All language subtitles for The Cosby Show s04e19 Once Upon A Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:01,839
Thank you.
2
00:00:30,350 --> 00:00:32,090
do do do do do do do
3
00:01:44,010 --> 00:01:45,010
you stapler.
4
00:01:45,030 --> 00:01:46,410
Why? What do you need it for?
5
00:01:46,810 --> 00:01:49,750
Because I want to staple these pages
together. I just wrote a story.
6
00:01:50,050 --> 00:01:51,970
Okay. Do you want me to read it to you?
7
00:01:52,330 --> 00:01:54,570
Sure, precious. I'm always up to a good
story.
8
00:01:54,930 --> 00:01:55,930
Okay.
9
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
Come on.
10
00:01:57,290 --> 00:01:59,310
Where are we going?
11
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
Part of it.
12
00:02:02,330 --> 00:02:03,330
Okay.
13
00:02:05,190 --> 00:02:07,570
Now, you have to pay attention.
14
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Right.
15
00:02:08,930 --> 00:02:12,830
And don't say anything until I'm
finished with the story. You won't say a
16
00:02:13,910 --> 00:02:15,850
You can... Hmm?
17
00:02:16,090 --> 00:02:17,790
You can hold that. All right.
18
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
I'll hold it.
19
00:02:19,230 --> 00:02:20,830
No, wrong side. Sorry.
20
00:02:21,770 --> 00:02:22,810
Oh, it's beautiful.
21
00:02:23,390 --> 00:02:24,890
Thank you. Mm -hmm. Okay.
22
00:02:25,590 --> 00:02:28,870
It's Hi, Liz, a story by Rudy Huxley. Mm
-hmm.
23
00:02:29,930 --> 00:02:35,650
Once upon a time, there was a happy
land. It was a very beautiful place with
24
00:02:35,650 --> 00:02:37,810
many beautiful things to look at.
25
00:02:38,510 --> 00:02:39,750
Everybody was...
26
00:02:46,820 --> 00:02:47,880
Hi. Hi.
27
00:02:48,240 --> 00:02:49,400
Go ahead. I'm listening.
28
00:02:49,640 --> 00:02:53,380
You're supposed to be awake. I am. I'm
awake. I heard everything you said. What
29
00:02:53,380 --> 00:02:57,000
did I say? You said, well, once upon a
time, there was a frog and he kissed a
30
00:02:57,000 --> 00:03:00,580
princess and she turned into an ape. And
it was definitely a rat.
31
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
I'm not listening.
32
00:03:02,860 --> 00:03:05,000
Read on. Start from the top. Here we go.
33
00:03:05,380 --> 00:03:07,600
Once upon a time. Once upon a time.
34
00:03:08,760 --> 00:03:12,960
There was a happy land. Happy. It was a
very beautiful place.
35
00:03:13,370 --> 00:03:15,350
with many beautiful things to look at.
36
00:03:15,650 --> 00:03:19,410
Everybody who lived in this land was
happy all day long.
37
00:03:19,690 --> 00:03:22,430
The leader was a wise man named Mr.
Mayor.
38
00:03:22,710 --> 00:03:24,170
Oh, what a lovely day!
39
00:03:24,470 --> 00:03:27,230
But then it's always a lovely day in
this happy land.
40
00:03:28,030 --> 00:03:30,690
There was also a farm. It belonged to
Mr.
41
00:03:30,910 --> 00:03:36,250
and Mrs. Farmer. They grew a special
food that everyone loved to eat. It was
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,270
called Blueberry.
43
00:03:37,900 --> 00:03:43,260
My, what a great flubaroo harvest we've
had. Yes, there are flubaroos as far as
44
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
the eye can see.
45
00:03:44,540 --> 00:03:49,380
Honey, we've been working very hard all
day. I think we deserve a flubaroo
46
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
break. You're right.
47
00:03:54,540 --> 00:03:56,560
Mmm, delicious.
48
00:03:57,180 --> 00:04:02,480
There was also a man who told people all
the news, and the news is always happy.
49
00:04:02,880 --> 00:04:06,040
Now listen, all you people to what's
going down.
50
00:04:06,600 --> 00:04:09,540
Things could not be much better in this
good news town.
51
00:04:09,820 --> 00:04:15,540
So come on, party people, and check it
out to find out what the good news is
52
00:04:15,540 --> 00:04:19,040
about. It's all about, folks. It's all
about.
53
00:04:19,279 --> 00:04:24,340
Everyone in the land liked to sing
songs, and the song needle was a
54
00:04:24,340 --> 00:04:25,340
maiden.
55
00:04:36,750 --> 00:04:37,369
I forgot.
56
00:04:37,370 --> 00:04:41,830
There was a sweet and pretty flower
girl. She liked to grow flowers and give
57
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
them to everyone.
58
00:04:49,470 --> 00:04:54,590
Every day there was a parade, and the
parade was led by the town band leader.
59
00:04:58,530 --> 00:05:02,470
It was a small parade, but everyone
liked it just the same.
60
00:05:04,300 --> 00:05:06,960
In this land, there were lots of toys
for everyone.
61
00:05:07,800 --> 00:05:11,780
And each day, Mr. Mayor handed them out
so all the people could play.
62
00:05:12,600 --> 00:05:16,220
And school was never inside. It was
always outside.
63
00:05:16,960 --> 00:05:21,080
There was no homework, and between
lessons, everybody sang.
64
00:05:21,520 --> 00:05:25,040
All right, all right, everyone. Today
we're going to sing the official song of
65
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
our land.
66
00:05:26,100 --> 00:05:30,060
And five, six, five, six, seven, eight.
67
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
It's a beautiful day.
68
00:05:36,280 --> 00:05:39,540
Everyone in this place has a smile on
his face.
69
00:05:42,800 --> 00:05:46,020
We love living here. Yes, we love living
here.
70
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
And we're sorry you're there. Oh, so
sorry you're there. Because if you were
71
00:05:50,960 --> 00:05:54,200
with us, we know you'd be happy too.
72
00:05:57,080 --> 00:06:03,020
People in this clan liked each other
very much.
73
00:06:03,580 --> 00:06:08,360
But there were other people in a
different land, not far away, who didn't
74
00:06:08,360 --> 00:06:09,820
them. They didn't like much of anything.
75
00:06:30,580 --> 00:06:32,140
Announce me, or you're fired.
76
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Hear ye!
77
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Hear ye!
78
00:06:38,400 --> 00:06:43,080
Announcing his royal king is the most
feared man in the land, and a man you
79
00:06:43,080 --> 00:06:44,220
don't want to mess with.
80
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
That's dead.
81
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Hear ye! Hear ye!
82
00:06:51,780 --> 00:06:57,180
Announcing another rotten person, the
Duke of Doom.
83
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
You can't!
84
00:07:00,000 --> 00:07:03,620
And what mean things have you planned
for us today?
85
00:07:04,469 --> 00:07:09,050
I want to boss some more people around.
Let's go to war. Yeah, war.
86
00:07:09,290 --> 00:07:10,290
Now you're talking.
87
00:07:11,470 --> 00:07:14,970
And what people should we war against,
your meanness?
88
00:07:15,250 --> 00:07:16,270
I can't know everything.
89
00:07:16,490 --> 00:07:17,490
Bring in the wizard.
90
00:07:17,590 --> 00:07:20,150
Wizard, coming for us. Coming for us,
wizard.
91
00:07:20,450 --> 00:07:21,790
Here comes the wizard.
92
00:07:24,270 --> 00:07:25,590
Greetings, your majesty.
93
00:07:26,770 --> 00:07:31,370
So tell me, what would you have me
conjure for you today?
94
00:07:31,610 --> 00:07:33,030
I want to go to war.
95
00:07:33,340 --> 00:07:37,740
And I want you to find somebody to
fight. Well, let me look in my crystal
96
00:07:39,040 --> 00:07:45,280
Don't tell me less. Don't tell me more.
Just tell me who we should fight in war.
97
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Wait a second.
98
00:07:49,220 --> 00:07:50,840
It's kind of fuzzy in here.
99
00:07:51,860 --> 00:07:55,160
This ball must have been on the radiator
too long. I can't see anything.
100
00:08:04,490 --> 00:08:06,450
where everyone is happy.
101
00:08:06,730 --> 00:08:09,770
I hate happy people. They think they're
hot stuff.
102
00:08:10,030 --> 00:08:14,590
Well, happy people are not too bad. Some
of my best friends are happy people.
103
00:08:14,950 --> 00:08:15,950
Well,
104
00:08:19,050 --> 00:08:23,050
happy people stink, actually. I think we
should waste them.
105
00:08:24,550 --> 00:08:25,850
Tell me more, wizard.
106
00:08:26,090 --> 00:08:32,270
Their land is across the ocean and past
the desert. They have toys for everyone
107
00:08:32,270 --> 00:08:33,650
and they like to sing.
108
00:08:34,110 --> 00:08:37,210
They sound like wimps. That does it.
109
00:08:37,830 --> 00:08:40,070
I hereby declare war.
110
00:08:40,630 --> 00:08:44,890
War it is, your highness, and your most
horrendous attackiveness.
111
00:08:45,870 --> 00:08:47,910
First, let's sing our song.
112
00:08:49,210 --> 00:08:50,210
We're done.
113
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Let's make him welcome.
114
00:09:31,330 --> 00:09:32,330
I'll give him a flower.
115
00:09:32,450 --> 00:09:33,550
Yeah, that's a good idea.
116
00:09:35,590 --> 00:09:36,590
Hello?
117
00:09:37,810 --> 00:09:38,950
Who goes there?
118
00:09:39,530 --> 00:09:43,810
I am the dupe of dupe, and don't you
forget it.
119
00:09:44,970 --> 00:09:46,390
Would you like a flubaroo?
120
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
No.
121
00:09:47,930 --> 00:09:50,690
Well, how nice to see you. Why have you
come?
122
00:09:51,130 --> 00:09:52,510
Because you're a big...
123
00:10:06,030 --> 00:10:10,390
will be attacking at noon tomorrow,
signed the King of Nasty.
124
00:10:10,770 --> 00:10:14,490
Well, isn't that nice? They want to have
war with us.
125
00:10:16,830 --> 00:10:17,930
What is war?
126
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
I don't know.
127
00:10:19,870 --> 00:10:23,310
Mr. Mayor, you're the wisest of us all.
Do you know what a war is?
128
00:10:23,510 --> 00:10:27,250
Well, I know what a door is and what a
store is, but I can't say I know what a
129
00:10:27,250 --> 00:10:28,470
war is.
130
00:10:28,830 --> 00:10:31,190
Oh, well, that's all right. We'll just
look it up in the dictionary.
131
00:10:38,480 --> 00:10:40,220
conflict between two parties.
132
00:10:41,100 --> 00:10:42,500
Open arm parties?
133
00:10:42,760 --> 00:10:45,280
All right, party down. Open arms.
134
00:10:45,700 --> 00:10:48,300
How do you do that? You do it like this.
135
00:10:49,320 --> 00:10:51,920
You open your arms and you pop. Hey.
136
00:10:53,480 --> 00:10:55,280
That looks like lots of fun.
137
00:10:55,640 --> 00:10:57,160
Well, let's all do it. Yeah.
138
00:11:12,010 --> 00:11:18,910
magic to protect us in battle no problem
your majesty oh before we fight
139
00:11:18,910 --> 00:11:25,470
on this battlefield protect us all with
an invisible seal kazam it is done
140
00:11:25,470 --> 00:11:31,030
i don't see anything that's because it's
invisible but trust me we are totally
141
00:11:31,030 --> 00:11:32,670
protected nothing can touch us
142
00:12:00,080 --> 00:12:01,600
seen a war like this one, your highness.
143
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
What should we do?
144
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Draw your swords.
145
00:12:07,420 --> 00:12:09,180
What do you do with those?
146
00:12:09,600 --> 00:12:11,320
We chop you into little bits and pieces.
147
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
I'm out of here.
148
00:12:15,360 --> 00:12:19,560
Chop us into little bits and pieces?
These are advanced weapons that you
149
00:12:19,560 --> 00:12:20,559
don't know about.
150
00:12:20,560 --> 00:12:23,380
I don't think we want to fight with you
if you're going to use those.
151
00:12:23,880 --> 00:12:26,860
Then in the name of his horrendousness,
we declare this.
152
00:12:40,780 --> 00:12:42,180
Everything was lousy.
153
00:12:53,100 --> 00:12:56,280
After the war ended, things got bad
right away.
154
00:12:57,320 --> 00:13:00,740
Okay, listen up. There's gonna be some
change around here, and I'm your new
155
00:13:00,740 --> 00:13:05,420
king. Your Majesty, why don't you let me
change them all into frogs?
156
00:13:05,900 --> 00:13:07,420
You can't even change a dollar.
157
00:13:14,230 --> 00:13:16,790
Majesty, should I read them the new
rules?
158
00:13:48,330 --> 00:13:50,750
up and say, you are a fabulous guy.
159
00:13:52,490 --> 00:13:56,890
Rule number four, there will be no
parties in town unless we have them.
160
00:13:58,150 --> 00:14:02,410
Rule number five, none of you are
invited to our party.
161
00:14:03,650 --> 00:14:05,990
Now I was with you up until that one.
162
00:14:27,020 --> 00:14:29,820
of this land, I must protest the
treatment of my people.
163
00:14:30,100 --> 00:14:31,640
Rule number eight.
164
00:14:32,020 --> 00:14:35,920
Anyone who protests is going to get it.
165
00:14:36,620 --> 00:14:42,600
Majesty, why don't you let me imprison
him in my crystal ball?
166
00:14:43,060 --> 00:14:44,920
Excellent. Very nasty idea.
167
00:14:45,360 --> 00:14:48,400
Oh, this mayor who has such gall.
168
00:14:48,660 --> 00:14:52,780
It is time for him to fall now in front
of one and all.
169
00:15:17,360 --> 00:15:20,360
Inside this wall, I will not give up
until you are driven from our land.
170
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
You have a long way.
171
00:15:22,160 --> 00:15:23,780
Freedom, the last rule.
172
00:15:24,160 --> 00:15:25,420
Rule number nine.
173
00:15:26,140 --> 00:15:29,360
You will only sing our songs.
174
00:15:29,580 --> 00:15:32,180
You cannot sing songs of your own
anymore.
175
00:15:32,520 --> 00:15:33,900
But we're a singing people.
176
00:15:34,180 --> 00:15:35,720
We must sing our songs.
177
00:15:36,020 --> 00:15:42,140
But perhaps you and I could sing a few
duets. I could arrange that if you get
178
00:15:42,140 --> 00:15:46,720
idea. It's been silent. I beg your
pardon for your interruptedness.
179
00:15:47,120 --> 00:15:49,220
And so...
180
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
some more broccoli.
181
00:16:20,960 --> 00:16:23,920
I wish we could eat one of our
flubaroos.
182
00:16:24,900 --> 00:16:29,480
Well, honey, there is something I've
been hiding for us.
183
00:16:32,220 --> 00:16:33,460
A flubaroo!
184
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
Oh, that's wonderful!
185
00:16:36,220 --> 00:16:40,820
Tonight we'll have flubaroo soup and
flubaroo stew and flubaroo casserole!
186
00:16:40,920 --> 00:16:42,080
and for dessert, flubaroo soup!
187
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
All the toys I own.
188
00:17:01,920 --> 00:17:04,579
Sir, thank you for such a lovely gift.
189
00:17:04,839 --> 00:17:07,359
Gift? You're making me give them to you,
and I think it stinks.
190
00:17:07,619 --> 00:17:08,619
Hey, hey, hey!
191
00:17:09,640 --> 00:17:11,240
You watch your mouth, buddy!
192
00:17:13,940 --> 00:17:17,540
Now, let me ask you a question, all
right? You took all our toys. Now, what
193
00:17:17,540 --> 00:17:20,319
everybody in town supposed to play with?
Oh, you want to play with something,
194
00:17:20,420 --> 00:17:21,420
right? Yeah.
195
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
Play with those rocks.
196
00:17:32,220 --> 00:17:35,080
disgusting. You forgot something.
197
00:17:35,340 --> 00:17:38,400
What? Rule number three. Oh yeah, I
forgot.
198
00:17:40,240 --> 00:17:41,700
You're a fabulous guy.
199
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
Thank you. You're a fabulous guy.
200
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
I'm going for a walk.
201
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
All right.
202
00:17:53,680 --> 00:17:56,640
What are you doing?
203
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Picking flowers.
204
00:17:58,620 --> 00:17:59,760
You're not allowed to pick flowers.
205
00:18:01,800 --> 00:18:05,860
picking flowers now there is rule number
12 no picking flowers
206
00:18:05,860 --> 00:18:12,820
hey aren't you forgetting something what
rule number
207
00:18:12,820 --> 00:18:15,220
three you're supposed to tell me i'm a
fabulous guy
208
00:18:39,470 --> 00:18:43,570
It's a very beautiful dress you have on.
Your notes are looking mighty sharp.
209
00:18:45,730 --> 00:18:48,950
I wish that I could say good morning
back to you, but I don't speak to people
210
00:18:48,950 --> 00:18:51,050
who conquer us and make up terrible
rules.
211
00:18:51,690 --> 00:18:55,590
Oh, I don't make up the rules. These are
the king's rules. If I didn't follow
212
00:18:55,590 --> 00:18:57,410
them, I'd lose my job.
213
00:18:58,110 --> 00:19:03,050
But you don't have to follow them. Well,
if I don't, he'll fire me, and who's
214
00:19:03,050 --> 00:19:04,310
going to pay for my condo?
215
00:19:06,370 --> 00:19:08,610
So you mean that you're in this just for
the money?
216
00:19:08,990 --> 00:19:13,830
Well, no, of course there are other
benefits. I have a wonderful health and
217
00:19:13,830 --> 00:19:14,830
dental plan.
218
00:19:15,390 --> 00:19:21,990
And then there's two weeks out of the
year that I get to go on vacation and
219
00:19:21,990 --> 00:19:23,370
cruise and pillage.
220
00:19:24,490 --> 00:19:26,450
You played your cards right.
221
00:19:26,690 --> 00:19:29,870
You could come along and pillage with
me.
222
00:19:30,490 --> 00:19:32,830
I'd rather sit on a cactus plant.
223
00:19:33,270 --> 00:19:35,950
We could do that, too, if you'd like.
224
00:19:42,320 --> 00:19:44,800
Because the people had to live by the
new rules.
225
00:19:45,400 --> 00:19:47,120
They really didn't like it.
226
00:19:47,360 --> 00:19:50,400
But the people who took over the land
liked it a lot.
227
00:19:51,300 --> 00:19:53,400
They had a party every day.
228
00:19:53,940 --> 00:19:58,320
How do you like that? We do all the work
around here and all they do is party.
229
00:19:58,500 --> 00:19:59,640
Yeah, it's not fair.
230
00:20:00,100 --> 00:20:03,800
Well, you know, it looks like a stupid
party anyway. I wouldn't go in there if
231
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
you paid me.
232
00:20:07,320 --> 00:20:09,520
Whoa, check her out.
233
00:20:10,040 --> 00:20:11,980
Don't even look at her. She's one of
them.
234
00:20:14,480 --> 00:20:16,400
Hey, I think she likes me.
235
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
Don't pay any attention to her.
236
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
Catch you later.
237
00:20:20,560 --> 00:20:24,240
Wait a minute. You can't dance with
them. They're the enemy.
238
00:20:25,040 --> 00:20:27,800
With enemies like that, who needs
friends?
239
00:20:46,600 --> 00:20:49,320
I can remember when that rainbow had a
lot of colors.
240
00:20:49,660 --> 00:20:51,180
It'll have colors for you soon.
241
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
I don't think so.
242
00:20:52,640 --> 00:20:55,020
I don't think we'll ever get to sing our
songs again.
243
00:20:55,380 --> 00:20:56,380
We will.
244
00:20:56,560 --> 00:21:00,800
No, we won't. We'll probably have to eat
broccoli for the rest of our lives.
245
00:21:01,360 --> 00:21:05,840
Oh, what a tragedy. This is awful. I
can't imagine a worse thing happening.
246
00:21:05,840 --> 00:21:08,920
is it? The town crier has gone over to
the enemy.
247
00:21:09,140 --> 00:21:10,720
He's there now, dancing.
248
00:21:11,220 --> 00:21:12,240
This is the end.
249
00:21:14,440 --> 00:21:18,560
But there's no hope for us now. We can't
fight them. Their weapons are too much
250
00:21:18,560 --> 00:21:22,920
for us. I guess I'll be in this world
forever. We'll just have to get used to
251
00:21:22,920 --> 00:21:23,960
the way things are.
252
00:21:24,320 --> 00:21:27,720
The flower girl hated to see how sad
everybody was.
253
00:21:28,120 --> 00:21:30,860
She wanted things to be the way they
used to be.
254
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
So she decided to do something about it.
255
00:21:50,960 --> 00:21:53,240
What? I said stop!
256
00:21:58,920 --> 00:22:00,880
And? And what?
257
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
And what happened next?
258
00:22:02,860 --> 00:22:04,100
That's it, the end.
259
00:22:04,400 --> 00:22:07,780
No, no, honey, what happened after the
flower girl said stop?
260
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Everyone stopped.
261
00:22:09,280 --> 00:22:11,100
They stopped what? They stopped dancing?
262
00:22:11,580 --> 00:22:12,720
No, stopped everything.
263
00:22:12,920 --> 00:22:15,120
Stopped the rules and stopped being
mean.
264
00:22:15,900 --> 00:22:17,860
Well, what about the Duke of Doom?
265
00:22:18,240 --> 00:22:21,000
Stop. And what happened to the evil
king?
266
00:22:21,520 --> 00:22:22,880
Stopped. And the henchman?
267
00:22:23,640 --> 00:22:25,680
Stopped. And the wizard stopped, too.
268
00:22:25,880 --> 00:22:28,420
But, Rudy, I don't understand. Why did
everyone stop?
269
00:22:28,860 --> 00:22:30,660
Because the flower girl told them to.
270
00:22:32,060 --> 00:22:36,800
Now, that is a very interesting story
you've written. And I love what the
271
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
girl does in the end.
272
00:22:37,980 --> 00:22:40,740
I'm going to do that, too, when I become
president.
273
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
You're going to become president?
274
00:22:42,920 --> 00:22:44,900
Yes, president of the world.
275
00:22:46,600 --> 00:22:48,080
I'm going to get on the bullhorn.
276
00:22:48,440 --> 00:22:52,580
And then I'm going to tell all the bad
people to stop it. Really? And then I'm
277
00:22:52,580 --> 00:22:56,560
going to tell them to throw all their
bombs and guns in the ocean so there'll
278
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
no more fighting.
279
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
Stop it.
280
00:23:19,820 --> 00:23:23,300
Eight separatist rebels and one soldier
were killed during a one -hour gun
281
00:23:23,300 --> 00:23:25,180
battle outside the embassy at noon
today.
282
00:23:25,600 --> 00:23:30,420
Security at the embassy has been
increased in response to... The
283
00:23:30,420 --> 00:23:33,340
strafing a village when it was shot down
by a heat -seeking missile.
284
00:23:33,660 --> 00:23:36,660
Tape of the crash was taken by our field
correspondent.
285
00:23:37,560 --> 00:23:41,420
Hey, Rudy, you better hurry up and
become president of the world, because
286
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
need you right now.
287
00:23:42,680 --> 00:23:48,170
Please. In other news, the world's first
150 -megaton nuclear warhead. was
288
00:23:48,170 --> 00:23:50,850
tested successfully at an underground
site yesterday.
289
00:23:51,070 --> 00:23:55,850
The bomb is said to have the capability
to destroy a 2 ,000 square mile area.
290
00:24:31,920 --> 00:24:33,420
Take me for a studio audience.
21921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.