All language subtitles for The Cosby Show s05e04 Move It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 Okay. 2 00:01:12,410 --> 00:01:15,490 Honey, you better get the potatoes started. Mom and Dad will be here in a 3 00:01:15,490 --> 00:01:19,270 minute. I'm on it. One order of sauteed potatoes coming up. 4 00:01:23,730 --> 00:01:26,810 Oh, baby, the table setting looks fabulous. 5 00:01:28,090 --> 00:01:31,730 Well, I like to make things extra special when Mom and Dad come over. 6 00:01:47,630 --> 00:01:49,490 Hi. Hey. Come on in. 7 00:01:49,710 --> 00:01:51,910 Oh, looks like we're going to have to eat out tonight. 8 00:01:53,710 --> 00:01:58,070 A little grease fire, nothing ruined. No, you're in for a delicious meal. I 9 00:01:58,070 --> 00:01:59,910 think we ought to get a little air in here, please. 10 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 Dad. 11 00:02:06,390 --> 00:02:09,610 Let me give you a hand with that. There's a little trick to that, okay? 12 00:02:11,570 --> 00:02:12,570 Hammer here. 13 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Your phone. Yeah. 14 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Thanks a lot. 15 00:02:31,820 --> 00:02:34,100 Now, why didn't I think of that? 16 00:02:35,340 --> 00:02:38,540 Well, Mom and Dad, look around. You notice anything different? 17 00:02:41,640 --> 00:02:46,900 Um... Oh, your neighbors across the way have new curtains. 18 00:02:48,560 --> 00:02:50,420 Oh, come on, you're not looking close enough. 19 00:02:50,840 --> 00:02:52,900 Okay. Come on, come on. 20 00:02:55,220 --> 00:02:56,220 Ta -da! 21 00:02:57,600 --> 00:02:59,900 This is the baby's room. 22 00:03:01,280 --> 00:03:06,160 The baby's room? 23 00:03:06,420 --> 00:03:07,920 Yes. Behind the screen? 24 00:03:08,280 --> 00:03:11,160 Yeah. You see, this way, the baby has privacy. 25 00:03:12,200 --> 00:03:16,740 And we have privacy. 26 00:03:17,290 --> 00:03:20,470 Well, Alvin, if you've got enough of these Chinese screens, you could turn 27 00:03:20,470 --> 00:03:22,390 into a nine -room apartment. 28 00:03:23,950 --> 00:03:27,790 Well, why doesn't everyone sit down? Okay. I'll help you, sir. Now, Alvin, 29 00:03:27,810 --> 00:03:30,810 you've got to help me because the last time I was here, wherever I sat, 30 00:03:30,950 --> 00:03:31,950 something fell apart. 31 00:03:32,730 --> 00:03:36,670 Yeah, it's not like that anymore. Just pick a seat. Okay. Try this one. Now, 32 00:03:36,670 --> 00:03:39,170 what about the arm on this one? I remember this arm. 33 00:03:39,610 --> 00:03:40,650 But this is... 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,640 I took an arm from another chair and I fixed this chair. I'm really into home 35 00:03:46,640 --> 00:03:52,860 repair now. Yes, you did. You took an arm from... Uh, Elvin, why are the wires 36 00:03:52,860 --> 00:03:55,900 hanging out of the wall? Oh, this is another one of my repairs. 37 00:03:56,160 --> 00:03:59,720 See, this used to be like three bare wires sticking out of the wall, but what 38 00:03:59,720 --> 00:04:03,400 did was I put an outlet on top of it. I can plug an air conditioner in here now 39 00:04:03,400 --> 00:04:04,339 if I ever get one. 40 00:04:04,340 --> 00:04:07,560 Yeah, you can put an air conditioner there if you get a window. 41 00:04:12,460 --> 00:04:15,660 landlord be doing that electrical work? Yeah, well, you know, I called Mr. 42 00:04:15,800 --> 00:04:19,620 Reeder about these things five or six times just this week, but, you know, 43 00:04:19,620 --> 00:04:21,620 like wasting your time, so I just figured I'd do it myself. 44 00:04:21,920 --> 00:04:24,660 Well, you gotta keep at him. I mean, lots of landlords try to get out of 45 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 repairs. Yeah. 46 00:04:26,360 --> 00:04:27,840 Well, bon appetit. 47 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 Okay. 48 00:04:52,980 --> 00:04:56,040 That's veal, Dad. We splurged. How long did you cook it, son? 49 00:04:57,340 --> 00:04:58,940 Uh, six hours? 50 00:05:00,920 --> 00:05:05,460 Well, Alvin, veal only takes about an hour to cook. Mom, I know, but our stove 51 00:05:05,460 --> 00:05:10,200 only goes up to 95 degrees, so... I have to cook it a few extra hours, and then 52 00:05:10,200 --> 00:05:12,920 I zap it in the microwave to seal in the juices. 53 00:05:14,140 --> 00:05:16,920 You cook this for eight hours and then put it in the microwave? 54 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 Yeah. 55 00:05:19,840 --> 00:05:22,920 Listen, how about some hot dogs? I can pop them in the microwave. They'll be 56 00:05:22,920 --> 00:05:24,680 done in a minute, yeah. Hot dogs. 57 00:05:24,980 --> 00:05:28,520 Get with the hot dogs. All the way around. Make mine done. 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,400 Coming up. Okay. Well, Mom, why don't you have a roll? They're homemade. 59 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 Thank you, sweetie. 60 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Yeah. 61 00:05:37,120 --> 00:05:38,900 These are potatoes, aren't they? 62 00:05:39,300 --> 00:05:41,040 All right. Got that right. 63 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Cajun style. 64 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Yeah. 65 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Cajun experimental. 66 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 Yeah. Burnt on the outside. 67 00:05:49,679 --> 00:05:53,920 And, uh... Raw on the inside. 68 00:05:55,660 --> 00:05:59,840 Crispy, Dad. Crispy on the inside. Whatever it is, I gotta wash this stuff 69 00:06:01,500 --> 00:06:03,660 Just wash it down with a glass of water. 70 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Hey! 71 00:06:11,180 --> 00:06:12,360 Look out there! 72 00:06:12,800 --> 00:06:16,450 Oh, Dad, that happens when someone takes a shower. on the third floor. 73 00:06:16,690 --> 00:06:19,190 Yeah, I can believe it. I'll send this to the lab in the morning. 74 00:06:22,930 --> 00:06:25,690 Thundra, you're paying rent here and you're having a baby. You need fresh, 75 00:06:25,690 --> 00:06:26,569 water, dear. 76 00:06:26,570 --> 00:06:28,350 Well, Mom, we're going to get bottled water. 77 00:06:43,290 --> 00:06:44,470 It's all right, Mom, Dad. 78 00:06:44,960 --> 00:06:48,600 Come up, Dad. It's all right. These hot dogs, they just, they exploded. 79 00:06:51,020 --> 00:06:54,960 It's not like I don't know how to use this thing. We have these power surges 80 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 the time. 81 00:06:56,220 --> 00:06:57,540 Well, we invented something. 82 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Wiener bits. 83 00:07:00,200 --> 00:07:04,560 Albert, call the landlord and ask him to come down here right now. Dad, he's 84 00:07:04,560 --> 00:07:07,240 probably having dinner. I don't really want to bother him. Come here, Albert. 85 00:07:12,240 --> 00:07:15,940 I see a lot of cases of landlord neglect all the time. You've really got to stay 86 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 on these people. 87 00:07:17,280 --> 00:07:18,440 Hello, Mr. Reeder? 88 00:07:18,840 --> 00:07:20,540 Yes, it's Elvin Thibodeau. 89 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 5B? 90 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 Yeah, hi. 91 00:07:24,840 --> 00:07:28,300 Listen, we're having some problem with the water and the pipes and electricity 92 00:07:28,300 --> 00:07:29,760 and some other things, too. 93 00:07:30,180 --> 00:07:35,040 I was wondering, could you, I mean, is it possible if you could maybe come up? 94 00:07:36,480 --> 00:07:39,060 Oh, no, no, that's fine. You know, next week is okay. 95 00:07:39,280 --> 00:07:43,150 Elvin. Tell the man that your mother -in -law is here and that she's an 96 00:07:43,150 --> 00:07:47,850 attorney. Uh, Mr. Reeder? Yeah, my mother -in -law, who's here now, would 97 00:07:47,850 --> 00:07:49,030 you to know that she's an attorney. 98 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Oh, great. 99 00:07:52,010 --> 00:07:53,010 Great, thanks. 100 00:07:53,050 --> 00:07:54,050 Thanks a lot. 101 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Uh, 102 00:07:55,630 --> 00:07:56,630 he's coming right up. 103 00:07:58,990 --> 00:08:02,730 Oh, now, Mom, please, when he comes here, let us handle it. Well, of course. 104 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 This is your home. 105 00:08:07,400 --> 00:08:09,760 That's Fritz. He plays tuba in a polka band. 106 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Does he play often? 107 00:08:11,340 --> 00:08:14,540 No, only during the day. And sometimes we move the furniture out of the way and 108 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 dance. 109 00:08:21,360 --> 00:08:23,320 Hi, Mr. Reeder. Come in. Easy, Mr. Thibodeau. 110 00:08:23,720 --> 00:08:24,980 Mrs. Thibodeau. Hello. 111 00:08:25,260 --> 00:08:27,860 I'd like you to meet my in -laws. This is my father -in -law, Dr. 112 00:08:28,100 --> 00:08:31,100 Huxtable. How do you do? My mother -in -law, the attorney. 113 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 I got here as fast as I could. 114 00:08:34,909 --> 00:08:37,490 Mr. Reeder, we need to discuss something with you. 115 00:08:38,150 --> 00:08:41,830 The brown water, we don't want it anymore. 116 00:08:44,550 --> 00:08:49,970 Oh, but I have explained that to you. The entire building needs a plumbing 117 00:08:49,970 --> 00:08:54,270 overhaul. But if I do that, then I have to raise everyone's rent. 118 00:08:54,550 --> 00:08:56,370 Well, what about the window? Can you fix that? 119 00:08:56,710 --> 00:08:58,170 Okay, okay, that I can do. 120 00:08:59,170 --> 00:09:01,090 Oops, that's my beeper. I gotta go. 121 00:09:01,430 --> 00:09:02,430 Goodbye. 122 00:09:05,390 --> 00:09:09,090 You know, that guy works too hard. Every time he's up here, he gets beat. 123 00:09:10,490 --> 00:09:14,250 He probably had somebody to beat him, Elvin, to give him an excuse to get out 124 00:09:14,250 --> 00:09:15,910 here. Oh, you think so? 125 00:09:17,590 --> 00:09:21,070 Well, I think the man should be reported to housing authorities, and I think the 126 00:09:21,070 --> 00:09:24,330 papers will be ready and on my desk Monday morning, because I don't want my 127 00:09:24,330 --> 00:09:27,570 grandchild growing up in this place, sticking his fingers in light sockets, 128 00:09:27,590 --> 00:09:29,190 drinking brown water from behind that screen. 129 00:09:31,030 --> 00:09:35,230 And I think you need to think about the child being able to sleep through the 130 00:09:35,230 --> 00:09:39,450 night without people showering and the sink attacking the child. 131 00:09:40,830 --> 00:09:43,970 Dad, are you telling me that I won't be able to take care of my own child? 132 00:09:44,250 --> 00:09:47,810 No, that's not what I'm saying. Well, you implied it. Well, you look like 133 00:09:47,810 --> 00:09:48,970 going to knock somebody down. 134 00:09:50,430 --> 00:09:51,930 That's not what I implied. 135 00:09:52,730 --> 00:09:56,070 Can we not do this? My wife is pregnant. I don't think she should get upset. 136 00:09:56,350 --> 00:09:57,730 Well, listen now, I think everybody... 137 00:09:58,300 --> 00:10:01,900 Needs to just settle down here so that we can state very calmly what it is we 138 00:10:01,900 --> 00:10:06,620 want to say. And I want to say, Elvin and Sandra, very calmly, that the two of 139 00:10:06,620 --> 00:10:09,800 you should consider, very seriously consider getting out of this apartment. 140 00:10:10,100 --> 00:10:14,840 Well, look, if it's a problem of money moving to a new... Mom, Dad, as we have 141 00:10:14,840 --> 00:10:18,320 told you many, many times before, we insist on supporting ourselves. 142 00:10:20,160 --> 00:10:22,480 We appreciate your offer, Dad, but no thank you. 143 00:10:23,740 --> 00:10:25,560 Okay, fine, and stay here. 144 00:10:28,540 --> 00:10:29,540 Okay, fine. 145 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 We will. 146 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Fine. 147 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Fine. 148 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 Oh, 149 00:10:43,300 --> 00:10:48,660 I'm telling you, brown water coming out of the faucet. The microwave that gets 150 00:10:48,660 --> 00:10:52,180 power surges and turns veal into rubber tires. 151 00:10:52,620 --> 00:10:56,120 I looked out the window and there was a pigeon out on the ledge looking at me 152 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 going... 153 00:11:01,390 --> 00:11:04,950 when they're in this place. They're in love with it. They say it has character. 154 00:11:05,230 --> 00:11:07,230 You're not going to get those two out of that apartment. 155 00:11:07,510 --> 00:11:11,970 Russell is right. He's because you have a daughter who's just as mule -headed as 156 00:11:11,970 --> 00:11:16,730 you were. I always told you that someday you're going to have a child that 157 00:11:16,730 --> 00:11:19,890 frustrated you just as much as you frustrated me. 158 00:11:21,570 --> 00:11:23,650 I'm just glad I'm around to see it. 159 00:11:25,420 --> 00:11:27,020 I'm not the issue here. 160 00:11:27,300 --> 00:11:31,720 But you are the issue. This girl learned everything she knows about stubbornness 161 00:11:31,720 --> 00:11:32,639 from you. 162 00:11:32,640 --> 00:11:35,660 Mom. No, don't mock me. I remember it clearly. 163 00:11:35,940 --> 00:11:37,120 You were in that school. 164 00:11:37,620 --> 00:11:39,080 Claire was carrying Sandra. 165 00:11:39,520 --> 00:11:44,440 You lived in a one -room apartment over a trucking company. 166 00:11:44,780 --> 00:11:47,360 Eighteen wheelers winning out of there like bees. 167 00:11:47,620 --> 00:11:49,660 The noise was like a thunderstorm. 168 00:11:50,440 --> 00:11:54,720 Dying day, when that one of those trucks rolled in, the whole room began to 169 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 bounce up and down. 170 00:11:56,240 --> 00:12:01,560 And I was always saying to you, Heathcliff, let your father and me help 171 00:12:01,920 --> 00:12:03,260 Yeah, but you were too proud. 172 00:12:03,620 --> 00:12:05,600 The original mule head. 173 00:12:07,440 --> 00:12:10,480 Mommy, and Claire loved it. 174 00:12:11,700 --> 00:12:13,380 When did they ever say I loved it? 175 00:12:16,010 --> 00:12:19,730 ever say I loved it. I said I would live in it because I loved you, but the 176 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 place was a dump. 177 00:12:22,130 --> 00:12:25,130 And you two should go over and talk to Thunder. 178 00:12:25,390 --> 00:12:26,530 Yes, you should. 179 00:12:26,730 --> 00:12:29,970 You're the ones who talk. Listen to them. Go into that place. 180 00:12:31,830 --> 00:12:35,310 I was over there the first day they moved in. I sat in the chair. The bottom 181 00:12:35,310 --> 00:12:36,750 fell out. I was on the floor. 182 00:12:37,630 --> 00:12:41,890 Then I sat on the couch and a spring popped up and stuck me in the behind. 183 00:12:44,110 --> 00:12:45,110 And then a bus. 184 00:12:45,340 --> 00:12:48,580 set foot in that place again. You know, I've even had nightmares about that 185 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 apartment. 186 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 So, Denise, how's it been going? 187 00:12:57,100 --> 00:12:59,840 Now, I'm not here to talk about me. I'm here to talk about you guys. 188 00:13:00,280 --> 00:13:01,500 Well, what's up? 189 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 Well, I heard you guys had a fight with Mom and Dad last night. 190 00:13:05,720 --> 00:13:06,740 Yeah, we did. 191 00:13:06,980 --> 00:13:10,560 That's why I'm here. Now, you know that I've been behind both of you guys 100 % 192 00:13:10,560 --> 00:13:13,220 when you decided to drop out of law school, med school. 193 00:13:13,850 --> 00:13:16,490 I thought, hey, that's great. These guys are deciding to live their own lives. 194 00:13:16,650 --> 00:13:19,910 When you told me that you wanted to open a wilderness store, I thought, it's a 195 00:13:19,910 --> 00:13:24,730 little flaky, but... Wacky kids, they just might make it work. 196 00:13:26,410 --> 00:13:30,730 But when Mom and Dad told me that you turned down their offer to help you move 197 00:13:30,730 --> 00:13:33,790 into a better apartment, that's when I thought, they're nuts. 198 00:13:34,330 --> 00:13:36,150 Come on, Sandra, Alvin, pack up. 199 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 Move. 200 00:13:39,110 --> 00:13:40,110 Wait a minute. 201 00:13:40,410 --> 00:13:42,330 Did Mom and Dad put you up to this? 202 00:13:42,590 --> 00:13:45,130 No. No, they don't even know I'm here. I'm acting alone. 203 00:13:45,350 --> 00:13:48,770 Denise, we happen to like our apartment, even if you don't. I'm not putting down 204 00:13:48,770 --> 00:13:49,749 your apartment. 205 00:13:49,750 --> 00:13:51,390 It's wonderful. It's got character. 206 00:13:51,710 --> 00:13:52,710 It's charming. 207 00:13:53,270 --> 00:13:54,270 But come on. 208 00:13:54,770 --> 00:13:57,570 You can't have, like, children for the rest of your life. It's time for you to 209 00:13:57,570 --> 00:13:58,509 grow up. 210 00:13:58,510 --> 00:14:00,550 Oh, who are you telling to grow up? 211 00:14:01,110 --> 00:14:04,250 You dropped out of school, and then when Mom and Dad wanted you to go back, you 212 00:14:04,250 --> 00:14:05,350 wouldn't even listen to them. 213 00:14:05,670 --> 00:14:09,370 Sandra, that is because in my case, Mom and Dad didn't make any sense, okay? 214 00:14:12,970 --> 00:14:14,150 talking about here. Come on. 215 00:14:14,490 --> 00:14:18,590 You guys are having a baby, a little bambino, another life. 216 00:14:19,190 --> 00:14:23,630 Would you actually consider raising a kid in this place? 217 00:14:24,070 --> 00:14:28,630 Look, Denise, as long as we love this child, it doesn't matter where we raise 218 00:14:28,630 --> 00:14:29,770 it. Please. 219 00:14:30,230 --> 00:14:34,130 As soon as this kid can talk, it's going to say, call me a taxi. I'm out of 220 00:14:34,130 --> 00:14:35,130 here. 221 00:14:40,590 --> 00:14:44,170 I just don't remember a more difficult time with the children. Every time I 222 00:14:44,170 --> 00:14:45,990 around, there's a kid with bad news. 223 00:14:47,610 --> 00:14:49,150 Well, hello everybody! 224 00:14:51,730 --> 00:14:58,710 There's some people you know out in the living room who have 225 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 something to say to you. 226 00:14:59,990 --> 00:15:02,130 Please, don't say anything, just follow me. 227 00:15:03,280 --> 00:15:07,140 I know exactly what this is all about. She's told all the children to drop out 228 00:15:07,140 --> 00:15:10,540 of school, then they're going to make an album called Parents Don't Know What 229 00:15:10,540 --> 00:15:13,560 They're Doing, and they're going to turn our bedroom into a recording studio. 230 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Well, 231 00:15:17,680 --> 00:15:19,780 let's get this meeting started here. 232 00:15:20,360 --> 00:15:25,080 Now, something happened last night that involved some bad feelings between 233 00:15:25,080 --> 00:15:28,680 members of this family, so I think it's only appropriate that we kick off this 234 00:15:28,680 --> 00:15:32,380 meeting with some apologies, Sandra, Alvin. We're sorry. 235 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 We're very sorry. 236 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 Mom? 237 00:15:37,440 --> 00:15:39,660 Dad? Don't you just apologize? 238 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 We accept. 239 00:15:44,400 --> 00:15:48,180 I told Ponder and Elvin that I'd be able to get you guys to apologize. 240 00:15:48,860 --> 00:15:50,040 But that's your problem. 241 00:15:51,320 --> 00:15:55,200 All right, we apologize. We are very sorry that we had words last night. 242 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 Cliff? What? 243 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 I apologize. 244 00:16:05,690 --> 00:16:07,710 Oh, our son just apologized. 245 00:16:08,070 --> 00:16:09,650 He's not as mule -headed as we thought. 246 00:16:09,990 --> 00:16:11,370 It's not over yet, Russell. 247 00:16:12,430 --> 00:16:18,750 Mom and Dad, we came over because we agree that for the baby's sake, we need 248 00:16:18,750 --> 00:16:19,509 new apartment. 249 00:16:19,510 --> 00:16:20,510 All right! 250 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 Oh. 251 00:16:23,630 --> 00:16:27,230 Now, we may need to borrow a little money. Not a lot, just a little, so that 252 00:16:27,230 --> 00:16:29,390 can get a larger place and one that's in better shape. 253 00:16:29,650 --> 00:16:33,770 Yeah. We're very happy to hear that. And we'd like to give you the conditions. 254 00:16:34,320 --> 00:16:36,240 under which we will borrow the money. 255 00:16:40,020 --> 00:16:45,220 You're going to tell us the conditions under which you're going to borrow our 256 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 money. 257 00:16:46,420 --> 00:16:50,940 Dad, Dad, just hear them out. Okay, well, number one, you have to charge us 258 00:16:50,940 --> 00:16:52,680 interest. Yeah, you better believe that. 259 00:16:53,900 --> 00:16:58,400 Number two, if we don't pay you back within one year, you charge us a 5 % 260 00:16:58,400 --> 00:17:01,000 penalty. I can think even better than that. 261 00:17:01,920 --> 00:17:06,720 And number three, We offer you as collateral all of our furniture. 262 00:17:09,280 --> 00:17:14,000 What else you got? 263 00:17:15,900 --> 00:17:16,900 Just our word. 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,260 Well, that's better than the furniture, and you got a deal. 265 00:17:19,780 --> 00:17:22,839 Gentlemen, perhaps you should shake on this. All right, shake. 266 00:17:23,460 --> 00:17:27,079 Consider shook. All right. Now, Elvin, you know, if I were you, I wouldn't have 267 00:17:27,079 --> 00:17:29,960 agreed so soon. I would have insisted on one more turn. 268 00:17:30,550 --> 00:17:31,309 What's that? 269 00:17:31,310 --> 00:17:35,130 At no time during the loan can Cliff hold it over your head that you owe him 270 00:17:35,130 --> 00:17:36,130 money. Yeah. 271 00:17:36,350 --> 00:17:38,250 It's too late. We already shook on it. 272 00:17:42,510 --> 00:17:43,950 Hey, how's everybody doing? 273 00:17:44,890 --> 00:17:47,550 Sandra and Elvin are moving and they agreed to borrow the money from Dad. 274 00:17:47,830 --> 00:17:50,290 Where are you guys moving to? Well, we don't know yet. We're going to start 275 00:17:50,290 --> 00:17:51,290 looking immediately. 276 00:17:51,390 --> 00:17:53,370 Really? Hey, you guys are in luck. 277 00:17:53,570 --> 00:17:57,190 This apartment I saw today would be perfect for you. I thought it was 278 00:17:57,190 --> 00:17:59,230 that you were going to live in a dorm, not an apartment. 279 00:17:59,880 --> 00:18:03,280 Oh, well, I wasn't officially looking at the apartment. 280 00:18:03,520 --> 00:18:07,560 I just couldn't resist the ad in the paper, so I checked it out. Here, it's 281 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 circled. 282 00:18:09,440 --> 00:18:12,540 Bachelor Pleasure Den, Young Singles Building. 283 00:18:15,320 --> 00:18:20,940 The other one is circled. Yeah, yeah. Ah, yeah. 284 00:18:21,560 --> 00:18:22,580 One bedroom. 285 00:18:23,550 --> 00:18:26,930 family building reasonable rent. Honey, look. Hey, we should go check it out 286 00:18:26,930 --> 00:18:30,090 before somebody takes it. I'm all for that. All right, let's hit it. Let's get 287 00:18:30,090 --> 00:18:31,090 to this station wagon. 288 00:18:31,650 --> 00:18:34,970 I think I'll stay behind. I don't want to see this apartment until someone 289 00:18:34,970 --> 00:18:36,910 assures me that it won't give me nightmares. 290 00:18:38,990 --> 00:18:44,010 Dad, um, if Sondra and I like this place, we're going to take it. I mean, 291 00:18:44,010 --> 00:18:46,470 there's nothing in the agreement that says you have to approve of it or 292 00:18:46,470 --> 00:18:48,390 anything. Yeah, but we can put it in the agreement. 293 00:18:49,470 --> 00:18:50,910 It's too late. We already took one. 294 00:19:00,560 --> 00:19:05,800 And then Marlowe Myers, famous girl detective, looked the evil scientist in 295 00:19:05,800 --> 00:19:11,280 eye and said, I'm not afraid of you, Dr. Dredd. I have the truth on my side. 296 00:19:11,640 --> 00:19:15,440 Dr. Dredd took a step forward and laughed evilly. 297 00:19:17,920 --> 00:19:24,740 Then Marlowe Myers picked up an ancient Egyptian vase and said, We'll see 298 00:19:24,740 --> 00:19:28,280 who laughs last when you get this between the eyes. 299 00:19:33,710 --> 00:19:34,649 Hey, Grandpa. 300 00:19:34,650 --> 00:19:35,650 Hey, Grandpa. 301 00:19:36,890 --> 00:19:38,110 Where's everybody else? 302 00:19:38,310 --> 00:19:40,490 They are at Sandra and Elvin's packing boxes. 303 00:19:40,910 --> 00:19:42,390 Does that mean they've taken the apartment? 304 00:19:42,710 --> 00:19:46,190 Oh, yeah, they loved it. Everybody flipped out as soon as they walked in. 305 00:19:46,190 --> 00:19:48,030 Dad had to admit I came through. 306 00:19:48,290 --> 00:19:49,370 What's the apartment like? 307 00:19:49,570 --> 00:19:50,750 It's nothing spectacular. 308 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Water's clean. 309 00:19:52,990 --> 00:19:55,470 They get power all the time. 310 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 You know what I mean? 311 00:19:57,190 --> 00:19:58,550 Nothing's making noises. 312 00:19:58,930 --> 00:20:01,970 And the pigeon on the windowsill looked at me and said... 313 00:20:10,920 --> 00:20:12,340 That's a gorgeous chicken. 314 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Smells delicious. 315 00:20:14,100 --> 00:20:15,940 Yeah, I think takeout was a good idea. 316 00:20:17,540 --> 00:20:19,200 Well, Elvin, weren't you going to make a salad? 317 00:20:19,400 --> 00:20:20,740 Yeah, I burned it. Sorry. 318 00:20:22,460 --> 00:20:23,920 Elvin, how did you burn a salad? 319 00:20:24,180 --> 00:20:27,220 Well, you see, it was one of those gourmet warm -em -up spinach salads. 320 00:20:27,320 --> 00:20:29,120 Something got out of control. I'm not sure. 321 00:20:32,620 --> 00:20:34,400 Fritz is playing Misty. 322 00:20:35,160 --> 00:20:38,400 That was the song that he was playing when I carried Sandra over the 323 00:20:38,440 --> 00:20:39,780 It brings back such memories. 324 00:20:40,570 --> 00:20:43,630 Well, Elvin, I ran into Fritz today in the hall, and I told him that this was 325 00:20:43,630 --> 00:20:44,870 our last evening in the apartment. 326 00:20:45,370 --> 00:20:48,130 You mean Fritz is playing a farewell song for us? 327 00:20:48,830 --> 00:20:50,070 I'm going to miss this place. 328 00:20:51,730 --> 00:20:58,310 I say let's have a toast. Let's lift our glasses high in honor of Sandra Elvin 329 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 and the new apartment. 330 00:20:59,590 --> 00:21:04,290 Yes, and hear, hear. Let us have a toast also to the fact that Sandra and Elvin 331 00:21:04,290 --> 00:21:06,750 are moving to a place with clear water. 332 00:21:08,990 --> 00:21:13,390 Here's to the baby's wonderful grandparent whose generosity has made 333 00:21:13,390 --> 00:21:17,650 possible. Here, here, here. And here's to Fritz. Hmm, what's he got to do with 334 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 it? 335 00:21:21,190 --> 00:21:23,470 I wonder who that could be. Must be Fritz. 336 00:21:27,150 --> 00:21:28,170 Mr. Reeder, hi. 337 00:21:28,510 --> 00:21:32,330 Mr. Thibodeau, I have a young couple here who are interested in renting the 338 00:21:32,330 --> 00:21:33,730 apartment. Could I please show it to them? 339 00:21:34,010 --> 00:21:36,310 Does anyone mind if Mr. Reeder shows the apartment? 340 00:21:36,550 --> 00:21:37,730 Very much, sir. Thank you. 341 00:21:38,220 --> 00:21:42,060 Mr. and Mrs. Jenkins, this way, please. Hi. Hi. Sorry for intruding. No, that's 342 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 fine. Come in. Thank you. Hi. 343 00:21:43,260 --> 00:21:44,860 Well, here you are. 344 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 This is nice. 345 00:21:48,820 --> 00:21:49,820 I know. 346 00:21:50,600 --> 00:21:53,840 We've seen a lot of places, but nothing comes close to this place. 347 00:21:56,440 --> 00:21:57,600 Sounds like you're interested. 348 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Yeah, we'll take it. 349 00:21:59,180 --> 00:22:02,100 Why don't we go down to my office so you can sign the lease? 350 00:22:02,520 --> 00:22:03,620 Okay. All right. 351 00:22:03,820 --> 00:22:05,020 Come on. Sweet pie. 352 00:22:05,710 --> 00:22:09,890 The furniture really goes with the apartment. I mean, it's eclectic funk. 353 00:22:10,390 --> 00:22:12,330 I wonder if they're taking it with them. 354 00:22:12,770 --> 00:22:14,090 Well, it doesn't hurt to ask. 355 00:22:14,890 --> 00:22:16,470 Uh, excuse us. 356 00:22:16,730 --> 00:22:20,490 Uh, we were wondering if maybe you'd consider selling us your furniture. 357 00:22:20,810 --> 00:22:23,510 Well, we were thinking of taking it with us. 358 00:22:23,870 --> 00:22:24,870 No, you weren't. 359 00:22:26,950 --> 00:22:28,310 Make us an offer, son. 360 00:22:28,570 --> 00:22:29,970 Is $200 fair? 361 00:22:30,210 --> 00:22:31,210 $10. 362 00:22:33,690 --> 00:22:36,830 It's amazing. We just graduated from Yale a week ago without a clue where 363 00:22:36,830 --> 00:22:39,370 been living. Your parents must be tickled as they can be. They are. 364 00:22:40,750 --> 00:22:43,450 Nobody could be happier for you than me. Let's go downstairs. 365 00:22:43,890 --> 00:22:47,130 All right. Thank you. Thank you. All right. Take care. Bye -bye now. 366 00:22:47,390 --> 00:22:49,290 Oh, uh, what about that cracked window? 367 00:22:49,630 --> 00:22:51,130 Ah, no problem. 368 00:22:51,430 --> 00:22:53,170 It will be fixed by the end of the week. 369 00:22:53,430 --> 00:22:55,210 That's right. You'll be gone, too. 370 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 The Cosby Show is taped before a studio audience. 29451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.