapa or 728 00:44:14,100 --> 00:44:15,880 Gramps. I don't know what it is. 729 00:44:16,240 --> 00:44:18,760 How about Father the Sequel? 730 00:44:18,980 --> 00:44:23,400 No, no, no, no. I just know this thing about being a grandfather. I got to get 731 00:44:23,400 --> 00:44:27,980 ready because my father has challenged me already. And I know that this man 732 00:44:27,980 --> 00:44:29,580 try to outdo me. 733 00:44:29,980 --> 00:44:35,940 Now, I know that in terms of money, my father is prepared to give. 734 00:44:36,590 --> 00:44:40,350 50 cents every time he sees his great -grandchildren. 735 00:44:41,030 --> 00:44:45,250 So I've got to top that, so I've got to have a dollar, because, you know, 736 00:44:45,290 --> 00:44:48,630 grandfathers, they go in their pockets, and you can hear the change. 737 00:44:49,830 --> 00:44:53,010 These kids come by this house every day. 738 00:44:53,560 --> 00:44:55,920 They won't have to work again as long as they live. 739 00:44:57,600 --> 00:45:01,880 What is this that smells so good? Oh, this is something that Theo and Howard 740 00:45:01,880 --> 00:45:04,940 did. You're kidding. Spaghetti and meatball. You're kidding me. 741 00:45:05,620 --> 00:45:08,660 My son did not do this. 742 00:45:09,300 --> 00:45:11,520 Howard did this. This is absolutely delicious. 743 00:45:11,920 --> 00:45:16,860 And the boy is an A student and an excellent cook to boot. I'm going to 744 00:45:16,860 --> 00:45:17,860 Howard. 745 00:45:18,840 --> 00:45:21,680 Yes, I want you to marry Howard so I can come over for dinner. 746 00:45:23,320 --> 00:45:29,740 Let me get the keys and do some damage. I don't know what was more exciting 747 00:45:29,740 --> 00:45:34,960 today to tell you, the surprise of twins or Mr. 748 00:45:35,280 --> 00:45:38,460 Alvin announcing that he is going to go to medical school. 749 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 I know. 750 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Claire? 751 00:45:41,640 --> 00:45:42,640 Claire? 752 00:45:43,260 --> 00:45:45,340 What? What are you thinking about? 753 00:45:45,740 --> 00:45:47,040 I'm thinking about Sandra. 754 00:45:49,390 --> 00:45:52,610 You know, it seems like only yesterday I was holding her in my arms. 755 00:45:54,690 --> 00:45:56,170 She was a baby. 756 00:45:56,590 --> 00:45:57,590 Yeah. 757 00:45:59,730 --> 00:46:02,030 And today my baby had two babies. 758 00:46:03,870 --> 00:46:05,290 Now she's a mother. 759 00:46:07,470 --> 00:46:09,930 Hi! Hey, Aunt Rudy! 760 00:46:11,590 --> 00:46:13,330 What do the babies look like? 761 00:46:19,240 --> 00:46:20,260 She's a grandmother. 762 00:47:09,710 --> 00:47:12,190 The Cosby Show is taped before a studio audience. 57968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.