All language subtitles for The Cosby Show s04e20 Pentanque
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,290
Thank you.
2
00:00:30,270 --> 00:00:32,970
Thank you.
3
00:01:14,600 --> 00:01:17,200
I hate to disturb you, dear, but you
left your calculus book on the kitchen
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,580
table. Oh, thanks, Mom.
5
00:01:18,820 --> 00:01:19,980
Okay, I'll just put it on your desk.
6
00:01:22,220 --> 00:01:23,640
I'm sorry. I'll get them.
7
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Okay, thanks.
8
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
What is this?
9
00:01:31,880 --> 00:01:36,360
Car and Woman magazine? What is this?
Oh, hey, hey, Mom, Mom.
10
00:01:36,760 --> 00:01:40,080
That's no big deal. I'll take that. If
you don't mind, I'd like to have a look
11
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
at it first. Really?
12
00:01:41,240 --> 00:01:44,140
Nothing that would interest you, just a
bunch of cars in there. It seems to me
13
00:01:44,140 --> 00:01:47,080
that there's a lot more than cars in
here. On every page, there's some woman
14
00:01:47,080 --> 00:01:50,780
draped on top of an automobile. This is
obscene. No, Mom, it's not. All the
15
00:01:50,780 --> 00:01:51,759
women are dressed.
16
00:01:51,760 --> 00:01:53,740
What about the woman in the back seat of
the convertible?
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
She has on a bikini.
18
00:01:56,080 --> 00:01:58,880
I don't see any bikinis. No, Mom, it's
there.
19
00:01:59,180 --> 00:02:03,640
See, it's tiny, so when the car goes
fast, it cuts down on the wind drag.
20
00:02:05,720 --> 00:02:07,220
What are you doing with this magazine?
21
00:02:07,520 --> 00:02:08,519
I like to read the articles.
22
00:02:08,820 --> 00:02:10,080
Which articles were you reading?
23
00:02:11,710 --> 00:02:12,910
Um, let's see.
24
00:02:13,450 --> 00:02:16,630
Um, we'll go right here.
25
00:02:17,110 --> 00:02:18,590
The one on the V8 engine.
26
00:02:18,870 --> 00:02:22,110
Oh, this one with this woman, Tammy,
leaning across the engine.
27
00:02:22,430 --> 00:02:24,530
Oh, I didn't even see Tammy there.
28
00:02:26,530 --> 00:02:28,390
Well, Precious, what's wrong with your
eyesight?
29
00:02:28,610 --> 00:02:31,750
How could you not see this woman who is
hiding half the engine?
30
00:02:33,310 --> 00:02:38,170
Phil, this magazine is demeaning to
women. No, Mom, it's not.
31
00:02:38,800 --> 00:02:43,000
This magazine makes women look great,
and it shows that they can be
32
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
inclined.
33
00:02:45,000 --> 00:02:49,040
I see. So this woman, Tammy, this is the
kind of woman you want to end up with?
34
00:02:49,300 --> 00:02:52,960
No. I would like to date a few girls
like Tammy.
35
00:02:54,520 --> 00:02:58,740
But later on, I'd like to settle down
with someone like you.
36
00:02:59,520 --> 00:03:00,880
Really? What am I like?
37
00:03:01,160 --> 00:03:05,460
You're smart, you make a lot of money,
and you look good for your age.
38
00:03:08,200 --> 00:03:11,260
Those are the kind of lines that you
use. You're going to need every car in
39
00:03:11,260 --> 00:03:12,780
magazine. Now, you get rid of this
thing.
40
00:03:13,460 --> 00:03:15,940
And any magazine like this that you may
have in here.
41
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Yes, ma 'am.
42
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
Thank you.
43
00:03:30,440 --> 00:03:31,980
Say goodbye to Tammy.
44
00:03:42,480 --> 00:03:44,720
No, Nicole, I insist. Don't bring a
thing.
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,620
You made dinner for us last time.
46
00:03:48,380 --> 00:03:49,780
Okay, I'll see you Sunday.
47
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Bye.
48
00:03:52,260 --> 00:03:55,640
What's happening? I just invited Nicole
and James Harmon over for dinner Sunday.
49
00:03:55,860 --> 00:03:58,460
James Harmon is coming. All right.
50
00:03:58,960 --> 00:04:00,460
Where are you going?
51
00:04:00,800 --> 00:04:04,160
I'm going down to get the rake and
smooth out the baton court.
52
00:04:04,380 --> 00:04:08,140
It is 32 degrees outside. I don't want
you playing that bocce ball foolishness
53
00:04:08,140 --> 00:04:11,460
on Sunday now. First of all, it's not
bocce ball, dear. It's called baton.
54
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
But, Tom, you understand?
55
00:04:13,010 --> 00:04:17,089
I don't care what you call it. All I
know is that you and Dr. Harmon get out
56
00:04:17,089 --> 00:04:20,550
that backyard, you put the little steel
ball in your hand, and something goes to
57
00:04:20,550 --> 00:04:21,309
your brain.
58
00:04:21,310 --> 00:04:27,430
And then two grown, intelligent men,
doctors, start acting like juveniles. I
59
00:04:27,430 --> 00:04:30,290
wish your patients could see how you two
argue over a little ball.
60
00:04:30,750 --> 00:04:33,010
See, that's why you don't know anything.
61
00:04:35,010 --> 00:04:37,510
It's not arguing. It's a debate.
62
00:04:37,810 --> 00:04:42,440
Debate? Debate. The last time you
debated so loudly, our neighbors called
63
00:04:42,440 --> 00:04:47,640
police. And what happened? The police
came, right? Went out there, and James
64
00:04:47,640 --> 00:04:51,440
I explained the game, and the next thing
you know, they were out there playing
65
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
with us.
66
00:04:52,480 --> 00:04:57,220
And the sergeant came in here, and he
was playing with nobody at the police
67
00:04:57,220 --> 00:05:01,780
station. Now, just promise me just this
once, honey, that we can have a nice,
68
00:05:02,180 --> 00:05:03,820
relaxed evening, all right?
69
00:05:04,270 --> 00:05:08,630
where the men can come in and eat their
dinner and dessert and drink some coffee
70
00:05:08,630 --> 00:05:10,410
and talk to your wives about world
issues.
71
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
Okay.
72
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
We'll eat early and talk fast.
73
00:05:17,090 --> 00:05:19,050
Okay, Mom, I'm throwing away the
magazines.
74
00:05:20,310 --> 00:05:23,390
Theo, are all of those car and woman
magazines?
75
00:05:23,810 --> 00:05:26,130
No. Some of them are bikes and paint.
76
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
Get them out.
77
00:05:30,310 --> 00:05:31,310
Yes, Mom.
78
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
We're going to play peyote.
79
00:06:13,550 --> 00:06:15,610
Somebody's been waiting for you. Oh,
really?
80
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
Cliff!
81
00:06:18,070 --> 00:06:22,510
Lindy, I haven't seen you in so long.
You have really grown.
82
00:06:22,890 --> 00:06:25,410
That's the problem when you go into
boarding school. Whenever you come home,
83
00:06:25,490 --> 00:06:28,310
everyone says, gee, I haven't seen you
since you were this high.
84
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Cliff!
85
00:06:31,450 --> 00:06:33,090
What's the matter with you?
86
00:06:33,410 --> 00:06:35,610
I want you to see. Look at Lindy.
87
00:06:36,050 --> 00:06:37,570
Oh, shucks.
88
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
My love.
89
00:06:43,980 --> 00:06:50,640
I guess there's no one else standing
here. Not anybody I want to see.
90
00:06:52,600 --> 00:06:56,560
What is that you have in your hand, Dr.
Huxtable? It looks like to me something
91
00:06:56,560 --> 00:07:00,120
that is going to humiliate and defeat
Dr.
92
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Harmon.
93
00:07:02,060 --> 00:07:03,680
It's going to be one of those evenings.
94
00:07:03,980 --> 00:07:07,000
No, don't worry, Nicole. I've already
talked to Cliff, and he's promised me
95
00:07:07,000 --> 00:07:08,660
there'll be no playing of anything until
after dinner.
96
00:07:09,050 --> 00:07:10,330
Let's have dinner immediately.
97
00:07:10,710 --> 00:07:13,210
No, let's eat dessert now, then we can
go again.
98
00:07:13,490 --> 00:07:17,430
No, we will not. You two come back and
sit down now. We're going to make
99
00:07:17,430 --> 00:07:20,230
ourselves comfortable and enjoy a
leisurely evening of conversation.
100
00:07:28,390 --> 00:07:29,390
So,
101
00:07:31,410 --> 00:07:32,650
Lindy, how long are you in town?
102
00:07:32,890 --> 00:07:36,050
Only a couple of days. The rest of the
break I'll be in Portland, Oregon. I'm
103
00:07:36,050 --> 00:07:37,250
going on an outward bound expedition.
104
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
Oh.
105
00:07:39,240 --> 00:07:40,480
Yes, sit down.
106
00:07:42,760 --> 00:07:46,600
I would vow I have heard of this. It's
supposed to be very tough.
107
00:07:46,880 --> 00:07:50,680
Yeah. Last summer, I went kayaking off
the coast of Maine. In Oregon, I'll be
108
00:07:50,680 --> 00:07:52,200
rock climbing. Rock climbing.
109
00:07:52,740 --> 00:07:56,660
It's about a foot shorter than Mount
Everest, and they call it a rock.
110
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Daddy.
111
00:07:58,920 --> 00:08:01,340
Hi, everybody. Head actor Harmon. Hi,
Mrs. Harmon.
112
00:08:01,580 --> 00:08:05,240
Hello, Theo. Theo, do you remember our
daughter, Lindy? Hi, Theo.
113
00:08:09,550 --> 00:08:11,130
I haven't seen you since you were 13.
114
00:08:11,750 --> 00:08:13,470
Yeah, they grow up, don't they, son?
115
00:08:16,690 --> 00:08:19,830
If you'll excuse me, I'm going to check
on the roast.
116
00:08:20,150 --> 00:08:22,690
Hey, Mom, I'll help you. You will?
117
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
Sure.
118
00:08:26,890 --> 00:08:30,350
Mom, Mom, Lindy did not look like that
before.
119
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
Like what?
120
00:08:31,710 --> 00:08:33,429
Mom, the girl's unbelievable.
121
00:08:33,909 --> 00:08:37,650
Now, if I knew she was going to look
like that, I would have dressed better.
122
00:08:38,640 --> 00:08:40,580
Oh, so you dress according to the way
the girl looks.
123
00:08:40,919 --> 00:08:41,919
Of course.
124
00:08:41,960 --> 00:08:45,240
So if the girl were not attractive, you
would come down in a ripped T -shirt and
125
00:08:45,240 --> 00:08:47,880
dirty overalls. No, no, Mom, come on.
I'm a gentleman.
126
00:08:48,460 --> 00:08:51,540
Even if the girl was unattractive, I
would have worn a clean T -shirt.
127
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
I think.
128
00:08:55,920 --> 00:09:00,900
I think maybe I could borrow the keys to
the good car and maybe Lindy and I can
129
00:09:00,900 --> 00:09:02,560
go for a spin, get some dessert.
130
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
I'll think about it.
131
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Thanks, Mom.
132
00:09:08,140 --> 00:09:10,320
I thought you came in here to help me
check on the roast.
133
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
Oh, right.
134
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
Smells good.
135
00:09:24,240 --> 00:09:28,880
That was such a delicious meal, Mr.
Constable.
136
00:09:29,120 --> 00:09:33,400
Oh, thank you. So dinner's over, right?
Can we play potonk now?
137
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
No, dinner's not over. We haven't had
our coffee.
138
00:09:36,300 --> 00:09:37,360
Make mine instant.
139
00:09:37,960 --> 00:09:39,980
Right, and you don't have to stare at
mine.
140
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
No.
141
00:09:43,360 --> 00:09:46,320
Lindy, you're not going to have dinner
like this when you go to Altwood Bund.
142
00:09:46,640 --> 00:09:49,920
I know. I'll be eating freeze -dried
food on the side of the mountain.
143
00:09:50,480 --> 00:09:53,140
So, Lindy, I hear you're going to Oregon
next week.
144
00:09:53,380 --> 00:09:54,500
Yeah. Are you driving?
145
00:09:54,700 --> 00:09:56,460
No, no, it's too far to drive. I'm going
to fly.
146
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Oh, that's too bad.
147
00:09:58,180 --> 00:10:01,500
Because I've always felt that the best
way to see this country is in the car,
148
00:10:01,620 --> 00:10:02,559
like in a Ferrari.
149
00:10:02,560 --> 00:10:05,340
Why don't you show her your Ferrari in
the garage, son?
150
00:10:09,030 --> 00:10:10,690
Lindy, I don't have a Ferrari for real.
151
00:10:10,910 --> 00:10:13,790
But can't you just picture yourself
behind the wheel of one of those?
152
00:10:14,090 --> 00:10:15,910
No. How about lying on the hood?
153
00:10:16,270 --> 00:10:17,270
Mom.
154
00:10:21,990 --> 00:10:24,550
I think Theo really likes Lindy.
155
00:10:24,770 --> 00:10:26,590
I think he loves her.
156
00:10:27,450 --> 00:10:29,510
Would you please keep it down over
there?
157
00:10:30,590 --> 00:10:33,930
Lindy, how about you and I go somewhere
and we can talk about Outward Bound?
158
00:10:34,590 --> 00:10:37,650
Sure. I've got a pamphlet in the car.
Why don't you come with me while I get
159
00:10:37,950 --> 00:10:40,630
All right, let's go back. You know, I'd
love to hear about Outward Bound. Me
160
00:10:40,630 --> 00:10:41,630
too. Right there, me too.
161
00:10:43,790 --> 00:10:46,830
Theo will tell you about Outward Bound
later. Go look in our room and watch TV.
162
00:10:47,110 --> 00:10:50,230
Yeah, maybe there's a love story on.
163
00:10:50,510 --> 00:10:52,410
Maybe it's about loving a Ferrari.
164
00:10:53,130 --> 00:10:54,130
Thanks, Mom.
165
00:10:55,470 --> 00:10:58,990
This has been a very pleasant dinner,
and I have to say it's because nobody
166
00:10:58,990 --> 00:11:00,310
talking about that little tongue.
167
00:11:00,590 --> 00:11:02,250
Oh, no, that's not the correct
pronunciation.
168
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
It's to punk.
169
00:11:03,610 --> 00:11:09,350
Dear, it's... Paid tonk. Paid tonk. The
proper pronunciation is paid tonk. I
170
00:11:09,350 --> 00:11:10,890
guess you also say tomato.
171
00:11:13,130 --> 00:11:14,430
Yes, I do.
172
00:11:15,570 --> 00:11:20,290
Because that's the civilized way to
pronounce it. Oh, I'm civilized. Didn't
173
00:11:20,290 --> 00:11:21,650
serve you patatos?
174
00:11:22,210 --> 00:11:26,110
All right, now, save it for the game.
No, no, because it doesn't make any
175
00:11:26,110 --> 00:11:30,790
difference whether you pronounce it
patonk, latonk, or late to toki toki.
176
00:11:30,790 --> 00:11:32,230
how you play the game.
177
00:11:32,510 --> 00:11:36,630
That's what counts. And I, sir, know how
to play the game.
178
00:11:36,850 --> 00:11:40,650
But you don't know how to win it. I won
the last time.
179
00:11:40,890 --> 00:11:43,170
Never. Saying it loud don't make it
right.
180
00:11:47,690 --> 00:11:51,650
was closer to the gold than yours.
You've always had problems with depth
181
00:11:51,650 --> 00:11:55,810
perception. And you've always had a
problem with truth perception. Oh,
182
00:11:56,070 --> 00:12:02,490
Yeah. Well, the truth is, I can beat you
any place, any time. Well, the place is
183
00:12:02,490 --> 00:12:07,450
out there, and the time is now. I accept
your challenge.
184
00:12:08,070 --> 00:12:12,970
I thought you said we were tough.
185
00:12:13,990 --> 00:12:15,790
I'm with you. I'm with you.
186
00:12:48,720 --> 00:12:51,000
We'll play to the point of 21.
187
00:12:52,160 --> 00:12:54,600
And the best two out of three.
188
00:12:55,200 --> 00:12:56,900
Agreed. Agreed. All right.
189
00:12:58,140 --> 00:13:04,960
My lucky hat was given
190
00:13:04,960 --> 00:13:08,560
to me by the Pétanque champion of
Barcelona.
191
00:13:09,140 --> 00:13:13,260
Well, after I send him the results of
this match, he'll probably put dog food
192
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
it.
193
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
In France.
194
00:13:17,380 --> 00:13:21,880
The best players are men of retired age,
which gives you an advantage since
195
00:13:21,880 --> 00:13:23,520
you're so much older than I am.
196
00:13:24,820 --> 00:13:28,080
Well, with your extra body weight, I'm
sure you'll be able to push the ball
197
00:13:28,080 --> 00:13:29,920
through the court. Toss the ball, man.
198
00:13:30,180 --> 00:13:31,500
All right, there's the court.
199
00:13:32,140 --> 00:13:33,099
There's the toss.
200
00:13:33,100 --> 00:13:36,200
Looks good to me. All right, you throw
the first ball. No, no, I just... No,
201
00:13:36,200 --> 00:13:38,520
no, you go. No, I toss the goal. You go
ahead first.
202
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Fine.
203
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
I want to make sure I have enough room
to throw.
204
00:13:50,840 --> 00:13:54,000
Well, you think that's wise because it's
22 degrees out here.
205
00:13:54,240 --> 00:13:55,780
Are you afraid of a little frost?
206
00:13:56,940 --> 00:13:58,640
Can't you stand the cold?
207
00:14:24,400 --> 00:14:28,560
have taken off their jackets, Cliff is
in his t -shirt, and James has rolled up
208
00:14:28,560 --> 00:14:29,980
his sleeves all the way to the biceps.
209
00:14:30,780 --> 00:14:34,820
Now you know what's coming next, don't
you? Definitely. Any man who strips down
210
00:14:34,820 --> 00:14:38,280
to his shirt to do something is going to
ask his woman to come out and watch it.
211
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Why do these men want us to look at
these muscles that they don't have
212
00:14:47,120 --> 00:14:48,400
Hi. Hi.
213
00:14:49,300 --> 00:14:51,040
Ladies, we have just finished
practicing.
214
00:14:51,720 --> 00:14:54,580
Why don't you come outside so you can
see the first toss of the game?
215
00:14:54,980 --> 00:14:55,959
Maybe later.
216
00:14:55,960 --> 00:14:59,480
Why don't you get started without him?
But it's going to be a tremendous game.
217
00:15:00,120 --> 00:15:01,780
Perhaps the game of the century.
218
00:15:02,620 --> 00:15:05,640
Sweetheart, you can go out or come in,
but please close that door.
219
00:15:06,840 --> 00:15:10,480
Now, see, if I pick this up, I'm going
to have to spread with him because I'm
220
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
picking it up from here. Okay.
221
00:15:12,340 --> 00:15:13,340
Hey,
222
00:15:16,660 --> 00:15:17,519
Mom, guess what?
223
00:15:17,520 --> 00:15:19,280
Then he's going to teach me to climb
rocks.
224
00:15:19,720 --> 00:15:20,960
Oh, really? Where?
225
00:15:21,360 --> 00:15:22,179
In the basement.
226
00:15:22,180 --> 00:15:25,100
We're not actually going to make a
climb. I'm just going to show Theo some
227
00:15:25,100 --> 00:15:26,580
techniques. So, is it okay?
228
00:15:27,020 --> 00:15:30,320
Yeah, it's fine. I just didn't know you
were into rock climbing.
229
00:15:30,740 --> 00:15:33,560
Oh, Mom, come on. You know I've
mentioned it several times.
230
00:15:34,940 --> 00:15:38,240
That's right, you have. And you have all
those rock climbing magazines in your
231
00:15:38,240 --> 00:15:39,240
room.
232
00:15:39,700 --> 00:15:42,540
You know, I've described some of those.
Which ones do you read?
233
00:15:42,760 --> 00:15:44,160
Theo likes rock and woman.
234
00:15:46,820 --> 00:15:47,619
Come on.
235
00:15:47,620 --> 00:15:49,080
Let's go, Linda. Let's go.
236
00:15:56,579 --> 00:15:57,579
Okay, it's all set.
237
00:15:57,740 --> 00:16:00,800
Theo, I just wanted to show you some
basic techniques. I didn't want us to
238
00:16:00,800 --> 00:16:03,900
a climb. No, Lindy, I think I'm ready
for the real thing now.
239
00:16:04,800 --> 00:16:07,000
All right. Let me just make sure these
ropes are secure.
240
00:16:08,880 --> 00:16:10,060
Look at this. This is pretty shaky.
241
00:16:10,300 --> 00:16:13,380
No, Lindy, it's been like that for
years, but it's always held up. Now
242
00:16:13,380 --> 00:16:14,500
started. All right.
243
00:16:14,800 --> 00:16:18,160
Now, let's say this is a steep rock and
we want to get to a climb who's up
244
00:16:18,160 --> 00:16:19,500
there. Hey, this is exciting.
245
00:16:19,800 --> 00:16:22,800
You know, I almost feel like I'm on top
of a mountain right now.
246
00:16:23,140 --> 00:16:24,220
It's so beautiful.
247
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
See you in the basement.
248
00:16:26,020 --> 00:16:28,040
I know, but it's still beautiful.
249
00:16:28,420 --> 00:16:29,299
All right.
250
00:16:29,300 --> 00:16:33,940
Now, first, you have to secure a safety
rope around your waist. All right? Like
251
00:16:33,940 --> 00:16:34,940
this.
252
00:16:36,200 --> 00:16:37,540
I feel secure already.
253
00:16:39,300 --> 00:16:41,180
I think you can handle this on your own.
254
00:16:41,760 --> 00:16:44,340
All right. Now, clip this.
255
00:16:44,760 --> 00:16:45,760
Here.
256
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
Okay. That.
257
00:16:48,340 --> 00:16:49,700
Make sure your equipment is secure.
258
00:16:50,760 --> 00:16:54,380
Check. You know, I think I'm really
beginning to understand rock climbing.
259
00:16:54,840 --> 00:16:58,260
To me, it's kind of like a relationship
between two people.
260
00:16:58,500 --> 00:16:59,419
Well, how's that?
261
00:16:59,420 --> 00:17:04,420
First, you have to take it step by step,
and you have to put a lot of care into
262
00:17:04,420 --> 00:17:10,520
it until that beautiful moment when you
plant your flag at the top of the
263
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
mountain.
264
00:17:14,250 --> 00:17:16,770
But a lot of men get killed before they
get to the top of the mountain.
265
00:17:19,349 --> 00:17:21,410
Yeah, but I'm not like those other guys.
266
00:17:21,650 --> 00:17:25,270
In fact, I bet I can get to the top of
the banister with no trouble.
267
00:17:25,530 --> 00:17:27,250
Theo, I haven't taught you how to climb
yet.
268
00:17:27,450 --> 00:17:30,050
You don't have to. I've soaked it in
just being near you.
269
00:17:30,290 --> 00:17:31,290
Watch this.
270
00:17:38,230 --> 00:17:42,350
You know, if it's too cold out here for
you, you can bow out gratefully. Why
271
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
should I bow out?
272
00:17:43,790 --> 00:17:49,250
I'm ahead 20 to 19, one point away from
sweet victory.
273
00:17:51,290 --> 00:17:56,830
Well, the only reason why I say that is
because, you know, you were born and
274
00:17:56,830 --> 00:17:57,970
raised in Trinidad.
275
00:17:59,210 --> 00:18:05,090
And it's kind of hot down there. And,
you know, this cold weather get on that
276
00:18:05,090 --> 00:18:09,190
skin of yours and dry it up. You just
might break up into little pieces and I
277
00:18:09,190 --> 00:18:13,070
could pick you up and spread you over
your wife's flower bed.
278
00:18:13,500 --> 00:18:16,320
With your aim, I might end up on the
roof.
279
00:18:17,620 --> 00:18:21,620
I'm sorry. The only reason why I was
talking through that whole thing is
280
00:18:21,620 --> 00:18:23,200
this is a very important point.
281
00:18:23,540 --> 00:18:28,380
And I know you're under a lot of
pressure. Man, I ain't feeling no
282
00:18:28,400 --> 00:18:34,760
man. Well, the only reason why I'm still
talking about this is because that ball
283
00:18:34,760 --> 00:18:40,240
might be getting a little heavy. The
ball is as light like a feather.
284
00:19:07,110 --> 00:19:12,930
I got you. Are you saying that you are
closer? I'm saying that my ball... Don't
285
00:19:12,930 --> 00:19:16,430
touch the ball. No, I'm not touching the
ball. Okay, I'm saying that your...
286
00:19:16,430 --> 00:19:18,550
Don't touch the ball, Cliff. Don't touch
the ball.
287
00:19:19,010 --> 00:19:20,350
All right, what are you saying?
288
00:19:20,710 --> 00:19:27,670
Are you saying that your ball, which is
this far away, is closer than my
289
00:19:27,670 --> 00:19:32,810
ball, which is this far away? Are you
saying that the Statue of Liberty is
290
00:19:32,810 --> 00:19:33,810
tall?
291
00:19:35,260 --> 00:19:39,280
You're near -sighted, short -sighted,
far -sighted, and hind -sighted.
292
00:19:40,740 --> 00:19:45,620
Okay. All right. Then let's do this. Why
don't I get a ruler and measure?
293
00:19:45,940 --> 00:19:50,480
Agreed. All right. I'll get my ruler.
No, no, no, no, no, no, no. I don't
294
00:19:50,480 --> 00:19:51,419
your ruler.
295
00:19:51,420 --> 00:19:54,800
I knew something like this was going to
happen. I brought my own.
296
00:19:56,800 --> 00:20:00,820
No, no, no. Wait. Don't touch a thing
here. No, no, no, no. We'll use your
297
00:20:00,820 --> 00:20:04,420
ruler. I'll go get my wife to be an
impartial judge. No, no, no.
298
00:20:04,780 --> 00:20:06,820
We'll use your ruler and my wife.
299
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
I tell you what.
300
00:20:08,560 --> 00:20:12,680
No rulers. Why don't we just use our
wives? That's fine with me. All right.
301
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
we go.
302
00:20:13,880 --> 00:20:19,700
And by the way, you owe me $11 .80 for
the dinner. But you owe me $15 for the
303
00:20:19,700 --> 00:20:22,740
dinner you had at my house. Why? Because
you served me tomatoes?
304
00:20:25,790 --> 00:20:29,230
Nicole, honey, get your coat. We need
you to judge who's the winner. Yeah, and
305
00:20:29,230 --> 00:20:31,430
Claire, I want you to come out and keep
her honest.
306
00:20:31,670 --> 00:20:33,990
Oh, honey, please close that door. We're
not going anywhere.
307
00:20:34,190 --> 00:20:35,410
We don't want to get involved.
308
00:20:36,070 --> 00:20:40,090
But we can't declare the winner unless
you come out. I have an idea. Why don't
309
00:20:40,090 --> 00:20:43,090
you two go back outside, strip down to
your undershorts, and run around the
310
00:20:43,090 --> 00:20:45,270
block? And whoever gets back first can
be the winner.
311
00:20:47,950 --> 00:20:50,950
Obviously, you all don't care about the
importance of this game.
312
00:20:51,320 --> 00:20:54,000
They would have declared me when they
had come out. What
313
00:20:54,000 --> 00:21:02,700
happened
314
00:21:02,700 --> 00:21:05,020
here? I fell from the banister.
315
00:21:05,300 --> 00:21:06,960
Oh, Theo, are you all right?
316
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
Yeah, yeah.
317
00:21:08,540 --> 00:21:09,740
Well, honey, what were you doing?
318
00:21:10,160 --> 00:21:12,940
Well, I was trying to show Lindy that I
can climb rocks.
319
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
Hey,
320
00:21:16,420 --> 00:21:20,940
Mom. I could have been seriously hurt.
Don't worry, Theo. I'm an orthopedist.
321
00:21:20,940 --> 00:21:24,360
you're hurt, I can patch you up. You
better keep an eye on him, son, because
322
00:21:24,360 --> 00:21:26,720
may look at your scapula and bandage
your face.
323
00:21:28,600 --> 00:21:31,100
Theo, you're lucky your father doesn't
have to take care of you.
324
00:21:31,320 --> 00:21:34,020
He'd just hold you by the ankles and
slap you on the bottom.
325
00:21:35,100 --> 00:21:38,340
What made you think that this banister
could support a climb?
326
00:21:38,800 --> 00:21:42,160
Oh, it wasn't a climb that broke the
banister. It broke when Theo tried to do
327
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
handstand on it.
328
00:21:44,380 --> 00:21:45,640
It was a good handstand.
329
00:21:53,940 --> 00:21:56,180
Now, this is nice to see.
330
00:21:57,000 --> 00:21:59,540
Hi, Mrs. Herman. I thought you left a
long time ago.
331
00:21:59,780 --> 00:22:01,560
Well, we tried, but the car wouldn't
start.
332
00:22:01,880 --> 00:22:02,900
Did you call the auto club?
333
00:22:03,120 --> 00:22:07,540
No. Your father and my husband decided
that they wanted to get the car started
334
00:22:07,540 --> 00:22:12,080
themselves. They have managed to
disconnect every hose and wire connected
335
00:22:12,080 --> 00:22:15,390
handstand. You better get a mechanic
over here quick before they do some
336
00:22:15,390 --> 00:22:19,350
damage. Don't worry. Everything's under
control. Lindy just stepped in and is
337
00:22:19,350 --> 00:22:20,350
fixing everything.
338
00:22:21,750 --> 00:22:23,230
Lindy knows how to fix cars?
339
00:22:23,450 --> 00:22:25,090
Yes, it's a hobby of hers.
340
00:22:25,390 --> 00:22:26,870
Oh, I'm impressed.
341
00:22:27,510 --> 00:22:31,110
That's right, son. Take a good look
because this is the picture you want to
342
00:22:31,190 --> 00:22:34,830
See, now that young lady is not draped
over the hood. She's underneath it
343
00:22:34,830 --> 00:22:35,830
working.
344
00:22:38,070 --> 00:22:39,070
And note.
345
00:22:39,290 --> 00:22:43,410
Note the position of the men. They are
exactly where they belong.
346
00:22:43,970 --> 00:22:45,270
Sitting on the curb.
347
00:23:29,680 --> 00:23:32,240
The Cosby Show was taped before a studio
audience.
27867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.